[gedit] Update French translation



commit bc877f7ad420d38d1e630a20c28c61117976d48e
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Wed Dec 5 13:16:00 2018 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 0a30e2381..71d5cb8e8 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -15,22 +15,23 @@
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2015.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit fr doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-13 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-19 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-07 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-05 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ouvrez la boîte de dialogue <app>Ouverture rapide</app> en appuyant sur "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> ou en "
-"sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Ouverture rapide</gui>."
+"sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Ouverture rapide…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "La boîte de dialogue <gui>Ouverture rapide</gui> s’affiche."
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr ""
-"Utilisez votre souris pour sélectionnez le ou les fichiers que vous "
+"Utilisez votre souris pour sélectionner le ou les fichiers que vous "
 "souhaitez ouvrir."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1816,11 +1817,11 @@ msgid ""
 "<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
 "that you're using, but sometimes you may need to set it."
 msgstr ""
-"Assurez-vous que la syntaxe est correctement configurée. La barre de statut "
-"en bas de la fenêtre <app>gedit</app> affiche le paramétrage actuel de "
-"langage. Ce paramétrage est ce qui permet à gedit d’insérer les fragments de "
-"code corrects. <app>Gedit</app> devrait normalement détecter le langage ou "
-"la syntaxe du fichier que vous êtes en train d’utiliser, mais parfois il est "
+"Assurez-vous que la syntaxe est correctement configurée. La barre d’état en "
+"bas de la fenêtre <app>gedit</app> affiche le paramétrage actuel de langage. "
+"Ce paramétrage est ce qui permet à gedit d’insérer les fragments de code "
+"corrects. <app>Gedit</app> devrait normalement détecter le langage ou la "
+"syntaxe du fichier que vous êtes en train d’utiliser, mais parfois il est "
 "nécessaire de le définir."
 
 #. (itstool) path: figure/desc
@@ -1846,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:69
 msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
 msgstr ""
-"Parcourir les fragments de code disponibles pour votre language ou votre "
-"syntaxe. "
+"Parcourir les fragments de code disponibles pour votre langage ou votre "
+"syntaxe."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:76
@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
 msgstr ""
-"Appuyez sur le touche <key>Tab</key> pour insérer le fragment de code "
+"Appuyez sur la touche <key>Tab</key> pour insérer le fragment de code "
 "associé au nom que vous avez saisi."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -2131,7 +2132,7 @@ msgid ""
 "</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Outils</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Trier</gui></guiseq>."
+"\">Trier…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:62
@@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous imprimez plusieurs copies du document, les épreuves vont être "
 "groupées par défaut par leur numéro de page (toutes les copies de la "
-"première page ensemble, puis toutes les copies de la deuxième, etc). La "
+"première page ensemble, puis toutes les copies de la deuxième, etc.). La "
 "fonction Rassembler va faire sortir chaque copie du document avec toutes ses "
 "pages regroupées dans le bon ordre."
 
@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
 msgstr ""
-" Avant d’imprimer votre document, vous pouvez aussi prévisualiser la façon "
+"Avant d’imprimer votre document, vous pouvez aussi prévisualiser la façon "
 "dont le document apparaîtra en utilisant la fonctionnalité <gui>Aperçu avant "
 "impression</gui>. Pour prévisualiser le document :"
 
@@ -2380,7 +2381,7 @@ msgid ""
 "once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
 "gui> to send the file to printer."
 msgstr ""
-"Vous pouvez pré-visualiser le fichier grâce au bouton <gui style=\"button"
+"Vous pouvez prévisualiser le fichier grâce au bouton <gui style=\"button"
 "\">Aperçu avant impression</gui> et, lorsque vous êtes satisfait(e) du "
 "résultat de vos modifications, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
 "\">Imprimer</gui> pour envoyer le fichier à l’imprimante."
@@ -2395,9 +2396,9 @@ msgid ""
 "\">Layout and Paper options</link> help."
 msgstr ""
 "En outre, dans l’onglet <gui style=\"tab\">Mise en page</gui>, vous avez le "
-"choix entre différentes options d’<gui style=\"group\">Agencement</gui>et de "
-"<gui style=\"group\">Papier</gui>. Comme ces réglages sont disponibles dans "
-"l’ensemble des programmes <app>GNOME</app>, reportez-vous au manuel "
+"choix entre différentes options d’<gui style=\"group\">Agencement</gui> et "
+"de <gui style=\"group\">Papier</gui>. Comme ces réglages sont disponibles "
+"dans l’ensemble des programmes <app>GNOME</app>, reportez-vous au manuel "
 "d’utilisation du bureau à la rubrique <link href=\"help:gnome-help/"
 "printing#paper\">Différents formats de papier et agencements</link>."
 
@@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avec l’option <app>Recherche circulaire</app> activée, <app>gedit</app> "
 "reprend l’action rechercher/remplacer en haut du fichier après qu’il a "
-"atteint la fin du fichier. Cela vous permet d’être sûr que l’action "
-"rechercher/remplacer s’effectue sur la totalité du fichier."
+"atteint la fin du fichier. Cela vous assure que l’action rechercher/"
+"remplacer s’effectue sur la totalité du fichier."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-replace.page:124
@@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>W</key></keyseq>"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:86
 msgid "Reopen the most recently closed tab"
-msgstr "Ré-ouvrir le dernier onglet fermé"
+msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:87
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "Afficher le contenu du répertoire (avec le greffon)"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:337
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:344
@@ -4037,12 +4038,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tab-groups.page:93
 msgid "Move a tab to another tab group"
-msgstr "Déplacement d’un onglets vers un autre groupe"
+msgstr "Déplacement d’un onglet vers un autre groupe"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:95
 msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
-msgstr "Pour déplacer un onglets vers un autre groupe :"
+msgstr "Pour déplacer un onglet vers un autre groupe :"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]