[gnome-notes] Updated Spanish translation



commit 07cfb337617d0dafa150570a2dd6aa7b563acae8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Dec 4 16:37:50 2018 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 90e10c9..029e94c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bijiben master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-09 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:51+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -17,17 +17,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
-msgid "Bijiben"
-msgstr "Bijiben"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
-msgid "Quickly jot notes"
-msgstr "Notas rápidas"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Notas para GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
 "as many notes as you like and share them by email."
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Una manera rápida y fácil de crear notas o listas sencillas. Guarde todas "
 "las notas que quiera y compártalas por correo-e."
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "You can store your notes locally on your computer or sync with online "
 "services like ownCloud."
@@ -43,159 +46,143 @@ msgstr ""
 "Puede guardar las notas en su equipo o sincronizarlas con servicios en línea "
 "como ownCloud."
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
 msgid "Edit view"
 msgstr "Vista de edición"
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
 msgid "Select view"
 msgstr "Vista de selección"
 
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:510 src/bjb-window-base.c:17
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
 msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
 msgstr "notas;recordatorio;cuaderno;adhesivas;"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
 msgid "Post notes, tag files!"
 msgstr "Publique notas y etiquete archivos"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Para tomar notas"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
-msgid "org.gnome.bijiben"
-msgstr "org.gnome.bijiben"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:10
+#| msgid "org.gnome.bijiben"
+msgid "org.gnome.Notes"
+msgstr "org.gnome.Notes"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Tipografía personalizada"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
 msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr ""
 "El nombre de la tipografía aquí establecido se usará como tipografía al "
 "mostrar las notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Indica si se debe usar la tipografía monoespaciada del sistema"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
 msgid "New notes color."
 msgstr "Nuevo color de las notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
 msgid ""
 "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
 msgstr ""
 "El nombre del color aquí establecido se usará como el color al crear las "
 "notas nuevas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
 msgid "Primary notes provider to use for new notes."
 msgstr "Proveedor de notas primario que usar para las notas nuevas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
 msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
 msgstr ""
 "El cuaderno de notas primario es el lugar donde se crean las notas nuevas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Ventana maximizada"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estado maximizado de la ventana."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
 msgid "How to show note items"
 msgstr "Cómo mostrar elementos de notas"
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
 msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
 msgstr "Indica si se deben mostrar las notas en vista de iconos o de lista."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
 msgid "Text size used by note editor."
 msgstr "Tamaño de texto usado por el editor de notas."
 
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
 msgid ""
 "There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
 msgstr ""
 "Hay tres tamaños de texto disponibles: pequeña, mediana (predeterminado) y "
 "grande."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:49
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:65
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:81
 msgid "Strike"
 msgstr "Tachada"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:106
 msgid "* "
 msgstr "* "
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:110
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
 msgid "Copy selection to a new note"
 msgstr "Copiar selección a una nota nueva"
 
@@ -283,7 +270,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move note to trash"
 msgstr "Mover nota a la papelera"
 
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
 msgid "Import Notes"
 msgstr "Importar notas"
 
@@ -352,68 +339,71 @@ msgstr "Modo de selección"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Abrir el menú"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:191
-msgid "More options…"
-msgstr "Más opciones…"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+#| msgid "More options…"
+msgid "More options"
+msgstr "Más opciones"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
 msgid "View Trash"
 msgstr "Ver la papelera"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:240
-msgid "_Text Sizes"
-msgstr "_Tamaño del texto"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+#| msgid "_Text Sizes"
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamaños del texto"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:250
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:260
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mediano"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
 msgid "_Small"
 msgstr "_Pequeño"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+#: data/resources/main-toolbar.ui:325
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajo del teclado"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:316
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:334
+#| msgid "Import Notes"
+msgid "About Notes"
+msgstr "Acerca de notas"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
+#: data/resources/main-toolbar.ui:356
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:343
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:351
+#: data/resources/main-toolbar.ui:382
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:399 data/resources/organize-dialog.ui:4
 #: data/resources/selection-toolbar.ui:25
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:373
+#: data/resources/main-toolbar.ui:408
 msgid "Email this Note"
 msgstr "Enviar esta nota por correo-e"
 
-#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:417 data/resources/selection-toolbar.ui:67
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mover a la papelera"
 
@@ -465,47 +455,47 @@ msgstr "Seleccionar la ubicación predeterminada del almacenamiento:"
 msgid "Primary Book"
 msgstr "Libro principal"
 
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:389
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: src/bjb-application.c:334
+#: src/bjb-application.c:450
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:452
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:454
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: src/bjb-application.c:346
+#: src/bjb-application.c:462
 msgid "Take notes and export them everywhere."
 msgstr "Tomar notas y exportarlas a cualquier parte."
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message
 #. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:357
+#: src/bjb-application.c:473
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
 
-#: src/bjb-application.c:365
+#: src/bjb-application.c:481
 msgid "GNOME Notes"
 msgstr "Notas de GNOME"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message
 #. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:377
+#: src/bjb-application.c:493
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "No se pudo registrar la aplicación"
 
-#: src/bjb-application.c:511
+#: src/bjb-application.c:626
 msgid "Simple notebook for GNOME"
 msgstr "Cuaderno de notas sencillo para GNOME"
 
-#: src/bjb-application.c:517
+#: src/bjb-application.c:632
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013"
 
@@ -533,27 +523,27 @@ msgstr "Cargar más"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:208
+#: src/bjb-main-toolbar.c:139
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:210
+#: src/bjb-main-toolbar.c:141
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionada"
 msgstr[1] "%d seleccionadas"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:343
+#: src/bjb-main-toolbar.c:274
 #, c-format
 msgid "Results for %s"
 msgstr "Resultados para %s"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:346
+#: src/bjb-main-toolbar.c:277
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nuevas y recientes"
 
-#: src/bjb-main-toolbar.c:434
+#: src/bjb-main-toolbar.c:365
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
@@ -562,7 +552,7 @@ msgstr "Papelera"
 #. * right to left languages might move %s
 #. *         '%s Last Updated'
 #.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:498
+#: src/bjb-main-toolbar.c:429
 #, c-format
 msgid "Last updated %s"
 msgstr "Última actualización %s"
@@ -599,6 +589,24 @@ msgstr "Local"
 msgid "Local storage"
 msgstr "Almacenamiento local"
 
+#~ msgid "Bijiben"
+#~ msgstr "Bijiben"
+
+#~ msgid "Quickly jot notes"
+#~ msgstr "Notas rápidas"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
 #~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
 #~ msgstr ""
 #~ "Notas es un editor que permite hacer listas sencillas para usarlas más "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]