[gnome-notes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Dec 2018 15:47:06 +0000 (UTC)
commit 07cfb337617d0dafa150570a2dd6aa7b563acae8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Tue Dec 4 16:37:50 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 90e10c9..029e94c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-18 07:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-09 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,17 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
-msgid "Bijiben"
-msgstr "Bijiben"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
+#: src/bjb-application.c:625 src/bjb-window-base.c:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:7
-msgid "Quickly jot notes"
-msgstr "Notas rápidas"
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
+#| msgid "Simple notebook for GNOME"
+msgid "Notes for GNOME"
+msgstr "Notas para GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
"as many notes as you like and share them by email."
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Una manera rápida y fácil de crear notas o listas sencillas. Guarde todas "
"las notas que quiera y compártalas por correo-e."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
"services like ownCloud."
@@ -43,159 +46,143 @@ msgstr ""
"Puede guardar las notas en su equipo o sincronizarlas con servicios en lÃnea "
"como ownCloud."
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
msgstr "Vista de edición"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
msgid "Select view"
msgstr "Vista de selección"
-#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
+#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-application.c:510 src/bjb-window-base.c:17
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
msgstr "notas;recordatorio;cuaderno;adhesivas;"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "Publique notas y etiquete archivos"
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
msgid "Note-taker"
msgstr "Para tomar notas"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:10
-msgid "org.gnome.bijiben"
-msgstr "org.gnome.bijiben"
+#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:10
+#| msgid "org.gnome.bijiben"
+msgid "org.gnome.Notes"
+msgstr "org.gnome.Notes"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "TipografÃa personalizada"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
"El nombre de la tipografÃa aquà establecido se usará como tipografÃa al "
"mostrar las notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Indica si se debe usar la tipografÃa monoespaciada del sistema"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "Nuevo color de las notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
"El nombre del color aquà establecido se usará como el color al crear las "
"notas nuevas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Proveedor de notas primario que usar para las notas nuevas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr ""
"El cuaderno de notas primario es el lugar donde se crean las notas nuevas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "Estado maximizado de la ventana."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "PosicioÌn de la ventana"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "PosicioÌn de la ventana (X e Y)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "Cómo mostrar elementos de notas"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr "Indica si se deben mostrar las notas en vista de iconos o de lista."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
msgid "Text size used by note editor."
msgstr "Tamaño de texto usado por el editor de notas."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
msgid ""
"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
msgstr ""
"Hay tres tamaños de texto disponibles: pequeña, mediana (predeterminado) y "
"grande."
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:40
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:70
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:104
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:49
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:120
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:65
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:136
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:81
msgid "Strike"
msgstr "Tachada"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:161
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:106
msgid "* "
msgstr "* "
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:165
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:110
msgid "Bullets"
msgstr "Topos"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:177
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
msgid "1."
msgstr "1."
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:181
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:127
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: data/resources/editor-toolbar.ui:205
+#: data/resources/editor-toolbar.ui:166
msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "Copiar selección a una nota nueva"
@@ -283,7 +270,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Mover nota a la papelera"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:225
msgid "Import Notes"
msgstr "Importar notas"
@@ -352,68 +339,71 @@ msgstr "Modo de seleccioÌn"
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir el menú"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:191
-msgid "More options…"
-msgstr "Más opciones…"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:195
+#| msgid "More options…"
+msgid "More options"
+msgstr "Más opciones"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+#: data/resources/main-toolbar.ui:234
msgid "View Trash"
msgstr "Ver la papelera"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:240
-msgid "_Text Sizes"
-msgstr "_Tamaño del texto"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:251
+#| msgid "_Text Sizes"
+msgid "Text Sizes"
+msgstr "Tamaños del texto"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:250
+#: data/resources/main-toolbar.ui:261
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:260
+#: data/resources/main-toolbar.ui:271
msgid "_Medium"
msgstr "_Mediano"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:271
+#: data/resources/main-toolbar.ui:281
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeño"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+#: data/resources/main-toolbar.ui:299 data/resources/settings-dialog.ui:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+#: data/resources/main-toolbar.ui:325
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajo del teclado"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:316
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: data/resources/main-toolbar.ui:334
+#| msgid "Import Notes"
+msgid "About Notes"
+msgstr "Acerca de notas"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:329
+#: data/resources/main-toolbar.ui:356
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:343
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:351
+#: data/resources/main-toolbar.ui:382
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:399 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:373
+#: data/resources/main-toolbar.ui:408
msgid "Email this Note"
msgstr "Enviar esta nota por correo-e"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:417 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
@@ -465,47 +455,47 @@ msgstr "Seleccionar la ubicación predeterminada del almacenamiento:"
msgid "Primary Book"
msgstr "Libro principal"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:389
msgid "Untitled"
msgstr "Sin tÃtulo"
-#: src/bjb-application.c:334
+#: src/bjb-application.c:450
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:452
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:454
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: src/bjb-application.c:346
+#: src/bjb-application.c:462
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Tomar notas y exportarlas a cualquier parte."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:357
+#: src/bjb-application.c:473
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
-#: src/bjb-application.c:365
+#: src/bjb-application.c:481
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Notas de GNOME"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:377
+#: src/bjb-application.c:493
msgid "Could not register the application"
msgstr "No se pudo registrar la aplicacioÌn"
-#: src/bjb-application.c:511
+#: src/bjb-application.c:626
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "Cuaderno de notas sencillo para GNOME"
-#: src/bjb-application.c:517
+#: src/bjb-application.c:632
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013"
@@ -533,27 +523,27 @@ msgstr "Cargar maÌs"
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:208
+#: src/bjb-main-toolbar.c:139
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:210
+#: src/bjb-main-toolbar.c:141
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:343
+#: src/bjb-main-toolbar.c:274
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Resultados para %s"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:346
+#: src/bjb-main-toolbar.c:277
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuevas y recientes"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:434
+#: src/bjb-main-toolbar.c:365
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -562,7 +552,7 @@ msgstr "Papelera"
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:498
+#: src/bjb-main-toolbar.c:429
#, c-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "Última actualización %s"
@@ -599,6 +589,24 @@ msgstr "Local"
msgid "Local storage"
msgstr "Almacenamiento local"
+#~ msgid "Bijiben"
+#~ msgstr "Bijiben"
+
+#~ msgid "Quickly jot notes"
+#~ msgstr "Notas rápidas"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Notas es un editor que permite hacer listas sencillas para usarlas más "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]