[meld/meld-3-18] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-18] Update French translation
- Date: Sun, 2 Dec 2018 11:30:02 +0000 (UTC)
commit 51a1ee471035024aba96fe3de3ebcef67d2b8900
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date: Sun Dec 2 11:29:42 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 223 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8848f62a..2c9edbbf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,28 +13,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Meld HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 15:31+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-15 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: ghentdebian <ghent debian gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-#: ../bin/meld:142
+#: ../bin/meld:186
msgid "Cannot import: "
msgstr "Impossible d'importer : "
-#: ../bin/meld:145
+#: ../bin/meld:189
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld nécessite %s ou supérieur."
-#: ../bin/meld:191
+#: ../bin/meld:241
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Meld est un visionneur de différences et un outil de fusion destiné à des "
"développeurs. Il aide à comparer des fichiers, des dossiers et des projets "
-"dépendants d'un gestionnaire de version. Il permet des comparaisons de 2 ou 3 "
-"fichiers ou dossiers, et prend en charge de nombreux gestionnaires de version, "
-"dont Git, Mercurial, Bazaar et Subversion."
+"dépendants d'un gestionnaire de version. Il permet des comparaisons de 2 ou "
+"3 fichiers ou dossiers, et prend en charge de nombreux gestionnaires de "
+"version, dont Git, Mercurial, Bazaar et Subversion."
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -139,10 +139,10 @@ msgid ""
"may also be tried, depending on the user's locale."
msgstr ""
"Meld utilise ces codages de caractères pour tenter de décoder les fichiers "
-"texte chargés avant d'essayer d'en utiliser d'autres. En plus des codages "
-"de cette liste, UTF-8 et le codage de la langue actuelle par défaut "
-"sont toujours utilisés ; d'autres codages peuvent être essayés, selon la "
-"langue locale de l'utilisateur."
+"texte chargés avant d'essayer d'en utiliser d'autres. En plus des codages de "
+"cette liste, UTF-8 et le codage de la langue actuelle par défaut sont "
+"toujours utilisés ; d'autres codages peuvent être essayés, selon la langue "
+"locale de l'utilisateur."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Width of an indentation step"
@@ -154,7 +154,8 @@ msgstr "Nombre d'espaces à utiliser pour un pas d'indentation"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser des espaces ou des tabulations pour indenter"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser des espaces ou des tabulations pour indenter"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
@@ -203,9 +204,9 @@ msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
-"Sélecteur de caractère d'espace à afficher. Les choix possibles sont « space » "
-"(espace), « tab », « newline » (retour à la ligne) et « nbsp » (espace "
-"insécable)."
+"Sélecteur de caractère d'espace à afficher. Les choix possibles sont "
+"« space » (espace), « tab », « newline » (retour à la ligne) et "
+"« nbsp » (espace insécable)."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Wrap mode"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgid ""
"('word')."
msgstr ""
"Les retours à la ligne dans les comparaisons de fichiers se font selon ce "
-"choix : « none » (pas du tout), « char » (n'importe quel caractère) ou « word » "
-"(seulement à la fin des mots)."
+"choix : « none » (pas du tout), « char » (n'importe quel caractère) ou "
+"« word » (seulement à la fin des mots)."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight current line"
@@ -230,8 +231,8 @@ msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la ligne où le curseur se trouve sera "
-"surlignée dans les comparaisons de fichiers."
+"Si cette option est cochée, la ligne où le curseur se trouve sera surlignée "
+"dans les comparaisons de fichiers."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Use the system default monospace font"
@@ -276,9 +277,9 @@ msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
-"Si cette option n'est pas cochée, l'éditeur personnalisé "
-"(« custom-editor-command ») sera utilisé à la place de l'éditeur par défaut "
-"du système lors de l'ouverture de fichiers en dehors de Meld."
+"Si cette option n'est pas cochée, l'éditeur personnalisé (« custom-editor-"
+"command ») sera utilisé à la place de l'éditeur par défaut du système lors "
+"de l'ouverture de fichiers en dehors de Meld."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
msgid "The custom editor launch command"
@@ -290,8 +291,8 @@ msgid ""
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
"La commande utilisée pour lancer un éditeur personnalisé. L'utilisation de "
-"modèle est, dans certaines limites, permise ici ; pour le moment, "
-"« {file} » et « {line} » sont des marqueurs reconnus."
+"modèle est, dans certaines limites, permise ici ; pour le moment, « {file} » "
+"et « {line} » sont des marqueurs reconnus."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Columns to display"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Liste des noms de colonnes dans la comparaison de dossiers et choix de leur "
"affichage ou non."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorer les liens symboliques"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
"stockés sur des systèmes de fichiers ayant une précision d'horodatage "
"différente."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Appliquer les filtres de texte dans la comparaison de dossiers"
@@ -476,8 +477,8 @@ msgstr "Filtres d'état du gestionnaire de version"
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
-"Liste d'états utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans la comparaison "
-"en mode gestionnaire de version."
+"Liste d'états utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans la "
+"comparaison en mode gestionnaire de version."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
msgid "Filename-based filters"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Copie vers la droite"
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1382
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1360
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Nouveaux"
msgid "Show new"
msgstr "Afficher les nouveaux fichiers"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:77
msgid "Modified"
msgstr "Modifiés"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "_Descendre"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:374
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -893,8 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1448
-#: ../meld/filediff.py:1520
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1426
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Les changements apportés aux documents suivants seront définitivement "
"perdus :\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1449
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1427
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "E_xpression régulière"
msgid "Wrapped"
msgstr "Saut de ligne"
-# Mieux vaut donner à la commande le nom de l'action.
+# Mieux vaut donner à la commande le nom de l'action.
# patch est beaucoup plus connu des utilisateurs de git que correctif
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Créer un correctif (patch)"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:155
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:154
msgid "Save Patch"
msgstr "Enregistrer le correctif"
@@ -1004,166 +1004,140 @@ msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Inve_rser la direction du correctif"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Left is remote, right is local"
-msgstr "Distant à gauche, local à droite"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Left is local, right is remote"
-msgstr "Local à gauche, distant à droite"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Remote, merge, local"
-msgstr "Distant, fusionné, local"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Local, merge, remote"
-msgstr "Local, fusionné, distant"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "1ns (ext4)"
-msgstr "1ns (ext4)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "100ns (NTFS)"
-msgstr "100ns (NTFS)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "1s (ext2/ext3)"
-msgstr "1s (ext2/ext3)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "2s (VFAT)"
-msgstr "2s (VFAT)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Préférences de Meld"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Police de l'éditeur :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "_Tab width:"
msgstr "Largeur des _tabulations :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insérer des _espaces au lieu des tabulations"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Acti_ver les sauts de ligne automatiques"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne pas _couper les mots par les sauts de ligne"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Highlight _current line"
msgstr "Surligner la ligne _actuelle"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Affic_her les espaces"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Utiliser la _coloration syntaxique"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Jeu de couleurs de la coloration syntaxique :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "External Editor"
msgstr "Éditeur externe"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Utiliser l'éditeur par _défaut du système"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Commande de l'éditeu_r :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Comparaison superficielle"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "C_omparer les fichiers selon la taille et l'horodatage uniquement"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Précision de l'horoda_tage :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+"Note : activer les filtres textuels peut rendre la comparaison des gros "
+"fichiers beaucoup plus lente"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Liens symboliques"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colonnes visibles"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Comparaisons de dossiers"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Comparaisons de versions"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Ordre lors des comparaisons de révisions de fichiers :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Ordre lors des _fusions de fichiers :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Commit Messages"
msgstr "Messages de « commit »"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Afficher la marge d_roite à :"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Retour à la ligne automatique lors du « commit »"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Version Control"
msgstr "Gestionnaire de versions"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Filename filters"
msgstr "Filtres sur les noms de fichiers"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1173,24 +1147,25 @@ msgstr ""
"dossiers en fonction de leur nom. Chaque motif est une liste de jokers de "
"type shell séparés par des espaces."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Filters"
msgstr "Filtres de fichiers"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Change trimming"
msgstr "Ignorance des changements « blancs »"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
-"Ignorer les différences de lignes vides au début et à la fin des modifications"
+"Ignorer les différences de lignes vides au début et à la fin des "
+"modifications"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Text filters"
msgstr "Filtres textuels"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1204,10 +1179,42 @@ msgstr ""
"comparaison. Si l'expression contient des groupes, seuls les groupes sont "
"remplacés. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtres textuels"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Distant à gauche, local à droite"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Local à gauche, distant à droite"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Distant, fusionné, local"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Local, fusionné, distant"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
+
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -1453,7 +1460,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Afficher/Masquer la sortie de la console"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:559
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:567
#: ../meld/newdifftab.py:38
msgid "New comparison"
msgstr "Nouvelle comparaison"
@@ -1604,7 +1611,7 @@ msgstr "Non _versionnés"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Afficher les fichiers qui ne sont pas versionnés"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:69
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
@@ -1674,44 +1681,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Date de modification"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:535
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Masquer %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] En cours d'analyse de %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:825
+#: ../meld/dirdiff.py:823
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Terminé"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:831
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Les dossiers ne comportent aucune différence"
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Les contenus des fichiers examinés dans les dossiers sont identiques."
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1719,44 +1726,44 @@ msgstr ""
"Les fichiers examinés dans les dossiers paraissent identiques, mais les "
"contenus n'ont pas été examinés."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:838
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
-"Des filtres de fichier sont en cours d'utilisation, tous les fichiers "
-"n'ont donc pas été examinés."
+"Des filtres de fichier sont en cours d'utilisation, tous les fichiers n'ont "
+"donc pas été examinés."
-#: ../meld/dirdiff.py:842
+#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Des filtres de texte sont actuellement utilisés et il se peut qu'ils "
"masquent des différences de contenu."
-#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1384 ../meld/filediff.py:1414
-#: ../meld/filediff.py:1416 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1362 ../meld/filediff.py:1392
+#: ../meld/filediff.py:1394 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
msgid "Hi_de"
msgstr "Mas_quer"
-#: ../meld/dirdiff.py:870
+#: ../meld/dirdiff.py:868
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Plusieurs erreurs se sont produites lors de l'analyse de ce dossier"
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:869
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Le codage de caractères de certains fichiers n'est pas valide"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:871
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Le codage de caractères de certains fichiers n'est pas correct. Les noms "
"ressemblent à :"
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Fichiers cachés en raison de la comparaison insensible à la casse"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:877
+#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1765,17 +1772,17 @@ msgstr ""
"fichiers sensible à la casse. Les fichiers suivants de ce dossier sont "
"masqués :"
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:886
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "« %s » est masqué par « %s »"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:942
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
-#: ../meld/dirdiff.py:946
+#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1785,11 +1792,11 @@ msgstr ""
"Si vous remplacez le fichier existant, tous les fichiers qu'il contient "
"seront perdus."
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:957
msgid "Error copying file"
msgstr "Erreur lors de la copie du fichier"
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:958
#, python-format
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1802,35 +1809,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:983
+#: ../meld/dirdiff.py:981
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1488
+#: ../meld/dirdiff.py:1494
msgid "No folder"
msgstr "Aucun dossier"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:355
+#: ../meld/filediff.py:335
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:355
+#: ../meld/filediff.py:335
msgid "OVR"
msgstr "ÉCR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:357
+#: ../meld/filediff.py:337
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Ln %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:782
+#: ../meld/filediff.py:762
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Les résultats de la comparaison manqueront de précision"
-#: ../meld/filediff.py:784
+#: ../meld/filediff.py:764
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1838,66 +1845,66 @@ msgstr ""
"Un filtre a modifié le nombre de lignes du fichier, ce qui n'est pas pris en "
"charge. La comparaison ne sera pas précise."
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:820
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marquer le conflit comme résolu ?"
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:822
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Si le conflit a été résolu avec succès, vous pouvez maintenant le marquer "
"comme résolu."
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:824
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../meld/filediff.py:845
+#: ../meld/filediff.py:825
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marquer comme _résolu"
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1076
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier « %s »."
-#: ../meld/filediff.py:1101
+#: ../meld/filediff.py:1084
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Le fichier %s semble être un fichier binaire."
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1086
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier avec l'application par défaut ?"
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1088
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1104
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcul des différences"
-#: ../meld/filediff.py:1186
+#: ../meld/filediff.py:1166
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque"
-#: ../meld/filediff.py:1187
+#: ../meld/filediff.py:1167
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voulez vous recharger le fichier ?"
-#: ../meld/filediff.py:1189
+#: ../meld/filediff.py:1169
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../meld/filediff.py:1347
+#: ../meld/filediff.py:1325
msgid "Files are identical"
msgstr "Les fichiers sont identiques"
-#: ../meld/filediff.py:1360
+#: ../meld/filediff.py:1338
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1906,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"masquent des différences entre les fichiers. Voulez-vous comparer les "
"fichiers non filtrés ?"
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1343
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Les fichiers ne diffèrent que par les fins de lignes"
-#: ../meld/filediff.py:1367
+#: ../meld/filediff.py:1345
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1919,15 +1926,15 @@ msgstr ""
"Les fichiers sont identiques sauf dans les fins de lignes :\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1365
msgid "Show without filters"
msgstr "Afficher sans les filtres"
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1387
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Surlignage des modifications incomplet"
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: ../meld/filediff.py:1388
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1936,20 +1943,20 @@ msgstr ""
"importantes. Vous pouvez forcer Meld à surligner des modifications plus "
"importantes, mais cela risque d'être plus long."
-#: ../meld/filediff.py:1418
+#: ../meld/filediff.py:1396
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Continuer à surligner"
-#: ../meld/filediff.py:1420
+#: ../meld/filediff.py:1398
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Continuer à surligner"
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1430
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1432
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1958,60 +1965,41 @@ msgstr ""
"Un fichier avec le même nom existe déjà dans « %s ».\n"
"Si vous remplacez le fichier existant, tout son contenu sera perdu."
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: ../meld/filediff.py:1449
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau de gauche sous"
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1451
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau du milieu sous"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1453
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau de droite sous"
-#: ../meld/filediff.py:1489
+#: ../meld/filediff.py:1467
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque après son ouverture"
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: ../meld/filediff.py:1469
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Si vous l'enregistrez, toute modification extérieure sera perdue."
-#: ../meld/filediff.py:1494
+#: ../meld/filediff.py:1472
msgid "Save Anyway"
msgstr "Enregistrer malgré tout"
-#: ../meld/filediff.py:1495
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
-#: ../meld/filediff.py:1521
-msgid "_Save as UTF-8"
-msgstr "_Enregistrer en tant qu'UTF-8"
-
-#: ../meld/filediff.py:1524
-#, python-format
-msgid "Couldn't encode text as “%s”"
-msgstr "Impossible de coder le texte en « %s »"
-
-#: ../meld/filediff.py:1526
-#, python-format
-msgid ""
-"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
-"Would you like to save as UTF-8?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec le "
-"codage « %s ».\n"
-"Voulez-vous enregistrer en UTF-8 ?"
-
-#: ../meld/filediff.py:1566 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1512 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
-#: ../meld/filediff.py:1567 ../meld/patchdialog.py:132
+#: ../meld/filediff.py:1513 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn't save file due to:\n"
@@ -2020,11 +2008,11 @@ msgstr ""
"Impossible d'enregistrer le fichier à cause de :\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1913
+#: ../meld/filediff.py:1877
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "La mise à jour en direct des comparaisons est désactivée"
-#: ../meld/filediff.py:1914
+#: ../meld/filediff.py:1878
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2040,11 +2028,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fusion des fichiers"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:189
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
msgid "Copy _up"
msgstr "Copier au-dess_us"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:190
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
msgid "Copy _down"
msgstr "Copier au-dess_ous"
@@ -2335,12 +2323,12 @@ msgstr "Ouvrir le manuel Meld"
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:601
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Trois fichiers sont nécessaires pour une auto-fusion, reçu %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:607
+#: ../meld/meldwindow.py:615
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des dossiers"
@@ -2352,7 +2340,7 @@ msgstr ""
"d'une mauvaise installation"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:263
+#: ../meld/misc.py:261
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
@@ -2399,16 +2387,16 @@ msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d branche"
msgstr[1] "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:330
+#: ../meld/vc/git.py:336
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Mode changé de %s à %s"
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:344
msgid "Partially staged"
msgstr "Partiellement présélectionné"
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:344
msgid "Staged"
msgstr "Présélectionné"
@@ -2423,51 +2411,51 @@ msgstr "Aucun"
msgid "Rev %s"
msgstr "Rév %s"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Merged"
msgstr "Fusionné"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
-#: ../meld/vc/_vc.py:70
+#: ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Unversioned"
msgstr "Non versionné"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Newly added"
msgstr "Récemment ajouté"
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: ../meld/vc/_vc.py:80
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: ../meld/vc/_vc.py:81
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: ../meld/vc/_vc.py:82
msgid "Not present"
msgstr "Absent"
@@ -2556,14 +2544,28 @@ msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
msgstr ""
-"Supprime de la gestion de versions tous les fichiers et dossiers sélectionnés "
-"et tous les fichiers qu'ils contiennent."
+"Supprime de la gestion de versions tous les fichiers et dossiers "
+"sélectionnés et tous les fichiers qu'ils contiennent."
#: ../meld/vcview.py:665
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Erreur lors de la suppression de %s"
-#: ../meld/vcview.py:745
+#: ../meld/vcview.py:746
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "_Save as UTF-8"
+#~ msgstr "_Enregistrer en tant qu'UTF-8"
+
+#~ msgid "Couldn't encode text as “%s”"
+#~ msgstr "Impossible de coder le texte en « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
+#~ "Would you like to save as UTF-8?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %s » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec "
+#~ "le codage « %s ».\n"
+#~ "Voulez-vous enregistrer en UTF-8 ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]