[evince] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Dutch translation
- Date: Thu, 30 Aug 2018 15:00:20 +0000 (UTC)
commit 095b2009572554f1887d473d906641aaee70cf59
Author: Justin van Steijn <jvs fsfe org>
Date: Thu Aug 30 15:00:06 2018 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 888 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 530 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f0627fd8..e6407c4d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,44 +13,47 @@
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2015.
-# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 14:56+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-30 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Bestand is beschadigd"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Archief is versleuteld"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Geen ondersteunde afbeeldingen in archief"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Geen bestanden in archief"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -58,7 +61,7 @@ msgstr ""
"libarchive biedt geen ondersteuning voor de manier waarop dit stripboek is "
"gecomprimeerd, neem contact op met uw leverancier"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Kan lokaal pad voor archief niet ophalen"
@@ -107,53 +110,53 @@ msgstr "DVI-documenten"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van DVI-documenten"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Unknown font type"
msgstr "Onbekend soort lettertype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -164,12 +167,12 @@ msgstr ""
"uitgekozen vervangende lettertypes niet hetzelfde zijn als de lettertypes "
"waarmee dit document is gemaakt, kan de weergave afwijken."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle lettertypes zijn ofwel standaard ofwel ingevoegd."
# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
msgid "No name"
msgstr "Naamloos"
@@ -184,21 +187,21 @@ msgstr "Naamloos"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
#: ../properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Geen"
# deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ingebed deel"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid "Embedded"
msgstr "Ingebed"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
msgid "Not embedded"
msgstr "Niet ingebed"
@@ -207,7 +210,7 @@ msgstr "Niet ingebed"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
@@ -216,17 +219,54 @@ msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Vervangen door"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Vervangen door <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -281,18 +321,18 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Voegt ondersteuning toe voor het lezen van XPS-documenten"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Aanpassen aan _pagina"
# knoptekst?
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Fit _Width"
msgstr "Aanpassen aan _breedte"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
@@ -309,7 +349,7 @@ msgstr "Ga naar de volgende pagina"
# zinsdeel/zin/frase
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
@@ -343,28 +383,28 @@ msgstr "Document afdrukken"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentweergave"
# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt
# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee).
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Documenten weergeven"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;presentatie;viewer;"
"weergave;"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
@@ -439,45 +479,45 @@ msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Onbekend MIME-type"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Alle documenten"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map is mislukt: %s"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d van %d)"
# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "van %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -486,23 +526,23 @@ msgstr "Pagina %s"
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Niet gevonden, klik om zoekopties te wijzigen"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Zoekopties"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Alleen gehele _woorden"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
@@ -569,19 +609,19 @@ msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Schalen van pagina's:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -605,11 +645,11 @@ msgstr ""
"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -618,11 +658,11 @@ msgstr ""
"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
"worden op de printerpagina."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -631,7 +671,7 @@ msgstr ""
"paginagrootte als de documentpagina's."
# betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
@@ -656,46 +696,46 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
@@ -705,8 +745,8 @@ msgid "Jump to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Druk op Esc of klik om af te sluiten."
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
@@ -727,7 +767,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnome documentenvoorbeeldweergave"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
@@ -736,11 +776,11 @@ msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer ‘%s’ niet vinden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
@@ -962,24 +1002,34 @@ msgstr "Openen"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+# Notitietekst of tekst noteren? -Justin 28/07/18
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Notitietekst"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Tekstannotatie toevoegen"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Tekst markeren"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Markeerannotatie toevoegen"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:989
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996‒2017 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -991,21 +1041,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Ga naar het vorige item"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Ga naar het volgende item"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Wachtwoord voor document %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
@@ -1018,16 +1060,16 @@ msgstr ""
"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
"wachtwoord te geven."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Document vrijgeven"
# invoeren hier met opzet weggelaten
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
msgid "Enter password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1035,23 +1077,23 @@ msgstr ""
"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
"kan worden."
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
msgid "Password required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
msgid "Remember _forever"
msgstr "Voor _altijd onthouden"
@@ -1080,110 +1122,131 @@ msgstr "Lettertype"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Usage terms"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
msgid "Text License"
msgstr "Licentie-tekst"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
msgid "Further Information"
msgstr "Meer informatie"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
msgid "Annotations"
msgstr "Annotaties"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Er bestaat al een bestand met de naam ‘%s’. Wilt u het vervangen?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Het bestand ‘%s’ bestaat al. Als u het vervangt zal de inhoud overschreven "
+"worden."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Bladwijzer _openen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Bladwijzer verwijderen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "Print…"
msgstr "Afdrukken…"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
msgid "Outline"
msgstr "Inhoud"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "De zoekfunctie is niet beschikbaar voor dit document"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Openen…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Zijpaneel"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Pagina selecteren of zoeken in de index"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Pagina selecteren"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Het document annoteren"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Bestandsopties"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Het zoomniveau van het document selecteren of instellen"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Het zoomniveau instellen"
@@ -1191,147 +1254,147 @@ msgstr "Het zoomniveau instellen"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Ondersteunde afbeeldingsbestanden"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1582
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document bevat geen pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kon het document ‘%s’ niet openen."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1931
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon bestand op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen."
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Save As…"
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Could not send current document"
msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3325
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. "
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Het document bevat nieuwe of gewijzigde annotaties. "
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Document ‘%s’ herladen?"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Als u het document opnieuw laadt, zullen wijzigingen definitief verloren "
"gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Als u geen kopie van het document opslaat, zullen wijzigingen definitief "
"verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Een _kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1339,7 +1402,7 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1351,35 +1414,39 @@ msgstr[1] ""
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
"sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Cursornavigatie inschakelen?"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Enable"
msgstr "I_nschakelen"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1389,50 +1456,47 @@ msgstr ""
"verplaatsbare cursor in tekstpagina's, waardoor u kunt navigeren en tekst "
"selecteren via het toetsenbord. Wilt u de cursornavigatie inschakelen?"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe toepassing kon niet geopend worden."
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6219
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt bestandstype voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6286
+#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Recente documenten"
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Wachtwoord vereist"
@@ -1548,185 +1612,172 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[BESTAND…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw venster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Sneltoetsen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Doorlopend"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
-# Duaal is zo'n raar woord
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dubbel"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Versturen naar…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Zijpaneel"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nieuw venster"
-# schermvullend
-# kde gebruikt: vollgedig scherm
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Een _kopie openen"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pre_sentatie"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Bovenliggende _map openen"
-# Linksom/naar links
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "_Linksom draaien"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Op_slaan als…"
-# rechtsom/naar rechts
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "_Rechtsom draaien"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Als _diavoorstelling presenteren"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Eerste pagina"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Doorlopend"
+# Duaal is zo'n raar woord
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorige pagina"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Volgende pagina"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Oneven pagina's links"
+# Linksom/naar links
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Laatste pagina"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "_Rechtsom draaien ⤵"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "I_nzoomen"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Nachtmodus"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Oneven pagina's links"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rladen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Openen…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Een _kopie openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Op_slaan als…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "_Versturen naar…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Bovenliggende _map openen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "Af_drukken…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
+msgid "Prop_erties…"
msgstr "_Eigenschappen…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
# link/verwijzing
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Bijlage op_slaan als…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Annotatie verwijderen"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Selecteerde tekst markeren"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "Back"
+msgstr "Vorige"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Volgende"
+
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1765,148 +1816,269 @@ msgstr "Document herladen"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Volledig-schermmodus omschakelen"
+
+# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
+# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Presentatiemodus starten"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Zijbalk weergeven/verbergen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Cursornavigatie aan-/uitzetten"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Tekst selecteren en kopiëren"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Gemarkeerde tekst kopiëren"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Alle tekst in een document selecteren"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Draaien en zoomen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "De pagina 90 graden tegen de klok in draaien"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "De pagina 90 graden met de klok mee draaien"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "1:1 zoomen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Aanpassen aan pagina"
+
+# knoptekst?
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Aanpassen aan breedte"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Automatisch zoomen"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Door het document bladeren"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Door een pagina gaan"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Een pagina meerdere regels per keer omhoog/omlaag bewegen"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Naar de vorige/volgende pagina gaan"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Naar de vorige/volgende bezochte pagina gaan"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Ga naar paginanummer"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Naar het begin/eind van een pagina gaan"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Naar het begin van het document gaan"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Naar het einde van het document gaan"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Tekst zoeken"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "De zoekbalk laten zien"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Naar het volgende zoekresultaat gaan"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Naar het vorige zoekresultaat gaan"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Draaien en zoomen"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "De pagina 90 graden tegen de klok in draaien"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "De pagina 90 graden met de klok mee draaien"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Documentweergave en -afhandeling"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Aanpassen aan pagina"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Omgekeerde kleuren aan/-uitzetten"
-# knoptekst?
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Aanpassen aan breedte"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Doorlopend scrollen aan/-uitzetten"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Automatisch zoomen"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Dubbele pagina aan/-uitzetten"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Touchpadgebaren"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Naar de volgende pagina gaan"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Naar de vorige pagina gaan"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Documentenviewer voor populaire documentformaten"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Dit is een documentenviewer voor de Gnome-werkomgeving."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Documenten weergeven op het Gnome-bureaublad. U kunt documenten weergeven, "
+"doorzoeken en annoteren in diverse formaten."
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"De volgende documentformaten worden ondersteund: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
-"TIFF, DVI (met SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince ondersteunt documenten in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (met "
+"SyncTeX), en stripboekarchieven (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Een duidelijke en gemakkelijke gebruikersinterface"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Geavanceerd markeren en annoteren"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codering"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Vervangen door"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Ga naar het vorige item"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Ga naar het volgende item"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Weergaveopties"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "Pre_sentatie"
+
+# rechtsom/naar rechts
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "_Rechtsom draaien"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "I_nzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Uitzoomen"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "Af_drukken…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluiten"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Dit is een documentenviewer voor de Gnome-werkomgeving."
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]