[gnome-session] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Update French translation
- Date: Wed, 29 Aug 2018 20:46:46 +0000 (UTC)
commit c82bea36ddd3441a2062a4f9bfe7915825297bed
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Wed Aug 29 20:46:34 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c66901d7..0228597c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim hrnet fr>, 2000.
@@ -18,10 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 15:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-29 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,59 +29,100 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Ce choix permet d'accéder à une session enregistrée"
+msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
-#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME factice"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME sur Xorg"
-#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME factice"
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Enregistrer les sessions"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Si activé, gnome-session enregistre autmatiquement la session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Enregistrer cette session"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session lors "
+"de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Invite de déconnexion"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours"
-#: ../data/session-selector.ui.h:1
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après "
+"la connexion si la session de secours à dû être automatiquement activée."
+
+#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Session personnalisée"
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"
-#: ../data/session-selector.ui.h:3
+#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nouvelle session"
-#: ../data/session-selector.ui.h:4
+#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "Supp_rimer la session"
-#: ../data/session-selector.ui.h:5
+#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Reno_mmer la session"
-#: ../data/session-selector.ui.h:6
+#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr "Oh mince ! Quelque chose s'est mal passé."
+msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -90,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
"administrateur système"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -98,7 +138,7 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -106,27 +146,27 @@ msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Fermer la session"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Active le code de débogage"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Autoriser la déconnexion"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
-msgstr "Afficher l'avertissement pour les extensions"
+msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
msgstr "Absence de réponse"
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
+#: gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Se déconnecter"
@@ -134,65 +174,65 @@ msgstr "_Se déconnecter"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Applications mémorisées"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
-"Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en "
+"Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en "
"cours de fermeture\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s"
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/main.c:277
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/main.c:277
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "RÉP_AUTOSTART"
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use"
msgstr "Session à utiliser"
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:278
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_SESSION"
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: gnome-session/main.c:280
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur"
+msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur"
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: gnome-session/main.c:281
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Afficher le dialogue d'erreur pour le tester"
+msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: gnome-session/main.c:284
msgid "Disable hardware acceleration check"
-msgstr "Désactiver la vérification de l'accélération matérielle"
+msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle"
-#: ../gnome-session/main.c:318
+#: gnome-session/main.c:316
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
@@ -216,77 +256,77 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help Afficher cette aide\n"
" --version Afficher la version du programme\n"
-" --app-id ID L'identifiant d'application à utiliser\n"
-" lors de l'inhibition (optionnel)\n"
-" --reason REASON La raison de l'inhibition (optionnel)\n"
+" --app-id ID L’identifiant d’application à utiliser\n"
+" lors de l’inhibition (optionnel)\n"
+" --reason REASON La raison de l’inhibition (optionnel)\n"
" --inhibit ARG Les choses à inhiber, liste séparée par des doubles-"
"points parmi :\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la "
"place\n"
"\n"
-"Si aucune option --inhibit n'est précisée, « idle » est supposé.\n"
+"Si aucune option --inhibit n’est précisée, « idle » est supposé.\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
+msgstr "Impossible d’exécuter %s\n"
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s nécessite un paramètre\n"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne pas demander de confirmation"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Session %d"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le "
"caractère « / »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
-msgid "Log out"
-msgstr "Se déconnecte"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
-msgid "Power off"
-msgstr "S'éteint"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
-msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrer"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
-msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don’t prompt for user confirmation"
-msgstr "Ne demande pas de confirmation"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]