[gnome-session] Update French translation



commit c82bea36ddd3441a2062a4f9bfe7915825297bed
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Aug 29 20:46:34 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 132 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c66901d7..0228597c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-session.
-# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-2000.
 # Joaquim Fellmann <joaquim hrnet fr>, 2000.
@@ -18,10 +18,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 15:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-29 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,59 +29,100 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
 msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Ce choix permet d'accéder à une session enregistrée"
+msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
 
-#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME factice"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
 msgid "GNOME on Xorg"
 msgstr "GNOME sur Xorg"
 
-#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME factice"
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Enregistrer les sessions"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Si activé, gnome-session enregistre autmatiquement la session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Enregistrer cette session"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session lors "
+"de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Invite de déconnexion"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:1
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après "
+"la connexion si la session de secours à dû être automatiquement activée." 
+
+#: data/session-selector.ui:15
 msgid "Custom Session"
 msgstr "Session personnalisée"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
 msgid "Please select a custom session to run"
 msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:3
+#: data/session-selector.ui:105
 msgid "_New Session"
 msgstr "_Nouvelle session"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:4
+#: data/session-selector.ui:119
 msgid "_Remove Session"
 msgstr "Supp_rimer la session"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:5
+#: data/session-selector.ui:133
 msgid "Rena_me Session"
 msgstr "Reno_mmer la session"
 
-#: ../data/session-selector.ui.h:6
+#: data/session-selector.ui:168
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuer"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr "Oh mince ! Quelque chose s'est mal passé."
+msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -90,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
 "administrateur système"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
@@ -98,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
 "extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -106,27 +146,27 @@ msgstr ""
 "Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
 "Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Fermer la session"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Active le code de débogage"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Autoriser la déconnexion"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
 msgid "Show extension warning"
-msgstr "Afficher l'avertissement pour les extensions"
+msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
 msgid "Not responding"
 msgstr "Absence de réponse"
 
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
+#: gnome-session/gsm-util.c:382
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Se déconnecter"
 
@@ -134,65 +174,65 @@ msgstr "_Se déconnecter"
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Applications mémorisées"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
-"Refus de la connexion d'un nouveau client car la session est actuellement en "
+"Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en "
 "cours de fermeture\n"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Impossible de créer le connecteur d'écoute ICE : %s"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/main.c:277
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
 
-#: ../gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/main.c:277
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "RÉP_AUTOSTART"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:278
 msgid "Session to use"
 msgstr "Session à utiliser"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:278
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NOM_SESSION"
 
-#: ../gnome-session/main.c:282
+#: gnome-session/main.c:280
 msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l'utilisateur"
+msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur"
 
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: gnome-session/main.c:281
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Version de cette application"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:285
+#: gnome-session/main.c:283
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Afficher le dialogue d'erreur pour le tester"
+msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester"
 
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: gnome-session/main.c:284
 msgid "Disable hardware acceleration check"
-msgstr "Désactiver la vérification de l'accélération matérielle"
+msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle"
 
-#: ../gnome-session/main.c:318
+#: gnome-session/main.c:316
 msgid " — the GNOME session manager"
 msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s [OPTION…] COMMAND\n"
@@ -216,77 +256,77 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help        Afficher cette aide\n"
 "  --version         Afficher la version du programme\n"
-"  --app-id ID       L'identifiant d'application à utiliser\n"
-"                    lors de l'inhibition (optionnel)\n"
-"  --reason REASON   La raison de l'inhibition (optionnel)\n"
+"  --app-id ID       L’identifiant d’application à utiliser\n"
+"                    lors de l’inhibition (optionnel)\n"
+"  --reason REASON   La raison de l’inhibition (optionnel)\n"
 "  --inhibit ARG     Les choses à inhiber, liste séparée par des doubles-"
 "points parmi :\n"
 "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
 "  --inhibit-only    Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la "
 "place\n"
 "\n"
-"Si aucune option --inhibit n'est précisée, « idle » est supposé.\n"
+"Si aucune option --inhibit n’est précisée, « idle » est supposé.\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"
+msgstr "Impossible d’exécuter %s\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
-#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
 msgstr "%s nécessite un paramètre\n"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne pas demander de confirmation"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
 #, c-format
 msgid "Session %d"
 msgstr "Session %d"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
 msgid ""
 "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
 msgstr ""
 "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le "
 "caractère « / »"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
 msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
 msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
 msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
 
-#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
 #, c-format
 msgid "A session named “%s” already exists"
 msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
-msgid "Log out"
-msgstr "Se déconnecte"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
-msgid "Power off"
-msgstr "S'éteint"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
-msgid "Reboot"
-msgstr "Redémarrer"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
-msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
-msgid "Don’t prompt for user confirmation"
-msgstr "Ne demande pas de confirmation"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
-msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
-
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
-msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]