[gnome-notes] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes] Update French translation
- Date: Wed, 29 Aug 2018 16:05:06 +0000 (UTC)
commit 5a3a611732805f0d7aa42e2af1280248ed64cc35
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date: Wed Aug 29 16:04:49 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b11a6cf..fd966ae 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Pierre-Yves Luyten <py luyten fr>, 2012.
# Bruno Cauet <brunocauet gmail com>, 2014.
# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2018.
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2018.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-28 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 12:40+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-29 14:07+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,16 +30,21 @@ msgid "Quickly jot notes"
msgstr "Prendre des notes rapidement"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
msgstr ""
-"Notes est un éditeur qui permet de créer des listes simples pour un usage "
-"ultérieur."
+"Un moyen rapide et facile de prendre des notes libres ou de créer des listes "
+"simples. Stockez autant de notes que vous le souhaitez et partagez-les par "
+"courriel."
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
msgstr ""
-"Il permet d’utiliser ownCloud comme emplacement de stockage et éditeur en "
-"ligne."
+"Vous pouvez stocker localement vos notes sur votre ordinateur ou les "
+"synchroniser avec des services en ligne comme ownCloud."
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
@@ -54,7 +59,7 @@ msgid "List view"
msgstr "Vue en liste"
#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-app-menu.c:45 src/bjb-window-base.c:18
+#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -77,69 +82,80 @@ msgstr "Éditeur de notes"
msgid "org.gnome.bijiben"
msgstr "org.gnome.bijiben"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Police personnalisée"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "La police choisie ici sera utilisée pour l’affichage des notes."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Indique s’il faut utiliser la police à chasse fixe du système"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "Nouvelle couleur de notes."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr "La couleur choisie ici sera utilisée pour les nouvelles notes."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Fournisseur de notes principal à utiliser pour les nouvelles notes."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "Le carnet principal est l’endroit où les nouvelles notes sont créées."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "État maximisé de la fenêtre principale."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Taille de la fenêtre (largeur et hauteur)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Position de la fenêtre (x et y)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "Manière d’afficher les éléments d’une note"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr ""
"Indique s’il faut afficher les éléments d’une note en vue par icône ou par "
"liste."
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "La taille de texte utilisée par l’éditeur de notes."
+
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr ""
+"Trois tailles de texte sont disponibles : petite, moyenne (par défaut) et "
+"grande."
+
#: data/resources/app-menu.ui:5
msgid "_Import Notes"
msgstr "_Importer des notes"
@@ -148,23 +164,39 @@ msgstr "_Importer des notes"
msgid "_View Trash"
msgstr "_Afficher la corbeille"
-#: data/resources/app-menu.ui:15
+#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
+msgid "_Text Sizes"
+msgstr "_Tailles du texte"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:18 data/resources/main-toolbar.ui:250
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:23 data/resources/main-toolbar.ui:260
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Moyenne"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:28 data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Small"
+msgstr "_Petite"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:35
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: data/resources/app-menu.ui:21
+#: data/resources/app-menu.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: data/resources/app-menu.ui:25
+#: data/resources/app-menu.ui:45
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis _clavier"
-#: data/resources/app-menu.ui:29
+#: data/resources/app-menu.ui:49
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: data/resources/app-menu.ui:33
+#: data/resources/app-menu.ui:53
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -233,65 +265,70 @@ msgstr "Fermer la fenêtre"
#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Retour"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Afficher l’aide"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "Annuler le mode de sélection"
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "Mode d’édition de la note"
-#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "Barré"
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Mettre la note à la corbeille"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
msgid "Import Notes"
msgstr "Importer des notes"
@@ -357,31 +394,55 @@ msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ouvrir le menu"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:191
msgid "More options…"
msgstr "Plus d’options…"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "View Trash"
+msgstr "Afficher la corbeille"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+#: data/resources/main-toolbar.ui:343
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+#: data/resources/main-toolbar.ui:351
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Carnets"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
msgid "Email this Note"
msgstr "Envoyer cette note par courriel"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
@@ -409,10 +470,6 @@ msgstr "Restaurer"
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Supprimer définitivement"
-#: data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "Utiliser la police du système"
@@ -426,8 +483,8 @@ msgid "Default Color"
msgstr "Couleur par défaut"
#: data/resources/settings-dialog.ui:113
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Modification de la note"
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Apparence de note"
#: data/resources/settings-dialog.ui:126
msgid "Select the default storage location:"
@@ -437,47 +494,47 @@ msgstr "Sélectionner l’emplacement de stockage par défaut :"
msgid "Primary Book"
msgstr "Carnet principal"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:379
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:341
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Afficher la version de l’application"
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:343
msgid "Create a new note"
msgstr "Créer une nouvelle note"
-#: src/bjb-application.c:340
+#: src/bjb-application.c:345
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHIER…]"
-#: src/bjb-application.c:348
+#: src/bjb-application.c:353
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Prenez des notes et exportez-les partout."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:359
+#: src/bjb-application.c:364
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossible d’analyser les arguments"
-#: src/bjb-application.c:367
+#: src/bjb-application.c:372
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Notes GNOME"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:379
+#: src/bjb-application.c:384
msgid "Could not register the application"
msgstr "Impossible d’enregistrer l’application"
-#: src/bjb-app-menu.c:46
+#: src/bjb-application.c:518
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "Carnet de notes pour GNOME"
-#: src/bjb-app-menu.c:52
+#: src/bjb-application.c:524
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre-Yves Luyten\n"
@@ -507,39 +564,39 @@ msgstr "Charger davantage"
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:138
+#: src/bjb-main-toolbar.c:208
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquer sur des éléments pour les sélectionner"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#: src/bjb-main-toolbar.c:210
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d sélectionnée"
msgstr[1] "%d sélectionnées"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:272
+#: src/bjb-main-toolbar.c:343
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Résultats pour %s"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#: src/bjb-main-toolbar.c:346
msgid "New and Recent"
msgstr "Nouveau et récent"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:356
+#: src/bjb-main-toolbar.c:434
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. Translators: %s is the note last recency description.
#. * Last updated is placed as in left to right language
#. * right to left languages might move %s
-#. * '%s <b>Last Updated</b>'
+#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-note-view.c:189
+#: src/bjb-main-toolbar.c:498
#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Dernière mise à jour</b> %s"
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Dernière mise à jour %s"
#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
msgid "Unknown"
@@ -573,6 +630,19 @@ msgstr "Local"
msgid "Local storage"
msgstr "Stockage local"
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notes est un éditeur qui permet de créer des listes simples pour un usage "
+#~ "ultérieur."
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il permet d’utiliser ownCloud comme emplacement de stockage et éditeur en "
+#~ "ligne."
+
+#~ msgid "Note Edition"
+#~ msgstr "Modification de la note"
+
#~ msgid "notes;reminder;"
#~ msgstr "notes;pense-bêtes;"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]