[gnome-games] Update Italian translation



commit 3543b6f4cee5c107f2621cf7bd4bdedfdd6cdf72
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Aug 28 08:14:29 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 509 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 662ec136..28d5beca 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-24 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-09 13:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-08 16:18+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -19,18 +19,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:32
+#: data/ui/display-header-bar.ui:6 src/ui/application.vala:24
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Un'applicazione per lanciare giochi per GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "videogiochi e per avviarli facilmente. L'obiettivo è quello di fare ciò che "
 "l'applicazione Musica fa con la libreria musicale."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -50,52 +49,58 @@ msgstr ""
 "giocare ai tuoi giochi e non hai bisogno di caratteristiche avanzate come "
 "strumenti per l'aumento della velocità o per lo sviluppo di videogiochi."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Features:"
 msgstr "Caratteristiche:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Elenca i tuoi giochi installati, i tuoi giochi su Steam, le tue ROM…"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Cerca nella tua collezione dei giochi"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Play your games"
 msgstr "Gioca con tutti i tuoi giochi"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Riprendi il gioco da dove l'hai abbandonato"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Riproduttore di videogiochi"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Visualizza e gioca alla tua collezione di videogiochi"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "giochi;videogiochi;giocatore;game;videogame;video game;player;"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
 msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
 msgstr ""
 "Indica se i giochi debbano essere visualizzati a schermo intero o meno."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
 msgid "Video filter"
 msgstr "Filtro video"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
 "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -103,397 +108,628 @@ msgstr ""
 "Filtra il tipo di uscita video dei giochi. Valori consentiti sono: \"smooth"
 "\" (morbido), \"sharp\" (dettagliato), \"crt\" (emulazione CRT)."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra massimizzata"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Lo stato di massimizzazione della finestra."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimensione finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "La dimensione della finestra (larghezza e altezza)."
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+#: data/ui/collection-box.ui:42
+msgid "Developers"
+msgstr "Sviluppatori"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Esci"
+#: data/ui/collection-box.ui:52
+msgid "Platforms"
+msgstr "Piattaforme"
 
-#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+#: data/ui/collection-box.ui:75
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricamento"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Aggiungi file di gioco…"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+msgid "Menu"
+msgstr "Menù"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:70
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:96 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/gamepad-configurer.ui:73
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:74
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:69
 msgid "Restore"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Questa è una finta schermata di gioco"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
 msgid "If you see this, this is a bug."
 msgstr "Se stai vedendo questo, allora si tratta di un bug."
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
 msgid "Please contact the developers."
 msgstr "Contattare gli sviluppatori."
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Nessun gioco trovato"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:43
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Installa giochi o aggiungi cartelle contenenti giochi alle fonti di ricerca."
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:35
 msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:48 data/ui/keyboard-configurer.ui:49
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:91 data/ui/keyboard-configurer.ui:92
+#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-mapper.ui:19 data/ui/keyboard-mapper.ui:19
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:36
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
 msgid "Media"
 msgstr "Supporti"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepad"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:54
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:95
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:86 data/ui/preferences-window.ui:79
 msgid "Controllers"
 msgstr "Periferiche"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:40 data/ui/preferences-window.ui:88
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensioni"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:21
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:70
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Uscire veramente?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Tutti gli avanzamenti di gioco saranno persi."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
+#: data/ui/remote-display.ui:36
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Usa la finestra nativa del gioco per giocare"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
+#: data/ui/remote-display.ui:51
 msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
 msgstr "Questo gioco non è integrato in Giochi GNOME."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "È necessario usare la sua finestra nativa per poterci giocare."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
-msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
-msgstr "Ripristinare il gamepad alle impostazioni di fabbrica?"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Ripristinare il dispositivo di gioco alle impostazioni di fabbrica?"
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
 msgid "Your mapping will be lost."
 msgstr "La mappatura personalizzata sarà persa."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Riprendere l'ultima partita?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
 msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "Ripresa della partita non riuscita. Ricominciare?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ripristina"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esce"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+msgid "Collection"
+msgstr "Collezione"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Esplora"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Leva analogica sinistra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Pad direzionale"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Seleziona vista"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Pulsanti frontali"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Avvia partita"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Pulsante di avvio"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Pulsante azione inferiore"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+msgid "In Game"
+msgstr "In gioco"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Attiva la modalità schermo intero"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Esce da schermo intero"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Torna alla collezione dei giochi"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Pulsante Home"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Pulsante azione destro"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgid "Cheats"
+msgstr "Trucchi"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Collabora"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Comando «%s» non valido."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "File indicato dal tracker non trovato: «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Impossibile leggere la voce desktop «%s»."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "«%s» non dovrebbe essere visualizzato."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "«%s» è nascosto."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "«%s» presenta una categoria «%s» non consentita."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "«%s» presenta un eseguibile «%s» non consentito."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "«%s» non è consentito."
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "Il file non ha un'intestazione Dreamcast."
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
 msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "Il file non ha un'intestazione Game Cube."
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
 #, c-format
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Non rappresenta un pacchetto LÖVE valido: «%s»."
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "ID gioco MAME «%s» non valido per «%s»."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
 msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
 msgstr "Non è un disco PlayStation: «%s»."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
 #, c-format
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr "Intestazione PlayStation non valida: ID disco non trovato in «%s»."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "Il file non ha un'intestazione Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega Mega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega Mega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Il file «%s» non ha una traccia."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Il file «%s» non ha un formato file binario valido."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Il file «%s» non ha una modalità traccia valida per la traccia %d."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "Il file non ha un'intestazione Sega Saturn."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Il file «%s» non ha un file binario Sega Saturn valido."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:6
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:49
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "Impossibile ottenere lo appid Steam da «%s»."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgstr "Il file «%s» non esiste."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
 msgid "Unexpected token '{'."
 msgstr "Elemento «{» inatteso."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
 msgid "Unexpected end of tokens."
 msgstr "Fine degli elementi inattesa."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Elemento «}» inatteso."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
 msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "Impossibile recuperare il nome dal registro Steam."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "Il file è troppo corto."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, c-format
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+msgstr "Dimensione intestazione Virtual Boy ROM non valida: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Dimensione intestazione Virtual Boy ROM non valida."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "Il file non ha un'intestazione Virtual Boy ROM."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del file: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
 msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgstr "Dimensione intestazione Wii non valida: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
 msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgstr "Il file non ha un'intestazione Wii."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:33
+#: src/command/command-runner.vala:36
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Il gioco non ha un comando valido."
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:67
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Impossibile lanciare «%s»: esecuzione non riuscita."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Indice supporto %u non valido."
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
 msgstr "Descrittore plugin non valido: %s"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Impossibile creare una nuova istanza del plugin in «%s»."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-description.vala:5
+msgid "No description available."
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#: src/dummy/dummy-developer.vala:5 src/dummy/dummy-platform.vala:9
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: src/dummy/dummy-players.vala:5
+msgid "Not available"
+msgstr "Non disponibile"
+
+#: src/dummy/dummy-publisher.vala:5
+msgid "Publisher not available."
+msgstr "Editore non disponibile."
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
 msgstr "Disco %d"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
 #, c-format
 msgid "No game title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Titolo gioco non trovato per il disco con ID «%s»."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
 #, c-format
 msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Titolo disco non trovato per il disco con ID «%s»."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
 #, c-format
 msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
 msgstr "ID dell'insieme di dischi non trovato per il disco con ID «%s»."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
 #, c-format
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nessun disco trovato per il disco con ID «%s»."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/grilo/grilo-players.vala:46
+msgid "Single-player"
+msgstr "Giocatore singolo"
+
+#: src/grilo/grilo-players.vala:48
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Multi-giocatore"
+
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr ""
 "Nessun modulo trovato per la piattaforma «%s» e per i tipi MIME [ %s ]."
 
 # (ndt) e che cavolo è???
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 msgid "”, “"
 msgstr "«, »"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
+#: src/retro/retro-core-source.vala:84
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Questo gioco richiede il file di firmware %s per essere eseguito."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
+#: src/retro/retro-core-source.vala:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -501,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Questo gioco richiede il file di firmware %s con un codice MD5 %s per essere "
 "eseguito."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
+#: src/retro/retro-core-source.vala:107
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -510,340 +746,327 @@ msgstr ""
 "Questo gioco richiede il file di firmware %s con un codice SHA-512 %s per "
 "essere eseguito."
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-runner.vala:241
+#, c-format
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Nessun modulo trovato per «%s»."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:540
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Piattaforma sconosciuta"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:585
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Il sistema «%s» non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:588
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Il sistema non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
 msgid "Atari 2600"
 msgstr "Atari 2600"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:11
-msgid "Atari 5200"
-msgstr "Atari 5200"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
 msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
 msgid "Atari Lynx"
 msgstr "Atari Lynx"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
-#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
-msgid "MAME"
-msgstr "MAME"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:41
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:46
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
-msgid "Nintendo 3DS"
-msgstr "Nintendo 3DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
-msgid "PlayStation 2"
-msgstr "PlayStation 2"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
-msgid "PlayStation 3"
-msgstr "PlayStation 3"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
-msgid "PlayStation 4"
-msgstr "PlayStation 4"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
-msgid "PlayStation Portable"
-msgstr "PlayStation Portable"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
-msgid "PlayStation Vita"
-msgstr "PlayStation Vita"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:49
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega Mega CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega Mega CD 32X"
-
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
-msgid "Sega Master System"
-msgstr "Sega Master System"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:56
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:59
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
-msgid "Wii U"
-msgstr "Wii U"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:68
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:239
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Nessun modulo trovato per «%s»."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:568
-#, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "Il sistema «%s» non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:571
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "Il sistema non è ancora supportato, ma presto lo sarà."
-
-#: ../src/ui/application.vala:136
+#: src/ui/application.vala:161
 msgid "Select game files"
 msgstr "Seleziona file di gioco"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:162
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:162
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
-#: ../src/ui/application.vala:310
+#: src/ui/application.vala:369
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Giochi GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:312
+#: src/ui/application.vala:371
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Un riproduttore di videogiochi per GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:316
+#: src/ui/application.vala:375
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Informazioni su Giochi GNOME"
 
-#: ../src/ui/application.vala:323
+#: src/ui/application.vala:382
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo milo name>, 2016, 2017, 2018\n"
 "Michael Moroni <michael moroni openmailbox org>, 2016"
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:283
+#: src/ui/application-window.vala:367
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Si è verificato un errore non atteso."
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
+#: src/ui/application-window.vala:647 src/ui/application-window.vala:664
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Gioca con tutti i tuoi giochi"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Impossibile lanciare «%s»"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:15
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Impossibile lanciare il gioco"
 
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:78
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "Verifica di «%s»"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:92
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurazione di «%s»"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:129
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Premere il pulsante corretto sul gamepad"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:134
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Muovere l'asse corretto del gamepad a destra/sinistra"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:136
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Muovere l'asse corretto del gamepad in su/giù"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:27
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Verifica tastiera"
+
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Configurazione tastiera"
+
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Premere il pulsante corretto sulla tastiera"
+
+#: src/ui/media-selector.vala:38
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Supporto %d"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "Smooth"
 msgstr "Morbido"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "Sharp"
 msgstr "Dettagliato"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
 msgstr "«%s» non ha una traccia per l'indice %u."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
 msgstr "%s:%lu: formato file %s non valido, atteso un formato valido o nulla."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
 msgstr "%s:%lu: elemento TRACK non atteso prima di un elemento FILE."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
 msgstr ""
 "%s:%lu: traccia numero %s non valida, atteso un valore nell'intervallo 1-99."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
 msgstr ""
 "%s:%lu: modalità traccia %s non valida, attesa una modalità traccia valida."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: fine file inattesa, atteso %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: elemento %s inatteso, atteso %s."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: fine file inattesa, atteso un elemento."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: fine riga inattesa, atteso un elemento."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: elemento %s inatteso, attesa fine riga."
 
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Developer not available."
+#~ msgstr "Sviluppatore non disponibile."
+
+#~ msgid "Atari 5200"
+#~ msgstr "Atari 5200"
+
+#~ msgid "MAME"
+#~ msgstr "MAME"
+
+#~ msgid "Nintendo 3DS"
+#~ msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#~ msgid "PlayStation 2"
+#~ msgstr "PlayStation 2"
+
+#~ msgid "PlayStation 3"
+#~ msgstr "PlayStation 3"
+
+#~ msgid "PlayStation 4"
+#~ msgstr "PlayStation 4"
+
+#~ msgid "PlayStation Portable"
+#~ msgstr "PlayStation Portable"
+
+#~ msgid "PlayStation Vita"
+#~ msgstr "PlayStation Vita"
+
+#~ msgid "Wii U"
+#~ msgstr "Wii U"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferen_ze"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Esci"
+
+#~ msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ripristina"
+
 #~ msgid "The mapping string can’t be null."
 #~ msgstr "La stringa di mappatura non può essere nulla."
 
@@ -870,6 +1093,3 @@ msgstr "%s:%lu: elemento %s inatteso, attesa fine riga."
 
 #~ msgid "Invalid command: it doesn't have any argument."
 #~ msgstr "Comando non valido: non è stato passato alcun argomento."
-
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Menù principale"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]