[glib] Update Korean translation



commit d79d1d9dfee71f17519724a91ac6147bec7e21d6
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Mon Aug 27 14:12:03 2018 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 2768 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1385 insertions(+), 1383 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 131e2ea8f..c1f29a773 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -15,10 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-24 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 23:53+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-26 14:50+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -27,127 +26,124 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "GApplication 옵션을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication 서비스 모드로 들어갑니다 (D-버스 서비스 파일에서 사용)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "프로그램 ID를 직접 지정합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "도움말을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[<명령>]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
 msgid "Print version"
 msgstr "버전 출력"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
 msgid "List applications"
 msgstr "프로그램 목록"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
 msgstr ""
 "D-버스로 동작할 수 있는(.desktop 파일 사용) 프로그램의 설치 목록을 봅니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
 msgstr "프로그램 실행"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
 msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "프로그램을 실행합니다 (뒤에 열 파일을 추가해서)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
 msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "<프로그램ID> [파일…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
 msgid "Activate an action"
 msgstr "동작 활성화"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
 msgid "Invoke an action on the application"
 msgstr "프로그램의 한 동작을 호출합니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
 msgstr "<프로그램ID> <동작> [인수]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
 msgid "List available actions"
 msgstr "사용 가능 동작 목록"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
 msgstr "프로그램의 고정된 동작 목록을 봅니다 (.desktop 파일에서)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "APPID"
 msgstr "<프로그램ID>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
 msgid "COMMAND"
 msgstr "<명령>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
 msgid "The command to print detailed help for"
 msgstr "자세한 도움말을 표시하는 명령"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "D-버스 형식의 프로그램 ID (예: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
 msgstr "추가로 열려는 파일의 상대 또는 절대 경로, 또는 URI"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
 msgstr "<동작>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "The action name to invoke"
 msgstr "호출할 동작 이름"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "PARAMETER"
 msgstr "<인수>"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "추가로 동작 호출에 붙일 인수, GVariant 형식"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -156,26 +152,26 @@ msgstr ""
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "사용법:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "인수:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[인수…]"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
 msgid "Commands:\n"
 msgstr "명령어:\n"
 
 #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -184,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “%s help <명령>”을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -193,13 +189,13 @@ msgstr ""
 "%s 명령은 해당 프로그램 ID가 필요합니다.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "잘못된 프로그램 ID: “%s”\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” takes no arguments\n"
@@ -208,22 +204,21 @@ msgstr ""
 "“%s” 옵션은 인수를 받지 않습니다\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
 msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
 msgstr "D-버스에 연결할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
 msgid "error sending %s message to application: %s\n"
 msgstr "프로그램에 %s 메시지를 보내는 중 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
 msgid "action name must be given after application id\n"
 msgstr "프로그램 ID 뒤에 동작 이름을 써야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid action name: “%s”\n"
@@ -232,27 +227,25 @@ msgstr ""
 "동작 이름이 잘못되었습니다: “%s”\n"
 "동작 이름은 알파벳, 숫자, “-”, “.”만 쓸 수 있습니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
 msgid "error parsing action parameter: %s\n"
 msgstr "동작 파라미터 해석 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
 msgstr "최대 1개 인수를 받는 동작\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
 msgid "list-actions command takes only the application id"
 msgstr "list-actions 명령은 프로그램 ID만 받습니다"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
 msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
 msgstr "%s 프로그램에 대한 desktop 파일을 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognised command: %s\n"
@@ -261,121 +254,117 @@ msgstr ""
 "알 수 없는 명령 %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 탐색을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream을 자를 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "기반 스트림에서 자르기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "동작이 취소되었습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "올바른 객체가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "변환 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "문자셋 “%s”에서 “%s”(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 형식"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
 msgid "Unknown type"
 msgstr "알 수 없는 형식"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 파일 형식"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 GCredentials를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials는 이 OS에서 프로세스 ID가 없습니다"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "암호 데이터 속이기가 이 OS에서는 불가능합니다"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 키를 주소 항목 “%s”에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -383,41 +372,47 @@ msgstr ""
 "“%s” 주소는 올바르지 않습니다 (정확히 1개의 경로, 임시 폴더, 절대 키 중 하나"
 "가 필요합니다)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "“%s” 주소 항목에서 의미 없는 키/값의 쌍"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 포트 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - 패밀리 속성의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr ""
+"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "주소 항목 “%s”에 콜론(:)이  없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s” 주소 항목 “%s”) 등호 기호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
 "“%s”"
 msgstr "키/값 쌍 %d번에 (“%s”, 주소 요소 “%s”) 키/값의 이스케이프 제거 오류"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -426,91 +421,85 @@ msgstr ""
 "“%s” 주소에서 오류 - unix 트랜스포트에서는 'path'나 'abstract' 키 중 하나를 "
 "설정해야 합니다."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - host 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - port 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr "“%s” 주소에서 오류 - noncefile 속성이 없거나 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "자동 실행 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr ""
-"주소 “%2$s”에 대한 “%1$s” 트랜스포트는 알려지지 않았거나 지원하지 않습니다."
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "“%s” nonce 파일을 읽는 중 오류, 16바이트가 있어야 하지만 %d바이트"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "“%s” nonce 파일의 내용을 스트림에 쓰는 중 오류:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "지정된 주소가 빈 문자열입니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "setuid 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr "machine-id 없이 메시지 버스를 시작할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "X11 $DISPLAY 없이 D-Bus 자동 실행할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "“%s” 명령을 시작하는데 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "dbus 세션이 실행중이 아니며, 자동실행에 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 (이 운영체제에서는 구현되지 않았습니다)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -519,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
 "수 없는 값 “%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -527,57 +516,57 @@ msgstr ""
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수를 설정하지 않았으므로 세션 버스 주소를 알아"
 "낼 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "알 수 없는 버스 형식 (%d)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
 msgstr "한 줄을 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "한 줄을(안전하게) 읽으려고 시도하는 중 예상치 못하게 읽을 내용이 부족합니다."
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "사용 가능한 모든 인증 방법을 시도했습니다 (시도: %s) (사용 가능: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer를 통해 취소됨"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s”의 정보를 가져오는 중 오류 : %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr "“%s” 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다. 0700이어야 하지만 0%o입니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 읽기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -585,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "'%2$s'의 키 모음 %1$d번 줄의 첫번째 토큰의 내용  “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -593,162 +582,153 @@ msgstr ""
 "“%2$s”의 키 모음 %1$d번 줄의 두번째 토큰의 내용 “%3$s”의 형식이 잘못되었습니"
 "다."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "“%2$s”의 키 모음 아이디 %1$d의 쿠키를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "오래된 “%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "(링크가 끊어진) “%s” 잠금 파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 잠금 파일을 삭제하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "“%s” 키 모음을 쓰기 용도로 여는 중 오류: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(추가로 “%s”에 대한 잠금 해제도 실패했습니다: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "연결이 닫혔습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "시간 제한을 넘었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "클라이언트 연결을 만드는 중 지원하지 않는 플래그가 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
-"경로 %s의 객체에 'org.freedesktop.DBus.Properties' 인터페이스가 없습니다"
+"경로 %s의 객체에 “org.freedesktop.DBus.Properties” 인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
-msgstr "'%s' 속성이 없습니다"
+msgid "No such property “%s”"
+msgstr "“%s” 속성이 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
-msgstr "'%s' 속성을 읽을 수 없습니다"
+msgid "Property “%s” is not readable"
+msgstr "“%s” 속성을 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
-msgstr "'%s' 속성을 쓸 수 없습니다"
+msgid "Property “%s” is not writable"
+msgstr "“%s” 속성을 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
-msgstr "'%s' 속성 설정 오류: '%s' 형식이어야 하지만 '%s'입니다"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
+msgstr "“%s” 속성 설정 오류: “%s” 형식이어야 하지만 “%s”입니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
-msgstr "'%s' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "“%s” 인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
-msgstr "경로 %2$s의 객체에 '%1$s' 인터페이스가 없습니다"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
+msgstr "경로 “%2$s”의 객체에 “%1$s” 인터페이스가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "“%s” 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "메시지 형식이('%s') 예상한 '%s' 형식에 맞지 않습니다."
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "메시지 형식이(“%s”) 예상한 “%s” 형식에 맞지 않습니다."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "%2$s의 %1$s 인터페이스 용도로 객체를 이미 내보냈습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
 #, c-format
 msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
 #, c-format
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "%s.%s 속성을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
-msgstr "'%s' 메소드가 '%s' 형식을 리턴했지만, '%s' 형식이어야 합니다"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
+msgstr "“%s” 메소드가 “%s” 형식을 리턴했지만, “%s” 형식이어야 합니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
-msgstr "'%3$s' 서명이 있는 '%2$s' 인터페이스의 '%1$s' 메서드가 없습니다"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
+msgstr "“%3$s” 서명이 있는 “%2$s” 인터페이스의 “%1$s” 메서드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "하위 트리를 이미 %s 용도로 내보냈습니다"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - 알 "
-"수 없는 값 '%s'"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "형식이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: PATH 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL 메시지: REPLY_SERIAL 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR 메시지: REPLY_SERIAL 혹은 ERROR_NAME 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL 메시지: PATH, INTERFACE 혹은 MEMBER 헤더 필드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -756,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL 메시지: PATH 헤더 필드가 /org/freedesktop/DBus/Local 예약 값을 사용하"
 "고 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -764,18 +744,18 @@ msgstr ""
 "SIGNAL 메시지: INTERFACE 헤더 필드가 org.freedesktop.DBus.Local 예약 값을 사"
 "용하고 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu 바이트를 읽어야 하지만 %lu 바이트만 받았습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "“%s” 문자열 뒤에 NUL 바이트가 와야 하지만 %d바이트가 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -784,17 +764,17 @@ msgstr ""
 "올바른 UTF-8 문자열이 와야 하지만 오프셋 %d에(문자열 길이 %d) 잘못된 바이트"
 "가 있습니다. 그 부분까지 올바른 UTF-8 문자열은 “%s”입니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 객체 경로가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -803,7 +783,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "길이가 %u 바이트인 배열이 있습니다. 최대 길이는 2<<26 바이트입니다. (64MiB)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -812,18 +792,18 @@ msgstr ""
 "타입이 “a%c”인 배열은 길이가 %u 바이트의 배수여야 하지만, 길이가 %u 바이트입"
 "니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "variant에 대해 해석한 값 “%s”은(는) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식에서 재구성하는데 오류"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -832,53 +812,53 @@ msgstr ""
 "엔디안 값이 잘못되었습니다. 0x6c(“l”) 또는 0x42 (“B”)가 와야 하지만 0x%02x 값"
 "이 있습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "메이저 프로토콜 버전이 잘못되었습니다. 1이어야 하지만 %d입니다."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "시그너쳐 “%s”인 시그너쳐 헤더가 있지만 메시지 본문이 비었습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "해석한 “%s” 값이 (본문에 대해) 올바른 D-Bus 시그너쳐가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "메시지에 시그너쳐 헤더가 없지만 메시지 본문이 %u 바이트입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "메시지를 재구성할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr "“%s” 형식 문자열로 GVariant를 D-Bus 전송 형식으로 만드는데 오류"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "메시지의 파일 디스크립터 개수가 (%d) 헤더 필드의 개수와 (%d) 다릅니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "메시지를 전송 형식으로 만들 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "메시지 본문에 “%s” 시그너쳐가 있지만 시그너쳐 헤더가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -886,40 +866,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "메시지 본문에 “%s” 형식 시그너쳐가 있지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “%s”입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "메시지 본문이 비었지만 헤더 필드의 시그너쳐가 “(%s)”입니다"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "오류 리턴, “%s” 형식의 본문"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "오류 리턴, 빈 본문"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "하드웨어 프로파일을 가져올 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "/var/lib/dbus/machine-id나 /etc/machine-id를 읽어들일 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "%s에 대해 StartServiceByName 호출이 실패했습니다: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr " StartServiceByName(\"%2$s\") 메소드에서 예상치 못한 응답 %1$d번"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -927,30 +907,30 @@ msgstr ""
 "메소드를 호출할 수 없습니다. 프록시는 소유자 없는 알려진 이름이고 프록시가 "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 플래그를 갖고 만들어졌습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "추상 네임스페이스를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr "서버를 만들 때 nonce 파일을 지정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 nonce 파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
 #, c-format
 msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "“%s” 문자열은 올바른 D-BUS GUID가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
 msgstr "지원하지 않는 transport “%s”에서 연결을 받아들일 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -973,60 +953,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "각 명령어의 도움말을 보려면 “%s <명령> --help” 명령을 사용하십시오.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "introspection XML을 해석하는 중에 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "시스템 버스에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "세션 버스에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "지정된 D-Bus 주소에 연결"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "연결 종점 옵션:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "연결 종점을 지정하는 옵션"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "연결 종점을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "여러 개의 연결 종점을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 인터페이스가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1035,301 +1015,291 @@ msgstr ""
 "경고: introspection 데이터에 따르면 “%s” 메소드가 “%s” 인터페이스에 없습니"
 "다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "추가로 지정할 수 있는 시그널의 대상 (고유 이름)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "시그널을 발생할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "시그널 및 인터페이스 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "시그널을 발생합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "연결하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 고유 버스 이름이 아닙니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "오류: 객체 경로를 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 객체 경로가 아닙니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 시그널 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 멤버 이름이 아닙니다\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "파라미터 %d번 해석 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "연결의 버퍼 내용을 적용하는데 오류: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "메소드를 호출할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "메소드 및 인터페이스 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "시간 제한, 초 단위"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "원격 객체에 대해 메소드를 호출합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "오류: 대상을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 버스 이름이 아닙니다\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 버스 이름이 아닙니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름을 지정하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "오류: 메소드 이름 “%s”이(가) 올바르지 않습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "형식 “%2$s”의 파라미터 %1$d번 해석 오류: %3$s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "조사할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "조사할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "하위 항목에 인트로스펙트 적용"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "속성을 표시하기만 합니다"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "원격 객체를 조사합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "감시할 대상 이름"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "감시할 객체 경로"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "원격 객체를 감시합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr "오류: 메시지 버스가 아닌 연결을 감시할 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "(알려진 이름의) 다른 서비스를 기다리기 전에 활성화할 서비스"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
 msgstr ""
 "오류로 끝날 때까지 대기할 시간 제한 (초 단위), 0이면 시간 무제한 (기본값)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[옵션…] <버스-이름>"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "버스 이름이 나타날 때까지 대기합니다."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 활성화할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "오류: 대기할 서비스를 지정해야 합니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "오류: 인자가 너무 많습니다.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
-msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
+msgstr "오류: “%s”은(는) 올바른 알려진 버스 이름이 아닙니다.\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "프로그램 정보에 아이디가 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
 
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
 msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "드라이브가 eject 또는 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "드라이브가 미디어 폴링을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "TLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
 msgid "DTLS support is not available"
 msgstr "DTLS 기능을 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가(%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 
@@ -1337,206 +1307,206 @@ msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "대상 파일이 있습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "잇기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
 
 # reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 복사(참조링크/클론)는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "복사(참조링크/클론)를 지원하지 않거나 동작하지 않았습니다."
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "파일 이름에 “%c” 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
 msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
 msgid "Bad HTTP proxy reply"
 msgstr "잘못된 HTTP 프록시 응답"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
 msgid "HTTP proxy connection not allowed"
 msgstr "HTTP 프록시 연결을 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
 msgid "HTTP proxy authentication failed"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 실패했습니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
 msgid "HTTP proxy authentication required"
 msgstr "HTTP 프록시 인증이 필요합니다"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
 msgstr "HTTP 프록시 연결이 실패했습니다: %i"
 
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP 프록시 서버가 예상치 못하게 연결을 닫았습니다."
 
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "토큰 수가 (%d개) 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 형식이 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "\"%s\" 형식에 대한 클래스가 없습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "\"%s\" 형식은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "아이콘 인코딩에 저장한 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
 msgid "No address specified"
 msgstr "주소가 지정되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
 msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr "주소의 길이 %u이(가) 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
 msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr "주소에 접두어 길이보다 긴 비트 데이터가 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
 msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "“%s”을(를) IP주소 마스크로 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
 msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 
@@ -1546,129 +1516,122 @@ msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
 msgid "Copy with file"
 msgstr "파일 복사"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "파일 옮길 때 유지"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "사용법:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[인수...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "명령어:"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
 msgid "Concatenate files to standard output"
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
 msgid "Copy one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일 복사"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
 msgid "Show information about locations"
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
 msgid "List the contents of locations"
 msgstr "위치의 내용을 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
 msgid "Get or set the handler for a mimetype"
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
 msgid "Create directories"
 msgstr "디렉터리 만듭니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
 msgid "Monitor files and directories for changes"
-msgstr "파일과 디렉터리의 변경 사항을 감시합니다"
+msgstr "파일과 디렉터리의 바뀐 사항을 감시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
 msgid "Mount or unmount the locations"
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
 msgid "Move one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 옮깁니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
 msgid "Open files with the default application"
 msgstr "파일을 기본 프로그램으로 엽니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
 msgid "Rename a file"
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
 msgid "Delete one or more files"
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 삭제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
 msgid "Read from standard input and save"
 msgstr "표준 입력에서 읽고 저장합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
 msgid "Set a file attribute"
 msgstr "파일 속성을 설정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
 msgid "Move files or directories to the trash"
 msgstr "파일 또는 디렉터리를 휴지통으로 옮깁니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
 msgid "Lists the contents of locations in a tree"
 msgstr "위치의 내용을 트리 형태로 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
 #, c-format
 msgid "Use %s to get detailed help.\n"
 msgstr "자세한 도움말을 %s 옵션을 사용하십시오.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
 msgid "Error writing to stdout"
 msgstr "표준 출력에 쓰는 중 오류"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
 msgid "LOCATION"
 msgstr "<위치>"
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
 msgid "Concatenate files and print to standard output."
 msgstr "파일을 붙여서 표준 출력으로 출력합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
 msgid ""
 "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1678,58 +1641,56 @@ msgstr ""
 "파일 대신 GIO 위치를 사용합니다: 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
 msgid "No target directory"
 msgstr "대상 디렉터리가 없습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
 msgid "Show progress"
 msgstr "진행사항 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "덮어 쓰기 전에 물어보기"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "모든 속성 유지"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "기존 대상 파일의 백업을 만듭니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크를 따라가지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "%2$s 중 %1$s 전송함 (%3$s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
 msgid "SOURCE"
 msgstr "<원본>"
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
 msgid "DESTINATION"
 msgstr "<대상>"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
 msgstr "하나 또는 여러 파일을 <원본>에서 <대상>으로 복사합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
 msgid ""
 "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1739,93 +1700,88 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
 #, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
 msgstr "대상 %s이(가) 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite “%s”? "
 msgstr "%s: “%s” 파일을 덮어씁니까? "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
 msgid "List writable attributes"
 msgstr "쓰기 가능 속성 목록"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
 msgid "Get file system info"
 msgstr "파일 시스템 정보 가져오기"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "가져올 속성"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "<속성>"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
 msgid "Don’t follow symbolic links"
 msgstr "심볼릭 링크 따라가지 않기"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
 msgid "attributes:\n"
 msgstr "속성:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "표시 이름: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "편집 이름: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "이름: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "종류: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
 msgid "size: "
 msgstr "크기: "
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
 msgid "hidden\n"
 msgstr "숨김\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
 #, c-format
 msgid "uri: %s\n"
 msgstr "URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "설정 가능 속성:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "쓰기 가능 속성 네임스페이스:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "위치에 대한 정보를 표시합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
 msgid ""
 "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1840,23 +1796,23 @@ msgstr ""
 "네임스페이스로 지정할 수도 있고 (예: unix), 모든 속성에 해당하는\n"
 "“*”로 지정할 수도 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "숨김 파일 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
 msgid "Use a long listing format"
 msgstr "긴 목록 형식 사용하기"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "전체 URI 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "위치의 내용 목록을 표시."
 
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
 "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1870,19 +1826,19 @@ msgstr ""
 "(예: standard::icon)."
 
 #. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "MIMETYPE"
 msgstr "<MIME유형>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
 msgid "HANDLER"
 msgstr "<핸들러>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
 msgid "Get or set the handler for a mimetype."
 msgstr "지정한 MIME 유형에 대한 핸들러를 알아내거나 설정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
 msgid ""
 "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
 "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1892,59 +1848,55 @@ msgstr ""
 "프로그램의 목록을 표시합니다. 핸들러를 지정하면, 그 핸들러를 해당\n"
 "MIME 유형의 기본 핸들러로 지정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr "하나의 MIME 유형을 지정해야 하고, 설정할 경우 핸들러를 지정합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
 #, c-format
 msgid "No default applications for “%s”\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램이 없습니다.\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
 #, c-format
 msgid "Default application for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”에 대한 기본 프로그램: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
 msgid "Registered applications:\n"
 msgstr "등록된 프로그램:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
 msgid "No registered applications\n"
 msgstr "등록된 프로그램이 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
 msgid "Recommended applications:\n"
 msgstr "추천 프로그램:\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
 msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "추천 프로그램이 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to load info for handler “%s”"
 msgstr "“%s” 핸들러 정보를 읽어들이는데 실패"
 
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
 #, c-format
 msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”을(를) “%s”의 기본 핸들러로 설정하는데 실패: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
 msgid "Create parent directories"
 msgstr "상위 디렉터리 만들기"
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
 msgstr "디렉터리 만들기."
 
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
 msgid ""
 "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1954,109 +1906,133 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/mydir와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
 msgstr "디렉터리를 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
 msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
 msgstr "파일을 감시합니다 (기본값: 파일 유형에 따라)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
-msgstr "파일을 직접 감시합니다 (하드 링크를 통해 변경된 사항을 알립니다)"
+msgstr "파일을 직접 감시합니다 (하드 링크를 통해 바뀐 사항을 알립니다)"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
-msgstr "파일을 직접 감시하지만, 변경 사항을 알리지 않습니다"
+msgstr "파일을 직접 감시하지만, 바뀐 사항을 알리지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
 msgstr "파일 이동과 이름 바꾸기를 간단한 삭제/생성 이벤트로 알립니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
 msgid "Watch for mount events"
 msgstr "마운트 이벤트 감시"
 
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
 msgid "Monitor files or directories for changes."
-msgstr "파일 또는 디렉터리 변경 사항을 감시합니다."
+msgstr "파일 또는 디렉터리 바뀐 사항을 감시합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "마운트 가능 위치 마운트"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "디바이스 파일로 마운트"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "<장치>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "마운트 해제"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "빼기"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "디바이스 파일로 드라이브 중지"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "주어진 스킴에 해당하는 모든 마운트를 해제합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "<스킴>"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr "마운트 해제 또는 빼기에서 드러나는 파일 동작 무시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "인증할 때 익명 사용자 사용"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "목록 표시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "이벤트 감시"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "추가 정보를 표시합니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "VeraCrypt 볼륨의 잠금을 해제할 때 쓰는 숫자 PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "TCRYPT 숨겨진 볼륨 마운트"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "TCRYPT 시스템 볼륨 마운트"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "익명 접근이 거절되었습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "디바이스 파일에 대한 드라이브가 없습니다"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s 위치를 %s에 마운트\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "디바이스 파일에 대한 볼륨이 없습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "위치를 마운트하거나 해제합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
 msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr "복사 또는 삭제 대비책을 사용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "<원본>에서 <대상>으로 하나 또는 여러 파일을 옮깁니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
 "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2066,12 +2042,12 @@ msgstr ""
 "대신 GIO 위치를 사용합니다. 예를 들어 위치로\n"
 "smb://server/resource/file.txt와 같이 쓸 수 있습니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory"
 msgstr "%s 대상이 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2079,250 +2055,254 @@ msgstr ""
 "해당 파일의 유형의 처리하도록 등록된\n"
 "기본 프로그램으로 파일을 엽니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "없는 파일을 무시하고, 물어보지 않습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
 msgid "Delete the given files."
 msgstr "지정한 파일을 삭제합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
 msgid "NAME"
 msgstr "<이름>"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
 msgid "Rename a file."
 msgstr "파일의 이름을 바꿉니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
 msgid "Missing argument"
 msgstr "인자가 빠졌습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
 msgid "Too many arguments"
 msgstr "인자가 너무 많습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
 #, c-format
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "이름 바꾸기 성공. 새 URI: %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
 msgid "Only create if not existing"
 msgstr "없을 경우에만 만들기"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
 msgid "Append to end of file"
 msgstr "파일 뒤에 추가"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
 msgid "When creating, restrict access to the current user"
 msgstr "만들 때, 현재 사용자에게만 접근 허가"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
 msgstr "바꿀 때, 대상이 없을 경우에만 바꾸기"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
 msgid "Print new etag at end"
 msgstr "새 etag를 뒤에 표시"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "The etag of the file being overwritten"
 msgstr "파일 etag를 덮어씀"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
 msgid "ETAG"
 msgstr "ETAG"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
 msgid "Error reading from standard input"
 msgstr "표준 입력에서 읽는 중 오류"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
 msgid "Etag not available\n"
 msgstr "etag를 사용할 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
 msgstr "표준 입력에서 읽어서 <대상>에 저장합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
 msgid "No destination given"
 msgstr "대상을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
 msgstr "속성의 종류"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
 msgstr "<종류>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
 msgstr "<속성>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
 msgstr "<값>"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr "<위치>의 파일 속성을 설정합니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
 msgid "Location not specified"
 msgstr "위치를 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
 msgid "Attribute not specified"
 msgstr "속성을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
 msgid "Value not specified"
 msgstr "값을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type “%s”"
 msgstr "잘못된 속성 형식 “%s”"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "파일이나 디렉터리를 휴지통에 옮깁니다."
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
 msgstr "심볼릭 링크, 마운트, 바로 가기를 따라갑니다"
 
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "디렉터리의 내용을 트리 형식으로 표시합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "<%s> 요소는 <%s> 안에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 쓸 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "자원에서 %s 파일이 여러번 나타납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "임의의 소스 디렉터리에서 “%s”을(를) 지정하는데 실패"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "현재 디렉터리의 “%s” 지정 실패"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "알 수 없는 처리 옵션 “%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s 처리가 요청되었으나, %s 설정이 되지 않았고, %s 명령이 PATH에 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "%s 파일 압축 중 오류"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "프로그램 버전을 표시하고 끝납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
 msgstr "출력 파일의 이름"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
-msgstr "파일이 어디 있는지 읽어야 할 디렉터리 (기본값은 현재 디렉터리)"
+msgstr "FILE에 참조된 파일을 읽어들일 디렉터리 (기본값: 현재 디렉터리)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "<디렉터리>"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "대상 파일 이름 확장자에 따라 선택한 형식으로 출력을 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "소스 헤더를 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "리소스 파일에 연결하는데 사용하는 소스 코드를 코드에 생성합니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "의존성 목록을 생성합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "생성할 의존성 파일의 이름"
 
 # makefile의 .PHONY target을 말함
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "만들어진 의존성 파일에 포니 타겟이 들어갑니다"
 
 # 주의: 옵션 설명 - 문장으로 번역
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "자원을 자동으로 만들고 등록하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "함수를 내보내지 않고, G_GNU_INTERNAL로 선언합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C 식별자 이름은 생성한 소스코드에 대해 사용합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2332,122 +2312,121 @@ msgstr ""
 "자원 명세 파일은 .gresource.xml 확장자를 지니며,\n"
 "자원 파일은 .gresource라는 확장자를 지닙니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "정확히 파일 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
 #, c-format
 msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
 msgstr "별명은 최소 2글자 이상이어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric value"
 msgstr "숫자 값이 잘못되었습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
 #, c-format
 msgid "<value nick='%s'/> already specified"
 msgstr "<value nick='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
 #, c-format
 msgid "value='%s' already specified"
 msgstr "value='%s' 속성이 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
 #, c-format
 msgid "flags values must have at most 1 bit set"
 msgstr "플래그 값은 최소한 1비트 세트가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
 #, c-format
 msgid "<%s> must contain at least one <value>"
 msgstr "<%s> 태그에 최소 하나의 <value> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
 #, c-format
 msgid "<%s> is not contained in the specified range"
 msgstr "<%s> 태그가 지정한 범위 안에 들어있지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
 #, c-format
 msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
 msgstr "<%s> 태그는 지정한 열거형 타입의 올바른 멤버가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
 #, c-format
 msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
 msgstr "<%s> 태그에 지정한 플래그 타입이 아닌 문자열이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
 #, c-format
 msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
 msgstr "<%s> 태그에 <choices>에 들어있지 않은 문자열이 들어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
 msgid "<range/> already specified for this key"
 msgstr "<range/>가 이 키에 대해 이미 지정되었습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
 #, c-format
 msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "<range>는 “%s” 타입의 키에 대해 허용되지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
 #, c-format
 msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
 msgstr "<range>에서 지정된 최소값이 최대값보다 큽니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
 #, c-format
 msgid "unsupported l10n category: %s"
 msgstr "지원하지 않는 L10N 분류: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
 msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
 msgstr "L10N을 요청했지만, gettext 도메인을 지정하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
 msgid "translation context given for value without l10n enabled"
 msgstr "L10N을 사용하지 않고 값에 번역 컨텍스트를 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
 msgstr "타입이 “%s”인 <default> 값을 파싱하는데 실패했습니다: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
 msgid ""
 "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
 msgstr "<choices>는 열거형 타입이 있다고 표시된 키에 대해 지정될 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
 msgid "<choices> already specified for this key"
 msgstr "이 키에 대해 <choices>가 이미 지정되어 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
 #, c-format
 msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
 msgstr "“%s” 타입인 키에 대해 <choices>는 허용되지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
 #, c-format
 msgid "<choice value='%s'/> already given"
 msgstr "<choice value='%s'/> 태그를 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
 #, c-format
 msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
 msgstr "<choices> 태그에는 최소 하나의 <choice> 태그가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
 msgid "<aliases> already specified for this key"
 msgstr "<aliases>를 이 키에 대해 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
 msgid ""
 "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
 "after <choices>"
@@ -2455,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "<aliases>는 열거형이나 플래그 타입의 키에 대해서, 또는 <choices> 다음에만 지"
 "정할 수 있습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2464,42 +2443,42 @@ msgstr ""
 "<alias value='%s'/> 태그가 지정되었지만 “%s”이(가) 이미 열거형 타입의 멤버입"
 "니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
 msgstr ""
 "<alias value='%s'/> 태그가 있지만  <choice value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
 #, c-format
 msgid "<alias value='%s'/> already specified"
 msgstr "<alias value='%s'/> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
 msgstr "참조 대상인 “%s”은(는) 열거형 타입이 아닙니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
 #, c-format
 msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
 msgstr "참조 대상인 “%s”이(가) <choices> 안에 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
 #, c-format
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases>에 최소 하나의 <alias>가 들어 있어야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "빈 이름은 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 소문자로 시작해야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2508,36 +2487,36 @@ msgstr ""
 "잘못된 이름 “%s”: “%c” 문자가 잘못되었습니다. 소문자, 숫자, 빼기 문자(“-”)만 "
 "허용합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 두 개 연속된 빼기 기호는 (“--”) 허용하지 않습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 마지막 문자로 빼기 기호는 (“-”) 안됩니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "잘못된 이름 “%s”: 최대 길이는 1024입니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> 태그를 이미 지정했습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "“list-of” 스키마에 키를 추가할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2546,7 +2525,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> 태그는 <key name='%s'> 태그를(<schema id='%s'> 스키마) 감춥니"
 "다. 값을 수정하려면 <override> 태그를 사용하십시오"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2554,56 +2533,56 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<key>의 속성으로 “type”, “enum”, “flags” 중에 정확히 하나를 지정해야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> 태그를(아직) 정의하지 않았습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "GVariant 형식 문자열(“%s”)이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> 태그가 있지만 스키마는 아무 것도 확장하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "덮어쓸 <key name='%s'> 태그가 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마를 확장합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> 태그는 아직 없는 “%s” 스키마의 목록입니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마의 목록은 있으면 안 됩니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "경로가 있는 스키마를 확장할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2611,7 +2590,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> 태그는 목록이 아닌 <schema id='%s'> 스키마를 확장하는 목록입"
 "니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2620,17 +2599,17 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> 태그는 <schema id='%s' list-of='%s'> 스키마를 "
 "확장하지만, “%s”은(는) “%s”을(를) 확장하지 않습니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "경로를 지정할 경우 슬래시로 시작하고 끝나야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "목록의 경로는 “:/”로 끝나야 합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2639,118 +2618,127 @@ msgstr ""
 "주의: “%s” 스키마에 “%s” 경로가 있습니다. “/apps/”, “/desktop/” 또는 “/"
 "system/”으로 시작하는 경로는 사용이 중지될 예정입니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> 태그가 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "<%2$s> 안에는 <%1$s> 요소를 하나만 쓸 수 있습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "<%s> 요소는 최상위에 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "<default> 엘리먼트가 <key>에 필요합니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> 안에는 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "주의: <schema id='%s'/>에 정의되지 않은 참조"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "이 파일 전체를 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "이 파일을 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
-msgstr "'%s' 키가 '%s' 스키마에 없습니다 (override 파일 '%s')"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
+msgstr "“%s” 키가 “%s” 스키마에 없습니다 (override 파일 “%s”)"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; 이 키의 덮어쓰기를 무시합니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " 그리고 --strict 옵션을 지정했습니다. 끝냅니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+"지역화 키 “%s”에 (스키마 “%s”, 오버라이드 파일 “%s”) 대한 데스크톱별 오버라이"
+"드를 제공할 수 없습니다."
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
-msgstr "'%s' 키를('%s' 스키마) 해석하는데 오류(override 파일 '%s'): %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
+msgstr "“%s” 키를 (“%s” 스키마) 해석하는데 오류 (override 파일 “%s”): %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "이 키에 대해 override 무시.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"덮어 쓸 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범"
+"덮어 쓸 파일 “%3$s”, “%2$s” 스키마의 “%1$s” 키 덮어쓰기는 주어진 스키마의 범"
 "위에서 벗어납니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"override 파일 '%3$s', '%2$s' 스키마의 '%1$s' 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
+"override 파일 “%3$s”, “%2$s” 스키마의 “%1$s” 키는 올바른 값 중 하나가 아닙니"
 "다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "gschemas.compiled 파일을 저장할 위치"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "스키마에 오류가 하나라도 있으면 중지합니다"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "gschema.compiled 파일을 쓰지 않습니다"
 
 # 옵션 설명
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "키 이름을 제한하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2760,32 +2748,32 @@ msgstr ""
 "스키마 파일 확장자는 .schema.xml이어야 하고,\n"
 "캐시 파일 이름은 gschemas.compile이어야 합니다."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "정확히 디렉터리 이름을 하나 지정해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "스키마 파일이 없습니다: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "아무 것도 하지 않습니다.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "현재 출력 파일을 제거합니다.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
@@ -2794,344 +2782,350 @@ msgstr "%s의 파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "%s 파일이 들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "%s 파일의 이름 바꾸는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 버리는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s 휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+# reflink/clone은 btrfs에서 임시 복사하는 걸 말한다
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "시스템 내부 마운트에 대해 휴지통은 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s 휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s에 대한 휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s 파일을 파일 시스템 경계를 넘어서서 버릴 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s 파일을 버릴 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s 디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s 심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s 파일 옮기는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s의 디스크 사용량을 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "속성 값은 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (문자열 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "잘못된 확장 속성 이름"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "확장 속성 “%s” 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (잘못된 인코딩)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint32 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (uint64 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "잘못된 속성 형식 (바이트 문자열 필요)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s 속성 설정은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "파일을 탐색하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "기본 로컬 파일 감시자 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
 #, c-format
 msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "잘못된 탐색 요청"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
 "address space"
 msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
 msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "마운트가 “unmount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "마운트가 “eject” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “unmount” 혹은 “unmount_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
@@ -3139,7 +3133,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr ""
 "마운트가 “eject” 혹은 “eject_with_operation” 기능을 구현하지 않았습니다"
@@ -3147,101 +3141,100 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "마운트가 “remount” 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "마운트가 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "마운트가 동기식 컨텐트 타입 판별 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "“%s” 호스트 이름에 “[” 괄호가 있는데 “]” 괄호가 없습니다"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 네트워크"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "도달할 수 없는 호스트"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "네트워크 감시자를 만들 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "네트워크 상태를 가져올 수 없습니다:"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager 버전이 너무 오래 됐습니다"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
 msgid "Output stream doesn’t implement write"
 msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
 msgid "Invalid domain"
 msgstr "잘못된 도메인"
 
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "“%s” 위치의 자원이 없습니다"
 
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "“%s” 위치의 자원에 대해 압축을 푸는데 실패했습니다"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "“%s” 위치의 자원은 디렉터리가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "입력 스트림에 탐색을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "elf 파일에 들어있는 자원의 섹션 나열"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3251,16 +3244,15 @@ msgstr ""
 "<섹션>이 주어졌다면 이 섹션에 있는 자원만 나열합니다\n"
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "<파일> [<경로>]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
 msgid "SECTION"
 msgstr "<섹션>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3272,15 +3264,15 @@ msgstr ""
 "<경로>가 주어졌다면 일치하는 자원만 나열합니다\n"
 "세부사항에는 섹션, 크기, 압축이 있습니다"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "자원 파일을 stdout으로 추출하기"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "<파일 경로>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3308,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “gresource help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3323,19 +3315,19 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  <섹션>   (추가적) ELF 섹션 이름\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  <명령>    설명할 명령어(옵션)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -3343,90 +3335,82 @@ msgstr ""
 "  <파일>    ELF 파일(바이너리 혹은 공유 라이브러리)\n"
 "            혹은 컴파일한 자원 파일\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[<경로>]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr "  <경로>    (추가적) 자원 경로(부분적일 수 있음)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
 msgid "PATH"
 msgstr "<경로>"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  <경로>    자원 경로\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "“%s” 스키마가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능하지 않습니다 (경로를 지정해서는 안 됩니다)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
 msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "“%s” 스키마는 이동 가능합니다 (경로를 지정해야 합니다)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
 msgid "Empty path given.\n"
 msgstr "빈 경로를 지정했습니다.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 시작해야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
 msgstr "경로는 슬래시(/)로 끝나야 합니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "경로에는 두 개의 연속된 슬래시(//)가 들어 있어서는 안 됩니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "지정한 값이 올바른 범위에서 벗어납니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "키를 쓸 수 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "설치한(이동 가능하지 않은) 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "설치한 이동 가능한 스키마의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 키 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "<스키마>의 하위 항목의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3434,49 +3418,48 @@ msgstr ""
 "키와 값의 목록을 재귀적으로 표시합니다.\n"
 "<스키마>가 없으면 모든 키를 표시합니다.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[<스키마>[:<경로>]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "<키>의 값을 가져옵니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 올바른 값의 범위를 찾아 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "<키>에 대한 설명을 찾아 봅니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "<키>의 값을 <값>으로 설정합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "<스키마>:[<경로>] <키> <값>"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "<키>의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "<스키마>에 있는 모든 키의 값을 기본값으로 초기화합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "<키>가 쓰기 가능한지 검사합니다"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3486,11 +3469,11 @@ msgstr ""
 "<키>를 지정하지 않으면, <스키마>의 모든 키를 감시합니다.\n"
 "감시를 중단하려면 ^C를 누르십시오.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "<스키마>[:<경로>] [<키>]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3538,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "자세한 도움말을 보려면 “gsettings help <명령>” 명령을 실행하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3553,11 +3536,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  <스키마 경로> 추가적인 스키마를 검색하려는 디렉터리\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3565,382 +3548,376 @@ msgstr ""
 "  <스키마>  스키마의 이름\n"
 "  <경로>    경로, 이동 가능한 스키마의 경우\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키(옵션)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  <키>      스키마 안의 키\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  <값>      설정할 값\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
-msgstr "'%s'에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
+msgstr "“%s”에서 스키마를 읽어들일 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "스키마를 설치하지 않았습니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "지정한 스키마 이름이 빈 문자열입니다\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "“%s” 키가 없습니다\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "소켓 입출력 시간 제한이 넘었습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "파일 서술자에서 GSocket을 만드는 중: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "알 수 없는 계열을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr "데이터그램 용도가 아닌 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr "제한시간을 설정한 소켓에 데이터그램 동작을 수행할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹에 참여하는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "멀티캐스트 그룹을 나오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "소켓 패밀리를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "소스 지향 주소가 IPv4 주소가 아닙니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "인터페이스가 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "인터페이스 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "IPv4 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "IPv6 소스 지향 멀티캐스트를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "연결이 진행 중입니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "윈도우에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "소켓 암호 데이터를 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials가 이 OS에서 구현되지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
 msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr "프록시 서버 %s에 연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s: "
 msgstr "%s(으)로 연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "연결할 수 없습니다: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "연결에 알 수 없는 오류"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "TCP가 아닌 프록시 연결은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "“%s” 프록시 프로토콜은 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4는 “%s” IPv6 주소를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 사용자 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "SOCKSv4 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv4 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "SOCKSv4 서버를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "이 서버는 SOCKSv5 프록시 서버가 아닙니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr "SOCKSv5 프록시에 인증이 필요합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
 "GLib."
 msgstr "이 SOCKSv5 프록시는 GLib이 지원하지 않는 인증 방식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 사용자 이름 또는 암호가 너무 깁니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr "SOCKSv5 인증이 잘못된 사용자 이름이나 암호 때문에 실패했습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
 msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "SOCKSv5 프로토콜에 대한 호스트 이름 “%s”이(가) 너무 깁니다"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr "SOCKSv5 프로시 서버가 알 수 없는 주소 형식을 사용합니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr "내부 SOCKSv5 프로시 서버 오류."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr "SOCKSv5 연결을 규칙에 따라 허용하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 호스트에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통해 네트워크에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "SOCKSv5 프록시를 통한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 “connect” 명령을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr "SOCKSv5 프록시가 해당 주소 형식을 지원하지 않습니다."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr "알 수 없는 SOCKSv5 프록시 오류."
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
 msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
 msgid "No valid addresses were found"
 msgstr "올바른 주소가 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대한 요청 형식에 DNS 레코드가 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "일시적으로 “%s” 주소를 알아낼 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "“%s”의 주소를 알아내는 데 오류"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해독할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키가 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "PEM 인코딩된 개인 키를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서가 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "PEM 인코딩된 인증서를 해석할 수 없습니다"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
 "is locked out."
@@ -3948,300 +3925,299 @@ msgstr "이번에 암호를 올바르게 입력하지 않으면 접근이 막힙
 
 #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
 #. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
 msgid ""
 "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
 "locked out after further failures."
 msgstr "암호 입력이 여러 차례 잘못되었습니다. 계속 실패하면 접근이 막힙니다."
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "입력한 암호가 올바르지 않습니다."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "한 개의 제어 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "예상치 못한 부속 데이터의 형식입니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "한 개의 파일 서술자가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "올바르지 않은 파일 서술자를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "암호 데이터를 보내는데 오류: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "소켓에 SO_PASSCRED를 사용하는지 검사하는데 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr "암호 데이터 1바이트를 읽어야 하지만 0바이트 읽음"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "제어 메시지가 올 수 없지만, %d개를 받았습니다"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "SO_PASSCRED 사용 해제 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자로부터 읽어오는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자를 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "파일 서술자에 쓰는 중 오류: %s"
 
 # abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "추상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "볼륨이 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "핸들에서 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "핸들을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "핸들에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "메모리가 부족합니다"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "내부 오류: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
 msgid "Need more input"
 msgstr "입력이 더 필요합니다"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "잘못된 압축 데이터"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
 msgid "Address to listen on"
 msgstr "연결을 받아들일 주소"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
 msgstr "GTestDbus와의 호환을 위해 무시합니다"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
 msgid "Print address"
 msgstr "주소 출력"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
 msgid "Print address in shell mode"
 msgstr "쉘 모드에서 주소 출력"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
 msgid "Run a dbus service"
 msgstr "dbus 서비스 실행"
 
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 msgid "Wrong args\n"
 msgstr "잘못된 인자\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 요소에 '%1$s' 속성이 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "“%2$s” 요소에 “%1$s” 속성이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
 msgstr "예상치 못하게 “%s” 태그가 있습니다. “%s” 태그가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "예상치 못하게 “%2$s” 안에 “%1$s” 태그가 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "데이터 디렉터리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 MIME 형식이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr "“%s”에 대해 북마크를 등록한 “%s” 이름을 가진 프로그램이 없습니다"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "URI “%s”을(를) 사용해 “%s” 실행 명령 확장하기에 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
 msgid "Unrepresentable character in conversion input"
 msgstr "변환 입력에 표현할 수 없는 글자가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "대체 코드셋 “%s”을(를) “%s”(으)로 변환할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "변환 출력에서 NUL 바이트가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI “%s”은(는) “file” 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "로컬 파일 URI “%s”에는 “#”이 들어갈 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI “%s”의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI “%s”은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 “%s”은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%p %I:%M:%S"
@@ -4262,62 +4238,62 @@ msgstr "%p %I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
@@ -4339,132 +4315,132 @@ msgstr "12월"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "월요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "화요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "수요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "목요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "금요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "토요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "일요일"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "화"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "수"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "목"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "금"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "토"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "일"
@@ -4486,62 +4462,62 @@ msgstr "일"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "12월"
@@ -4563,190 +4539,189 @@ msgstr "12월"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "1월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "2월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "3월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "4월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "5월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "6월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "7월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "8월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "9월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "10월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "11월"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "12월"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "오전"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "오후"
 
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
 #, c-format
 msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "디렉터리 “%s” 여는 중 오류 : %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
 msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "“%2$s” 파일을 읽는데 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일 읽는 중 오류: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
 #, c-format
 msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "“%s” 파일이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s”에서 읽기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s”의 이름을 “%s”(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "파일 “%s” 만들기 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: write() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "기존의 “%s” 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "“%s” 서식이 잘못되었습니다. “%s”이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "“%s” 서식에 XXXXXX가 없습니다"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 “%s” 읽기 실패: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "“%s”에서 “%s”(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4754,49 +4729,49 @@ msgstr ""
 "키 파일에 들어 있는 “%s” 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
 "다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "잘못된 키 이름: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 “%s” 인코딩이 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "키 파일에 “%s” 그룹이 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "키 파일에 있는 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 없습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키와 “%s” 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 “%s” 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4805,218 +4780,219 @@ msgstr ""
 "키 파일에 해석할 수 없는 값을 지닌 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 키 파일에 있습니"
 "다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "%4$s 값이 있어야 할 “%2$s” 그룹의 “%1$s” 키가 “%3$s” 값을 지니고 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 “%s”이(가) 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "정수 값 “%s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "값 “%s”을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "값 “%s”을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "“%s%s%s%s” 파일의 속성 가져오기 실패: fstat() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
 msgstr "%s%s%s%s 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgstr "파일 “%s” 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "이름에 잘못 UTF-8 인코딩된 텍스트 — “%s” 부분이 올바르지 않습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
+msgid "“%s” is not a valid name"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
+msgstr "“%s”은(는) 올바른 이름이 아닙니다: “%c”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
-"들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
+"“%-.*s”의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
+"들어 &#234;) — 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "문자 참조가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 보통 엔티티 시작에 사용하려고 하지 "
-"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
+"않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
+msgstr "문자 참조 “%-.*s”에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"비어있는 엔티티 “&;”를 찾았습니다. 올바른 엔티티는 &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos; 입니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
+msgstr "엔티티 이름 “%-.*s”이(가) 알려져 있지 않습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다. 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
-"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다. 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시오"
+"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우입니다 — 이런 경우 &amp; 라고 쓰십시"
+"오"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "문서는 요소로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
+"“%s”은(는) “<” 문자 다음에 쓸 수 없습니다. 이 문자로는 요소 이름을 시작할 수 "
 "없습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  빈 요소 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
+"이상한 문자 “%s”.  빈 요소 “%s” 태그를 끝내는 “>” 문자가 나타나야 합니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  요소 '%3$s'의 속성 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나타나야 합"
+"이상한 문자 “%1$s”.  요소 “%3$s”의 속성 이름 “%2$s” 다음에 “=”이 나타나야 합"
 "니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  요소 '%s'의 시작 태그를 끝내는 '>' 혹은 '/'가 나타나거나, "
+"이상한 문자 “%s”.  요소 “%s”의 시작 태그를 끝내는 “>” 혹은 “/”가 나타나거나, "
 "속성이 나와야 합니다. 아마도 속성 이름에 잘못된 문자를 쓴 경우입니다."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%1$s'.  요소 '%3$s'의 속성 '%2$s'의 값을 부여할 때 = 기호 다음"
+"이상한 문자 “%1$s”.  요소 “%3$s”의 속성 “%2$s”의 값을 부여할 때 “=” 기호 다음"
 "에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '%s'은(는) 요소 이름을 시"
+"“%s”은(는) “</” 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “%s”은(는) 요소 이름을 시"
 "작할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
-"'%s'은(는) 요소 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. '>' 문자"
+"“%s”은(는) 요소 “%s”을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다. “>” 문자"
 "를 쓸 수 있습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
+msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 아무 요소도 열려 있지 않습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "'%s' 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 '%s'입니다"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
+msgstr "“%s” 요소는 닫혔고, 현재 열려 있는 요소는 “%s”입니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
+msgstr "“<” 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있던 요"
-"소는 '%s'입니다"
+"요소가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 — 마지막에 열려 있던 요"
+"소는 “%s”입니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5024,19 +5000,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "요소 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "요소의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5044,311 +5020,316 @@ msgstr ""
 "속성 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다. 속성 값이 없습"
 "니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "속성 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "'%s'요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
+msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
+
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "“%s” 요소의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 # FIXME: processing instruction?
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[옵션…]"
 
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "도움말 옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "프로그램 옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
 msgid "Options:"
 msgstr "옵션:"
 
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 “%1$s”이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "오프셋이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "UTF-8 문자열이 끊겼습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
 msgid "recursion loop"
 msgstr "재귀 순환"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "\\ 다음에 인식할 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "{} 안의 숫자가 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "반복할 사항 없음"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "예상하지 못한 반복"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "(? 또는 (?- 다음에 알 수 없는 문자가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "없는 하위 패턴을 참조합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "정규식이 너무 깁니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
 msgid ") without opening ("
 msgstr "( 여는 괄호 없이 ) 괄호가 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
 msgid "code overflow"
 msgstr "코드 오버플로우"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
 
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u 이스케이프는 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
 
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "하위 패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "이름 있는 2개의 하위 패턴의 이름이 같습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "하위 패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
 
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "이름 있는 하위 패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
 
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "이전에 검사한 참조할 하위 패턴이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
 
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5356,277 +5337,282 @@ msgstr ""
 "중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름 또는 숫자, 또는 순수한 숫자가 따라오지 않"
 "았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
 msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr "번호를 매긴 참조는 0이 되어서는 안됩니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL), 또는 (*COMMIT)을 감안하여 인자를 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "(*VERB)를 인식하지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
 msgid "number is too big"
 msgstr "숫자가 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "(?& 다음에 하위 패턴 이름이 빠졌습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
 msgid "digit expected after (?+"
 msgstr "(?+ 다음에 숫자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr "]는 자바스크립트 호환 모드에서 잘못된 데이터 문자 입니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr "동일한 갯수의 하위 패턴에 대해 다른 이름을 허용하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "(*MARK)에 인자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "\\c 다음에 아스키 문자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "\\k 다음에 중괄호, 각괄호, 따옴표가 붙은 이름이 따라오지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "클래스에서 \\N을 지원하지 않습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
 msgid "too many forward references"
 msgstr "너무 많은 참조를 전달했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 또는 (*THEN)의 이름이 너무 깁니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "\\u.... 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "비호환 옵션을 사용하여 PCRE 라이브러리 컴파일했습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "16 진수 또는 “}”가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 “<” 기호가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "숫자가 있어야 합니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "마지막 “\\”가 없습니다"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "“%s” 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
 # FIXME: 위 참조, "quoted"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "명령줄에서 따옴표가 맞지 않거나 셸 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
 msgstr "텍스트가 “\\” 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니다)"
 
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 “%s”입니"
 "다)"
 
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어 있음(또는 공백만 들어 있음)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()에서 예상치 못한 오류 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 코드로 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 죽었습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "하위 프로세스가 %ld 시그널로 멈췄습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "하위 프로세스가 예기치 않게 끝났습니다"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "포크 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "디렉터리 “%s”(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스(%s) 생성 실패"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "하위 프로세스 “%s”을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "잘못된 현재 디렉터리: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5634,183 +5620,183 @@ msgstr ""
 "하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 예기치 못한 "
 "오류"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "빈 문자열은 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 있는 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "“%s” 숫자가 [%s, %s] 범위를 벗어납니다"
 
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "“%s”은(는) 부호 없는 숫자가 아닙니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 문자 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력 순서가 잘못되었습니다"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 문자 범위를 벗어났습니다"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u 바이트"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u 비트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s 바이트"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5821,7 +5807,23 @@ msgstr[0] "%s 비트"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
+
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 메소드가 없습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 환경 변수에서 세션 버스 주소를 알아낼 수 없습니다 - "
+#~ "알 수 없는 값 '%s'"
+
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[인수...]"
+
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "임시 파일 만들기 실패: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]