[gbrainy] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Swedish translation
- Date: Sat, 25 Aug 2018 14:57:46 +0000 (UTC)
commit eea162ef4d91ab9862b0fa0994dea8d8328f8c3b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sat Aug 25 14:57:37 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 320 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 194 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f77ce47..226856c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=gbrainy application\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-10 06:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gbrainy/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-09 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/games.xml.h:1
@@ -503,26 +502,10 @@ msgid "Warehouse"
msgstr "Butik"
#: ../data/games.xml.h:92
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-
-#: ../data/games.xml.h:93
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:94
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:95
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:96
msgid "Two trucks"
msgstr "Två lastbilar"
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
+#: ../data/games.xml.h:93 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -540,15 +523,15 @@ msgstr[1] ""
"av den lättare lastbilen om den lättare lastbilen väger 15 enheter mindre än "
"hälften av den tyngre lastbilen? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "Den tyngre lastbilen väger [heavier] och den lättare [lighter]."
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:95
msgid "Family relations"
msgstr "Familjerelationer"
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -556,33 +539,33 @@ msgstr ""
"Johans faders systers svägerska är även vad? Anta inte att Johan har någon "
"släkting som inte har nämnts. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] Hans moder"
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] Har ingen relation"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:99
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr "[option_prefix] Hans svärson"
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "His mother"
msgstr "Hans moder"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr "Systerns svägerska är Johans faders fru, alltså Johans moder."
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -590,30 +573,30 @@ msgstr ""
"Johans moders broders svåger är även vad? Anta inte att Johan har någon "
"släkting som inte har nämnts. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] Hans fader"
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:105
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "His father"
msgstr "Hans fader"
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
msgstr "Broderns svåger är Johans mammas man, alltså Johans fader."
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "Third number"
msgstr "Tredje talet"
-#: ../data/games.xml.h:113
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -621,15 +604,15 @@ msgstr ""
"Genomsnittet av tre tal är [three]. Genomsnittet av två av dessa tal är "
"[two]. Vad är det tredje talet? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:114
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Det är resultatet av operationen: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-#: ../data/games.xml.h:115
+#: ../data/games.xml.h:111
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
-#: ../data/games.xml.h:116
+#: ../data/games.xml.h:112
msgid ""
"A girl once said: 2 days ago I was 18 years old. Next year I will be 21 "
"years old. Can this be true? [option_answers]"
@@ -637,18 +620,77 @@ msgstr ""
"En flicka sade en gång: för 2 dagar sedan var jag 18 år gammal. Nästa år "
"kommer jag att vara 21 år gammal. Kan detta stämma? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:117
+#: ../data/games.xml.h:113
msgid "[option_prefix] Yes"
msgstr "[option_prefix] Ja"
-#: ../data/games.xml.h:118
+#: ../data/games.xml.h:114
msgid "[option_prefix] No"
msgstr "[option_prefix] Nej"
-#: ../data/games.xml.h:119
+#: ../data/games.xml.h:115
msgid "She was born 31st of December and she said this on 1st of January."
msgstr "Hon var född den 31:a december och sade detta den 1:a januari."
+#: ../data/games.xml.h:116 ../data/verbal_analogies.xml.h:376
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: ../data/games.xml.h:117
+msgid ""
+"I go south on an evening when the sun shines. To which side of me will my "
+"shadow fall? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Jag går söderut på kvällen då solen skiner. Till vilken sida om mig kommer "
+"min skugga att falla? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:118
+msgid "[option_prefix] To my left"
+msgstr "[option_prefix] Till vänster om mig"
+
+#: ../data/games.xml.h:119
+msgid "[option_prefix] To my right"
+msgstr "[option_prefix] Till höger om mig"
+
+#: ../data/games.xml.h:120
+msgid "[option_prefix] Behind me"
+msgstr "[option_prefix] Bakom mig"
+
+#: ../data/games.xml.h:121
+msgid "[option_prefix] In front of me"
+msgstr "[option_prefix] Framför mig"
+
+#: ../data/games.xml.h:122
+msgid ""
+"If I go south then east is to my left and in the evening the shadow falls "
+"east."
+msgstr ""
+"Om jag går söderut så är öster till vänster om mig, och på kvällen faller "
+"skuggan åt öster."
+
+#: ../data/games.xml.h:123
+msgid "Two men"
+msgstr "Två män"
+
+#. Translators: Adapt 'feet' to the right unit of length for your locale.
+#: ../data/games.xml.h:125
+msgid ""
+"Two men starting at the same point walk in opposite directions for [dist_a] "
+"feet. Both turn left and walk another [dist_b] feet. What is the distance "
+"between them? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Två män som startar på samma punkt går i motsatta riktningar i [dist_a] "
+"meter. Båda vänder sig åt vänster och går ytterligare [dist_b] meter. Vad är "
+"avståndet mellan dem? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:126
+msgid ""
+"Using the Pythagorean theorem, the solution is 2 by the square root of "
+"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
+msgstr ""
+"I enlighet med Pythagoras sats är lösningen 2 gånger kvadratroten av "
+"([dist_a]^2 + [dist_b]^2)."
+
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
@@ -705,7 +747,7 @@ msgid "Notebook"
msgstr "Anteckningsbok"
#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy:
https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Localizing
#.
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
@@ -2103,10 +2145,6 @@ msgstr "Tvivelaktig"
msgid "thermometer / temperature | compass"
msgstr "termometer / temperatur | kompass"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:376
-msgid "Direction"
-msgstr "Riktning"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:377
msgid "Elevation"
msgstr "Höjd"
@@ -2144,314 +2182,336 @@ msgid "Wood"
msgstr "Trä"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:386
+msgid "doctor / stethoscope | painter"
+msgstr "läkare / stetoskop | målare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:388
+msgid "Art"
+msgstr "Konst"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
+
+#. Translator: meaning a painted picture
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
+msgid "Painting"
+msgstr "Målning"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / äta | trött"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:387
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:393
msgid "sleep | rest"
msgstr "sova | vila"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:395
msgid "box / open | banana"
msgstr "låda / öppna | banan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:390
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
msgid "peel"
msgstr "skala"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:392
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "spade / gräva | yxa"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:394
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
msgid "chop"
msgstr "klyva | hugga"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:396
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / krossa | papper"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into
pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:398
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
msgid "tear | rip"
msgstr "riva | slita"
#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:400
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
msgid "feet / two | toes"
msgstr "fötter / två | tår"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:402
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
msgid "ten | 10"
msgstr "tio | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:403
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "fisk / akvarium | apa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:404
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:410
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "bur | zoo | djurpark"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:405
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "En fisk i ett akvarium lever i fångenskap."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:406
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / finger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:407
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
msgid "wrist | arm"
msgstr "handled | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:408
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "säl / simfötter | fågel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:409
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:415
msgid "wings"
msgstr "vingar"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:411
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
msgid "stick / float | stone"
msgstr "träbit / flyta | sten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:412
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
msgid "sink"
msgstr "sjunka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:413
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / prickar | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:414
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
msgid "stripes"
msgstr "ränder"
#. Translators: 'submarine' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:416
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:422
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fisk / ubåt | fågel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:417
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:418
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:424
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tårar / ögon | svett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:419
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
msgid "body | skin"
msgstr "kropp | hud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:420
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:426
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "bro / över | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:421
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
msgid "in | under | through"
msgstr "in | under | genom"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:423
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
msgid "toy / play | tool"
msgstr "leksak / leka | verktyg"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:425
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
msgid "work"
msgstr "arbeta | jobba"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:427
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "fel / (att) korrigera | skada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:428
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
msgid "repair | fix"
msgstr "reparera | fixa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:429
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "apelsin / frukt | spenat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:430
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
msgid "vegetable"
msgstr "grönsak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:431
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "händer / greppar | tänder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:432
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
msgid "bite"
msgstr "biter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:433
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
msgid "Grab and bite are finite actions."
msgstr "Greppar och biter är finita verb."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:434
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "pussel / lösa | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:435
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
msgid "win | play"
msgstr "vinna | spela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:436
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ögonbryn / öga | mustasch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:437
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "läpp | överläpp | mun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:438
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "is / halt | lim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:439
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
msgid "sticky"
msgstr "klistrig | klibbig | klistrigt | klibbigt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:440
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "strömvirvel / vatten | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:441
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
msgid "wind | air"
msgstr "vind | luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:442
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
msgid "fox / den | bird"
msgstr "räv / gryt | fågel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:443
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:449
msgid "nest"
msgstr "bo | näste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:444
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hund / tam | varg"
# Svar på frågan: Om en hund är tam så är en varg ...
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:445
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
msgid "wild | savage"
msgstr "vild"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:446
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "socker / sött | vinäger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:447
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
msgid "sour"
msgstr "sur | surt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:448
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | balett"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:450
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:451
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sörpla / tunga | sniffa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:452
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
msgid "nose"
msgstr "näsa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:453
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "armbåge / knä | handled"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:454
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:455
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / författare | låt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:456
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:462
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "kompositör | textförfattare | låtskrivare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:457
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
msgid "car / road | train"
msgstr "bil / väg | tåg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:458
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
msgid "track | railway | rails | railroad"
msgstr "spår | järnväg | räls"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:459
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:460
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
msgid "coins | currency | money"
msgstr "mynt | valuta | pengar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:461
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatur | klocka"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:463
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:469
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:464
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poesi / antologi | kartor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:465
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:466
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
msgid "letter / word | page"
msgstr "brev / ord | sida"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:467
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
msgid "book | magazine | document"
msgstr "bok | tidskrift | dokument"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:468
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "timme / minut | minut"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:470
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:476
msgid "second"
msgstr "sekund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:471
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:477
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / karnivor | ko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:472
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:478
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "växtätare | herbivor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:473
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:479
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "konstellation / stjärnor | arkipelag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:474
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:480
msgid "islands"
msgstr "öar"
@@ -3115,10 +3175,6 @@ msgstr "Installerad"
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleri"
-
#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
msgid "Repository:"
msgstr "Förråd:"
@@ -6192,6 +6248,18 @@ msgstr[1] ""
"behöver dubbelt så lång tid som Johan. Hur många timmar skulle det ta för "
"dem att städa butiken om de arbetade tillsammans? [option_answers]"
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+#~ msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
#~ msgid ""
#~ "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
#~ "memory trainers, {4} verbal analogies"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]