[gparted] Update Arabic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Arabic translation
- Date: Tue, 21 Aug 2018 23:54:05 +0000 (UTC)
commit fc039be938f005cbd2e633bdfec5a001f5706d27
Author: صفا الفليج <safa1996alfulaij gmail com>
Date: Tue Aug 21 23:53:43 2018 +0000
Update Arabic translation
po/ar.po | 1038 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 577 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d9862ec7..df57c96a 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,23 +6,24 @@
# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2017.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>, 2011.
# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia gmail com>, 2012.
-# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014, 2018.
# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2014.
+# Khalid Abu Shawarib <khalid shawarib gmail com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:52+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:42+0300\n"
+"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&"
+" n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -38,7 +39,8 @@ msgid ""
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
-"يمكنك باستخدام مُقسِّمج تغيير سعة الأقسام ونسخها وتسميتها وكذلك نقلها دون فقد "
+"يمكنك باستخدام مُقسِّمج تغيير سعة الأقسام ونسخها وتسميتها وكذلك نقلها دون"
+" فقد "
"البيانات. هذه الإجراءات تمكّنك من توسيع/تقليص قرص C: لديك، أو إنشاء مساحة "
"لأنظمة تشغيل جديدة أو محاولة إنقاذ البيانات من الأقسام المفقودة."
@@ -48,14 +50,15 @@ msgid ""
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"يعمل مُقسِّمج مع العديد من أنظمة الملفات، منها: btrfs، و ext2، و ext3، و ext4، "
+"يعمل مُقسِّمج مع العديد من أنظمة الملفات، منها: btrfs، و ext2، و ext3، و"
+" ext4، "
"و fat16، و fat32، و hfs، و +hfs، و linux-swap، و lvm2 pv، و nilfs2، و ntfs، "
"و reiserfs، و reiser4، و ufs، و udf، و xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "GParted"
msgstr "مُقسِّمج"
@@ -89,31 +92,43 @@ msgstr "(UUID جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
#: ../include/Utils.h:56
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(UUID نصف جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
+msgstr "(UUID نصف جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "نُسِخَت %1 من %2"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "نُسِخَت %1 بخانة حجمها %2"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
msgid "Operation Canceled"
msgstr "أُُلغيت العملية"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء كتابة خانة في القطاع %1"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء قراءة خانة في القطاع %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "عبارة سر LUKS %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "أدخِل عبارة سر LUKS لتفتح %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "عبارة السر:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "فُكّ القفل"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "المساحة الخالية قبله (مبيبايت):"
@@ -154,7 +169,7 @@ msgstr "لا شيء"
msgid "Resize"
msgstr "غيّر السعة"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "Resize/Move"
msgstr "غيَّر السعة/أزِح"
@@ -169,29 +184,30 @@ msgstr "السعة القصوى: %1 مبيبايت"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "أنشئ جدول تقسيم على %1"
+msgstr "أنشئ جدول تقسيم على %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "تحذير: سيحذف هذا كلّ البيانات على القرص %1"
+msgstr "تحذير: سيحذف هذا كلّ البيانات على القرص %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "اختر نوع جدول التقسيم الجديد:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
msgid "Set file system label on %1"
-msgstr "ضع عنوانًا لنظام الملفات في %1"
+msgstr "ضع عنوانًا لنظام الملفات في %1"
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
msgid "Label:"
msgstr "العنوان:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
msgid "Paste %1"
msgstr "الصق %1"
@@ -199,7 +215,7 @@ msgstr "الصق %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
msgid "Information about %1"
-msgstr "معلومات عن %1"
+msgstr "معلومات عن %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
msgid "Warning:"
@@ -207,7 +223,7 @@ msgstr "تحذير:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
@@ -215,7 +231,7 @@ msgstr "نظام الملفات"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "File system:"
msgstr "نظام الملفات:"
@@ -320,12 +336,12 @@ msgstr "غير موصول"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
msgid "Volume Group:"
msgstr "مجموعة الأجزاء:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
msgid "Members:"
msgstr "الأعضاء:"
@@ -349,7 +365,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "غير مخصّص:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Size:"
msgstr "السّعة:"
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "التعمية:"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
@@ -380,7 +396,8 @@ msgid "Partition"
msgstr "القسم"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
@@ -401,53 +418,53 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "القطاع الأخير:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
msgid "Total sectors:"
msgstr "مجموع القطاعات:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
msgid "Set partition name on %1"
-msgstr "حدد اسم القسم على %1"
+msgstr "حدد اسم القسم على %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Create new Partition"
msgstr "أنشئ قسما جديدا"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
msgid "Create as:"
msgstr "أنشئه بصفته:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "قسم أوّلي"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "قسم ممتد"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
msgid "Partition name:"
msgstr "اسم القسم:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
msgid "New Partition #%1"
msgstr "قسم جديد #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "غير سعة/أزِح %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
msgid "Resize %1"
msgstr "غير سعة %1"
@@ -511,46 +528,48 @@ msgstr "مهم"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "إذا أردت الحصول على دعم تقني فسيكون عليك تقديم التفاصيل المحفوظة!"
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
msgid "See %1 for more information."
msgstr "طالع %1 لمزيد من المعلومات."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "أجبِر الإلغاء (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Force Cancel"
msgstr "أجبِر الإلغاء"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررًا بالغًا بنظام الملفات."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Continue Operation"
msgstr "واصل العمليّة"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Cancel Operation"
msgstr "ألغِ العمليّة"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "Save Details"
msgstr "احفظ التفاصيل"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
msgid "GParted Details"
msgstr "تفاصيل مُقسِّمج"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -558,7 +577,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "EXECUTING"
msgstr "ينفّذ"
@@ -566,7 +585,7 @@ msgstr "ينفّذ"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "SUCCESS"
msgstr "تمّ بنجاح"
@@ -574,7 +593,7 @@ msgstr "تمّ بنجاح"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
@@ -583,64 +602,66 @@ msgstr "خطأ"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "INFO"
msgstr "معلومة"
-#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings. Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "غير متوفّر"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+msgid "WARNING"
+msgstr "تحذير"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
msgid "File System Support"
msgstr "دعم نظام الملفات"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Create"
msgstr "أنشئ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
msgid "Grow"
msgstr "وسِّع"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
msgid "Shrink"
msgstr "قلِّص"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Move"
msgstr "أزِح"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Check"
msgstr "افحص"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "العنوان"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "Required Software"
msgstr "البرمجيات المطلوبة"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "يوضّح هذا المخطّط الإجراءات المدعومة على نظم الملفات."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -652,7 +673,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
msgid "Available offline and online"
msgstr "متاح عند الوصْل والفصْل"
@@ -660,7 +681,7 @@ msgstr "متاح عند الوصْل والفصْل"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
msgid "Available online only"
msgstr "متاح عند الوصل فقط"
@@ -668,23 +689,23 @@ msgstr "متاح عند الوصل فقط"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
msgid "Available offline only"
msgstr "متاح عند الفصْل فقط"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Not Available"
msgstr "غير متاح"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
msgid "Legend"
msgstr "المفتاح"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "أعِد فحص الإجراءات المدعومة"
@@ -768,57 +789,59 @@ msgstr ""
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "فشل إنشاء منظور للقراءة فقط"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "نظام الملفات موصول على:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "تعذّر فتح مدير الملفات المبدئي"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
-msgstr "تحذير: منطقة نظام الملفات المُكتشَفة تتداخل مع قسم واحد موجود على الأقل"
+msgstr ""
+"تحذير: منطقة نظام الملفات المُكتشَفة تتداخل مع قسم واحد موجود على الأقل"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
-"يفضّل أن لا تستخدم أيّ أنظمة ملفات متداخلة لتجنّب إتلاف البيانات الموجودة عليها."
+"يفضّل أن لا تستخدم أيّ أنظمة ملفات متداخلة لتجنّب إتلاف البيانات الموجودة"
+" عليها."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "أترغب في تجربة تعطيل نقاط الوصْل التالية؟"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:328
msgid "create missing %1 entries"
-msgstr "أنشئ مدخلات %1 الناقصة"
+msgstr "أنشئ مدخلات %1 الناقصة"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:413
+#: ../src/DMRaid.cc:412
msgid "delete affected %1 entries"
-msgstr "احذف مدخلات %1 المتأثّرة"
+msgstr "احذف مدخلات %1 المتأثّرة"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:436
+#: ../src/DMRaid.cc:434
msgid "delete %1 entry"
-msgstr "احذف مدخلة %1"
+msgstr "احذف مدخلة %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:486
+#: ../src/DMRaid.cc:483
msgid "update %1 entry"
-msgstr "حدّث مدخلة %1"
+msgstr "حدّث مدخلة %1"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/FileSystem.cc:42
@@ -830,104 +853,105 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:226
msgid "Created directory %1"
-msgstr "أُنشِئ الدليل %1"
+msgstr "أُنشِئ الدليل %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:252
msgid "Removed directory %1"
-msgstr "أُزيل الدليل %1"
+msgstr "أُزيل الدليل %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:75
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "علّة في مُقسِّمج"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
msgid "Scanning %1"
-msgstr "يفحص %1"
+msgstr "يفحص %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
msgid "Confirming %1"
-msgstr "يؤكّد %1"
+msgstr "يؤكّد %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr "يبحث عن أقسام %1"
+msgstr "يبحث عن أقسام %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:530
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "لا يمكن أن يكون طول القسم %1 قطاعات"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr "القسم الذي يحتوي على قطاعات مُستغَلّة (%1) أكبر من طوله (%2) ليس صحيحًا"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:678
-msgid "libparted messages"
-msgstr "رسائل libparted"
+msgstr ""
+"القسم الذي يحتوي على قطاعات مُستغَلّة (%1) أكبر من طوله (%2) ليس صحيحًا"
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:966
+#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "unrecognized"
msgstr "غير معروف"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1490
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "تعذّر التعرّف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1491
msgid "The file system is damaged"
msgstr "نظام الملفات تالف"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1494
+#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "لا يعرف مُقسِّمج نظام الملفات"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1495
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مُهيّأ)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
+#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "The device entry %1 is missing"
-msgstr "مُدخلَة النبيطة %1 مفقودة"
+msgstr "مُدخلَة النبيطة %1 مفقودة"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1648
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "تعذّر العثور على نقطة الوصْل"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "تعذّرت قراءة محتوى نظام الملفات!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1766
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "لهذا السبب قد لا تكون بعض العمليات ممكنة."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "قد يكون السبب حزمة برمجية ناقصة."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "قائمة الحزم البرمجية التالية مطلوبة لدعم نظام الملفات %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 من المساحة غير مخصّصة في القسم."
@@ -935,13 +959,14 @@ msgstr "%1 من المساحة غير مخصّصة في القسم."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1794
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
-msgstr "لتوسيع نظام الملفات ليملأ كلّ القسم، حدّد القسم واختر الأمر من القائمة:"
+msgstr ""
+"لتوسيع نظام الملفات ليملأ كلّ القسم، حدّد القسم واختر الأمر من القائمة:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "Partition --> Check."
msgstr "القسم --> افحص."
@@ -959,88 +984,88 @@ msgstr "أنشئ قسمًا فارغًا"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3599
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3645
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "المسار: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
msgid "partition"
msgstr "القسم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3604
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
msgid "start: %1"
msgstr "البداية: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3605
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3651
msgid "end: %1"
msgstr "النهاية: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "السعة: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة إنشاء نظام الملفات فقط"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
msgid "create new %1 file system"
msgstr "أنشئ نظام ملفات %1 جديد"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2055
+#: ../src/GParted_Core.cc:2054
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تهيئة نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2070
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "delete partition"
msgstr "احذف القسم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2114
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة حذف نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2129
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid "delete %1 file system"
msgstr "احذف نظام الملفات %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تسمية نظام الملفات فقط"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
-msgstr "امحُ عنوان نظام الملفات من %1"
+msgstr "امحُ عنوان نظام الملفات من %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "ضع عنوان نظام الملفات ”%1“ في %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2183 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
-msgstr "امحُ اسم القسم من %1"
+msgstr "امحُ اسم القسم من %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2186
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "ضع الاسم ”%1“ للقسم %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تغيير UUID نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "عيِّن نصف UUID في %1 إلى قيمة جديدة عشوائية"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "عيِّن UUID في %1 إلى قيمة جديدة عشوائية"
@@ -1049,33 +1074,34 @@ msgstr "عيِّن UUID في %1 إلى قيمة جديدة عشوائية"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2309
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "حجم القسم تغيّر قي خطوة نقل فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2341
-msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول التقسيم"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2336
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في القسم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid "move file system to the left"
msgstr "أزِح نظام الملفات إلى اليسار"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2392
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "move file system to the right"
msgstr "أزِح نظام الملفات إلى اليمين"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
msgid "move file system"
msgstr "أزِح نظام الملفات"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2392
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
-msgstr "نظام الملفات الحالي و المُستهدَف في نفس الموضع، لذا ستُغفَلُ هذه العمليّة"
+msgstr ""
+"نظام الملفات الحالي و المُستهدَف في نفس الموضع، لذا ستُغفَلُ هذه العمليّة"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2458
msgid "using libparted"
msgstr "مُستخدِمًا libparted"
@@ -1085,127 +1111,144 @@ msgstr "مُستخدِمًا libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2537
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "بداية القسم تغيّرت قي خطوة تغيير حجم فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2550
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS لخطوة تغيير حجم التعمية فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2565
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "من غير الممكن تقليص جزء تعمية LUKS مغلق"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تغيير حجم نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2689
msgid "resize/move partition"
msgstr "غيّر سعة/أزِح قِسمًا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
msgid "move partition to the right"
msgstr "أزِح القسم يمينًا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2695
msgid "move partition to the left"
msgstr "أزِح القسم يسارًا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "وسِّع القسم من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "قلِّص القسم من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "أزِح القسم يمينًا ووَسِّعه من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "أزِح القسم يمينًا وقلِّصه من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2714
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "أزِح القسم يسارًا ووَسِّعه من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "أزِح القسم يسارًا وقلِّصه من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
-msgstr "للقسم الحالي و المُستهدَف السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُغفَل هذه العملية"
+msgstr ""
+"للقسم الحالي و المُستهدَف السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُغفَل هذه العملية"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid "old start: %1"
msgstr "البداية الحالية: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
msgid "old end: %1"
msgstr "النهاية الحالية: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2744
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "السعة الحالية: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808 ../src/GParted_Core.cc:3693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
msgid "new start: %1"
msgstr "البداية المُستهدَفة: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809 ../src/GParted_Core.cc:3694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3740
msgid "new end: %1"
msgstr "النهاية المُستهدَفة: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810 ../src/GParted_Core.cc:3695
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3741
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "السعة المُستهدَفة: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
msgid "requested start: %1"
msgstr "البداية المطلوبة: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3693
msgid "requested end: %1"
msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773 ../src/GParted_Core.cc:3694
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "السعة المطلوبة: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "يحاول التراجع عن التغيير الفاشل في القسم"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+msgid "original start: %1"
+msgstr "البداية الأصلية: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+msgid "original end: %1"
+msgstr "النهاية الأصلية: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "السعة الأصلية: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تقليص التعمية فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "قلّص جزؤ التعمية"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS لخطوة توسيع التعمية فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2880
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "وسِّع جزء التعمية ليملأ القسم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "التوسيع غير متاح لجزء التعمية هذا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2908
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تقليص نظام الملفات فقط"
@@ -1215,186 +1258,195 @@ msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة ت
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "حجم القسم الجديد أكبر من أو مساوي للحالي في خطوة تقليص فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
msgid "shrink file system"
msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة توسيع نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2952
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "التوسيع غير متاح لنظام الملفات هذا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2961
+#: ../src/GParted_Core.cc:2991
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "لا يسمح بتوسيع نظام الملفات حاليا"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:3015
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ليس نظام ملفات %1 لخطوة إعادة إنشاء %1 فقط"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:3027
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "أعِد إنشاء نظام ملفات %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3066
+#: ../src/GParted_Core.cc:3096
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
msgstr "يحتوي القسم المصدر على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة نسخ نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3124
+#: ../src/GParted_Core.cc:3154
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
msgstr "يحتوي الوِجهة على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة نسخ نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3130
+#: ../src/GParted_Core.cc:3160
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
msgid "using internal algorithm"
msgstr "باستخدام الخوارزمية الداخلية"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3214
+#: ../src/GParted_Core.cc:3244
msgid "copy %1"
msgstr "نُسِخَت %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3247
msgid "finding optimal block size"
msgstr "يبحث عن حجم الخانة الأمثل"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3259
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3278 ../src/GParted_Core.cc:3324
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "نُسِخَت %1 بخانة حجمها %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 ثوان"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3277
+#: ../src/GParted_Core.cc:3315
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "حجم الخانة الأمثل هو %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3295
+#: ../src/GParted_Core.cc:3342
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 بايت) نُسِخت"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3333
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3380
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "تراجع عن التحريك الفاشل لنظام الملفات"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3356
+#: ../src/GParted_Core.cc:3403
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة فحص نظام الملفات فقط"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3368
+#: ../src/GParted_Core.cc:3415
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "افحص نظام الملفات في %1 بحثًا عن أخطاء و أصلحها (إن أمكن)"
+msgstr "افحص نظام الملفات في %1 بحثًا عن أخطاء و أصلحها (إن أمكن)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3377
+#: ../src/GParted_Core.cc:3424
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "الفحص غير متاح لنظام الملفات هذا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3443
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
msgid "set partition type on %1"
-msgstr "عيِّن نوع القسم في %1"
+msgstr "عيِّن نوع القسم في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3493
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
msgid "new partition type: %1"
msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3508
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "شارة القسم الجديدة: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
msgid "calibrate %1"
msgstr "معايرة %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3602
+#: ../src/GParted_Core.cc:3648
msgid "device"
msgstr "نبيطة"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3616
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
msgid "encryption path: %1"
msgstr "مسار التعمية: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:3688
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "احسب السعة والموضع الجديدين لأجل %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3754
+#: ../src/GParted_Core.cc:3816
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة حذف تواقيع نظام الملفات فقط"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3761
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "امحُ تواقيع نظام الملفات القديم في %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3967
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "نظّف خبيئة نظام التشغيل %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3999
+#: ../src/GParted_Core.cc:4061
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr "حدّث قطاع إقلاع نظام الملفات %1 في %2"
+msgstr "حدّث قطاع إقلاع نظام الملفات %1 في %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4035
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
-msgstr "خطأ أثناء الكتابة في قطاع الإقلاع في %1"
+msgstr "خطأ أثناء الكتابة في قطاع الإقلاع في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4041
+#: ../src/GParted_Core.cc:4103
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
-msgstr "خطأ أثناء محاولة التقدّم إلى الموضع 0x1c في %1"
+msgstr "خطأ أثناء محاولة التقدّم إلى الموضع 0x1c في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4048
+#: ../src/GParted_Core.cc:4110
msgid "Error trying to open %1"
-msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح %1"
+msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4058
+#: ../src/GParted_Core.cc:4120
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "فشل تعيين عدد القطاعات المخفية إلى %1 في سجل إقلاع NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4060
+#: ../src/GParted_Core.cc:4122
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "يمكنك تجربة الأمر التالي لإصلاح المشكلة:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4181
+msgid "libparted messages"
+msgstr "رسائل libparted"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "ستُتجاهل النبيطة %1 ذات القطاع المنطقي بحجم %2 بايت."
+msgstr "ستُتجاهل النبيطة %1 ذات القطاع المنطقي بحجم %2 بايت."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4126
+#: ../src/GParted_Core.cc:4201
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1402,71 +1454,71 @@ msgstr ""
"يتطلب مُقسِّمج الإصدارة 2.2 من libparted أو أحدث لدعم النبائط ذات القطاعات "
"الأطول من 512 بايت."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4297
+#: ../src/GParted_Core.cc:4389
msgid "Libparted Information"
msgstr "معلومات من Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4301
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
msgid "Libparted Warning"
msgstr "تحذير من Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4305
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
msgid "Libparted Error"
msgstr "خطأ من Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4308
+#: ../src/GParted_Core.cc:4400
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "عطل Libparted فادح"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4311
+#: ../src/GParted_Core.cc:4403
msgid "Libparted Bug"
msgstr "علّة في Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4314
+#: ../src/GParted_Core.cc:4406
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "خاصية غير مدعومة Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4317
+#: ../src/GParted_Core.cc:4409
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "استثناء غير معروف في Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4321
+#: ../src/GParted_Core.cc:4413
msgid "Fix"
msgstr "أصلِح"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4323
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4325
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Ok"
msgstr "حسنًا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4327
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
msgid "Retry"
msgstr "أعد المحاولة"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4329
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "No"
msgstr "لا"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4331
+#: ../src/GParted_Core.cc:4423
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4333
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "أ_خلِ كلّ العمليات"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_طبّق كلّ العمليات"
@@ -1489,50 +1541,63 @@ msgstr "يجب عليك ألا تعدّل أي قسم LVM2 PV."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
-msgstr "عيّن نصف UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
+msgstr "عيّن نصف UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
-msgstr "عيّن UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
+msgstr "عيّن UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:83
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
-msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
+msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:92
msgid "Copy %1 to %2"
-msgstr "انسخ %1 إلى %2"
+msgstr "انسخ %1 إلى %2"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:50
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
-msgstr "افحص وأصلح نظام الملفات (%1) على %2"
+msgstr "افحص وأصلح نظام الملفات (%1) على %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:71
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "أنشئ %1 #%2 (%3، %4) على %5"
+msgstr "أنشئ %1 #%2 (%3، %4) على %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:114
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
+msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete. This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr "إضافة المزيد من المعلومات إلى نتائج هذه الخطوة بعد تعليمها كمكتملة"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:75
msgid "Format %1 as %2"
-msgstr "هيِّء %1 بهيئة %2"
+msgstr "هيِّء %1 بهيئة %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
-msgstr "ضع عنوانا ”%1“ لنظام الملفات %2"
+msgstr "ضع عنوانا ”%1“ لنظام الملفات %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3
#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
@@ -1548,7 +1613,8 @@ msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
-"القسم الحالي والمُستهدَف لهما السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُواصَل العملية على أي "
+"القسم الحالي والمُستهدَف لهما السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُواصَل العملية على"
+" أي "
"حال"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
@@ -1617,7 +1683,7 @@ msgstr "الشارات"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:253
msgid "unallocated"
msgstr "غير مخصص"
@@ -1626,7 +1692,7 @@ msgstr "غير مخصص"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:260
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
@@ -1634,7 +1700,7 @@ msgstr "مجهول"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unformatted"
msgstr "غير مهيّأ"
@@ -1642,215 +1708,215 @@ msgstr "غير مهيّأ"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:272
msgid "cleared"
msgstr "ممحوّ"
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "used"
msgstr "مُستغَّل"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:295
msgid "unused"
msgstr "غير مُستغَّل"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:312
msgid "Encrypted"
msgstr "معمّى"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 ك.بايت"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 مبيبايت"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 جبيبايت"
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 تبيبايت"
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "أ_عد فحص النبائط"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Devices"
msgstr "ال_نبائط"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_GParted"
msgstr "_مُقسِّمج"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Edit"
msgstr "_تحرير"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Device _Information"
msgstr "معلومات ال_نَّبيطة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "Pending _Operations"
msgstr "العمليات ال_مُرجَأة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_File System Support"
msgstr "دعم _نظم الملفات"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "أ_نشئ جدول تقسيم جديد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_حاوِل إنقاذ البيانات"
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Device"
msgstr "_نبيطة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Partition"
msgstr "_قسم"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "New"
msgstr "جديد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا في المساحة غير المخصّصة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "احذف القسم المحدّد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "غيِّر سعة/أزِح القسم المحدّد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "انسخ القسم المحدّد إلى الحافظة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "الصق القسم من الحافظة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "Apply All Operations"
msgstr "طبّق كل العمليات"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
msgid "_New"
msgstr "_جديد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_غير سعة/أزِح"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Format to"
msgstr "_هيء إلى"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "_Mount on"
msgstr "_صل على"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "_Name Partition"
msgstr "_سمِّ القسم"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
msgid "M_anage Flags"
msgstr "أ_دِر الشارات"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "C_heck"
msgstr "ا_فحص"
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
msgid "_Label File System"
msgstr "_عنْوِن نظام الملفات"
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "New UU_ID"
msgstr "UU_ID جديد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Device Information"
msgstr "معلومات النَّبيطة"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Model:"
msgstr "الطراز:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Serial:"
msgstr "الرقم المتسلسل:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Partition table:"
msgstr "جدول التقسيم:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Heads:"
msgstr "الرؤوس:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sectors/track:"
msgstr "قطاعات\\مسار:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
msgid "Cylinders:"
msgstr "الأقراص:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
msgid "Sector size:"
msgstr "طول القطاع:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "تعذّرت إضافة هذه العملية إلى القائمة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "لا عمليات مُرجَأة"
@@ -1860,11 +1926,11 @@ msgstr[3] "%1 عمليات مُرجَأة"
msgstr[4] "%1 عملية مُرجَأة"
msgstr[5] "%1 عملية مُرجَأة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "أأخرج من مُقسِّمج؟"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة."
@@ -1874,67 +1940,68 @@ msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة."
msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - مُقسِّمج"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "يفحص كل النبائط..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "No devices detected"
msgstr "لم يُعثر على أية نبائط"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم على النبيطة %1"
+msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم على النبيطة %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "جدول التقسيم مطلوب قبل إمكان إضافة أي أقسام."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "لإنشاء جدول تقسيم، اختر الأمر من القائمة:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "نبيطة --> أنشئ جدول تقسيم جديد."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1663
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "تعذّر فتح ملف دليل مقسِّمج"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "Documentation is not available"
msgstr "التوثيق غير متاح"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1687
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "هذا البناء من مُقسِّمج مُعدّ بلا توثيق."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "التوثيق متوفّر في موقع الأداة على الوِب."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1707
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "مُحَرِّرُ أقسامٍ لجنوم"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
-"خالد حسني <khaledhosny eglug org>\n"
-"عبدالرحيم الفاخوري <abdilra7eem yahoo com>\n"
-"أحمد غربية <gharbeia gmail com>"
+"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
+"عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem yahoo com>\n"
+"أحمد غربية\t<gharbeia gmail com>\n"
+"خالد أبوشوارب\t<khalid shawarib gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
@@ -1944,154 +2011,185 @@ msgstr[3] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 أقسام أولية"
msgstr[4] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسما أوليًا"
msgstr[5] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
-"إذا أردت إنشاء مزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسمٍ مُمتَدٍّ. القسم الممتد يمكنه "
-"أن يحوي أقسامًا أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو نفسه قسمٌ أوليٌّ فقد يتطلب إنشاؤه "
+"إذا أردت إنشاء مزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسمٍ مُمتَدٍّ. القسم الممتد"
+" يمكنه "
+"أن يحوي أقسامًا أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو نفسه قسمٌ أوليٌّ فقد يتطلب"
+" إنشاؤه "
"حذف قسم أولي أولا."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "إزاحة قسم قد تؤدي إلى فشل إقلاع نظام التشغيل"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr "لقد أدرجت في الطابور عملية إزاحة قطاع بداية القسم %1."
+msgstr "لقد أدرجت في الطابور عملية إزاحة قطاع بداية القسم %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
-" من المحتمل أن يفشل الإقلاع إن أزحتَ قسم جنو\\لينكس الذي يحوي /boot أو أزحتَ "
+" من المحتمل أن يفشل الإقلاع إن أزحتَ قسم جنو\\لينكس الذي يحوي /boot أو"
+" أزحتَ "
"قسم C: في وِندوز."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"يمكنك الاطلاع على كيفية إصلاح إعدادات الإقلاع من الأسئلة الشائعة في وثائق "
"مُقسِّمج."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1929
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "إزاحة قسم قد تستغرق وقتًا طويلًا في تطبيقها."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2004
msgid "Copy of %1"
msgstr "نسخة من %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "لقد لصقت في قسم موجود من قبل"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "ستضيع البيانات الموجودة في %1 إذا طبّقت هذه العملية."
+msgstr "ستضيع البيانات الموجودة في %1 إذا طبّقت هذه العملية."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unable to delete %1!"
-msgstr "تعذّر حذف %1!"
+msgstr "تعذّر حذف %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "افصل كل قسم منطقي له رقم أكبر من %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "بعد الحذف لن يعود هذا القسم موجودًا لنسخه."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
-msgstr "احذف %1 (%2، %3)"
+msgstr "احذف %1 (%2، %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "تَعذَّرَت تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "يتطلب نظام الملفات %1 قسمًا سعته لا تقل عن %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "السعة القصوى لقسم بنظام ملفات %1 هي %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "يفتح التعمية على %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "فشل فتح تعمية LUKS"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء غلق التّعمية في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "يغلق التعمية على %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "تعذّر غلق التعمية"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء فتح التّعمية في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "لا يمكن فصل القسم عن نقاط الوصل التالية:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2605
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
msgstr "هذا بسبب وجود أقسام أخرى موصولة في نقاط الوصل هذه. ينصح بفصلها يدويا."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
-msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة على القسم %2."
-msgstr[1] "توجد عملية واحدة مُرجَأة على القسم %2."
-msgstr[2] "توجد عمليتان مُرجَأتان على القسم %2."
-msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة على القسم %2."
-msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
-msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة على القسم %2."
+msgstr[1] "توجد عملية واحدة مُرجَأة على القسم %2."
+msgstr[2] "توجد عمليتان مُرجَأتان على القسم %2."
+msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة على القسم %2."
+msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
+msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كلّ العمليات المُرجَأة، أو إخلائها أو تطبيقها."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapoff في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "تعطيل التبديل على %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "تعذّر تعطيل المبادلة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapon في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "تفعيل التبديل على %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
msgid "Could not activate swap"
msgstr "تعذّر تفعيل المبادلة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2690
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2099,16 +2197,16 @@ msgstr ""
"لا يمكن تنفيذ إجراء تبطيل مجموعة أجزاء في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا "
"القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2691
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "تعطيل مجموعة الأجزاء %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "تعذّر تعطيل مجموعة الأجزاء"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2116,47 +2214,47 @@ msgstr ""
"لا يمكن تنفيذ إجراء تفعيل مجموعة أجزاء في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا "
"القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2699
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "تفعيل مجموعة الأجزاء %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "تعذّر تفعيل مجموعة الأجزاء"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2706
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء الفَصْل في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "Unmounting %1"
msgstr "يفصل %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "تعذّر فصْل %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء الوَصْل في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2785
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "يصل %1 على %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2813
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "تعذّر وصْل %1 على %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2832
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "لا قسم مفعّل حاليًّا على النبيطة %2."
@@ -2166,12 +2264,12 @@ msgstr[3] "%1 أقسام مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
msgstr[4] "%1 قسمًا مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
msgstr[5] "%1 قسم مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود أقسام مُفعّلة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:2849
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2179,15 +2277,16 @@ msgstr ""
"الأقسام المُفعَّلة هي الأقسام قيد الاستخدام، مثل أنظمة الملفات الموصولة أو "
"مساحات المبادلة المُفعّلة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:2851
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
-"استخدم خيارات قائمة ”قسم“ مثل “افصل“ و \"عطِّل المبادلة\" لتعطيل كلّ الأقسام في "
+"استخدم خيارات قائمة ”قسم“ مثل “افصل“ و \"عطِّل المبادلة\" لتعطيل كلّ الأقسام"
+" في "
"هذه النبيطة قبل إنشاء جدول تقسيم."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة."
@@ -2197,131 +2296,134 @@ msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة."
msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود عمليات مُرجَأة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
"استخدم قائمة ”تحرير“ لإخلاء أو تطبيق كلّ العمليات قبل إنشاء جدول تقسيم جديد."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جدول التقسيم الجديد"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "لم يُعثر على الأمر gpart"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2914
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "تستخدم هذه الخاصية gpart. ثبّت gpart ثم أعد المحاولة."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "إجراء فحص شامل للقرص مطلوب لإيجاد أنظمة الملفات."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "قد يستغرق الفحص وقتًا طويلًا."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
-"بعد تمام الفحص يمكن وصْل أيّ أنظمة ملفات يُعثر عليها ونسخ البيانات إلى قرص آخر."
+"بعد تمام الفحص يمكن وصْل أيّ أنظمة ملفات يُعثر عليها ونسخ البيانات إلى قرص"
+" آخر."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "أترغب في المواصلة؟"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Search for file systems on %1"
-msgstr "ابحث عن أنظمة ملفات في %1"
+msgstr "ابحث عن أنظمة ملفات في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
msgid "Searching for file systems on %1"
-msgstr "يبحث عن أنظمة ملفات في %1"
+msgstr "يبحث عن أنظمة ملفات في %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "No file systems found on %1"
-msgstr "لم يُعثر على أنظمة ملفات في %1"
+msgstr "لم يُعثر على أنظمة ملفات في %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"لم يَعثر فحص القرص باستخدام gpart على أيّ أنظمة ملفات معروفة على هذا القرص."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3231
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المُرجَأة؟"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3237
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "تحرير الأقسام قد يسبب فقدًا في البيانات."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3239
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "ينصح بإجراء حفظ احتياطي للبيانات الهامة قبل المواصلة."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3241
msgid "Apply operations to device"
msgstr "طبّق العمليات على النبيطة"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "أنت تحذف جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3290
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "أنت تهيّئ جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3294
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "أنت تلصق فوق جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3303
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
-"لا يمكن التراجع عن حذف أو الكتابة فوق الجزء المادّي وذلك سيدمّر أو يعطِب مجموعة "
+"لا يمكن التراجع عن حذف أو الكتابة فوق الجزء المادّي وذلك سيدمّر أو يعطِب"
+" مجموعة "
"الأجزاء."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
-"لتجنّب تدمير أو إعطاب مجموعة الأجزاء، يُنصَح أن تلغي العملية وتستخدم أوامر LVM "
+"لتجنّب تدمير أو إعطاب مجموعة الأجزاء، يُنصَح أن تلغي العملية وتستخدم أوامر"
+" LVM "
"خارجية لتفريغ الجزء المادّي قبل محاولة تنفيذ هذه العملية."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3309
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "أترغب في مواصلة إجبار حذف الجزء المادّي؟"
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:316
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "تعذر العثور على devid المسار %1"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "تغيير UUID قد يَنقُضُ مفتاح تفعيل منتجات وِندوز (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2329,10 +2431,11 @@ msgid ""
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
"في نظم الملفات FAT و NTFS يُستخدم الرقم المتسلسل للمجلّد بمثابة UUID. تغيير "
-"الرقم المتسلسل للمجلد لقسم نظام وِندوز، و هو عادة C:، قد يَنقُضُ مفتاح WPA، و "
+"الرقم المتسلسل للمجلد لقسم نظام وِندوز، و هو عادة C:، قد يَنقُضُ مفتاح WPA،"
+" و "
"هذا بدوره قد يحول دون الولوج إلى وِندوز حتى إعادة تفعيله."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2341,43 +2444,52 @@ msgstr ""
"توجد ضمانات."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapon"
msgstr "_فعِّل المبادلة"
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
msgid "_Swapoff"
msgstr "_عطِّل المبادلة"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:191
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات لذا سيُغفَلُ إجراء إزاحة القسم"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:210
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات لذا سيُغفَلُ إجراء نسخ القسم"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "_فعّل"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "ع_طّل"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
msgstr ""
"لا يمكن تغيير سعة جزء LVM2 المادّي حاليًا لأنه عضو في مجموعة أجزاء مُصدَّرة."
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "افتح التعمية"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "أغلِق التعمية"
+
+#: ../src/luks.cc:143
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2392,10 +2504,11 @@ msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"حيث أن مُقسِّمج أداة قوية تستطيع تدمير جداول التقسيم وكميات ضخمة من البيانات، "
+"حيث أن مُقسِّمج أداة قوية تستطيع تدمير جداول التقسيم وكميات ضخمة من"
+" البيانات، "
"لا يُسمح لغير الجذر بتشغيله."
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2404,30 +2517,36 @@ msgstr ""
"عشوائية."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "run simulation"
msgstr "أجرِ محاكاة"
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:231
msgid "real resize"
msgstr "تغيير سعة حقيقي"
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:183
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "القسم كبير جدًا، الحجم الأقصى %1"
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:191
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "القسم صغير جدًا، الحجم الأدنى %1"
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:208
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
msgstr ""
"لا يدعم mkudffs قبل الإصدارة ١٫١ الحروف من غير حروف أسكي في العنواوين. "
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "غير متوفّر"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
+
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "التعمية باستخدام LUKS غير مدعومة حاليًا."
@@ -2536,8 +2655,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "أزل نقطة الوصل المؤقتة (%1)"
-#~ msgid "grow mounted file system"
-#~ msgstr "وسّع نظام الملفات الموصول"
-
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "انسخ نظام الملفّات"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]