[goobox/goobox-3-4] Update Romanian translation



commit 75795e512266b6c6f557b3be12584a0764ef1408
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Aug 21 09:49:17 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1009 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 491 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 505e7cc..9c44627 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,11 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=goobox";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 23:27+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/goobox/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-21 11:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,254 +18,146 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Goobox CD Player"
+msgstr "Player de CD-uri Goobox"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Nu se pot transmite documente acestui element desktop"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element lansabil"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specificați fișierul care conține configurația salvată"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIȘIER"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificați ID-ul administrării de sesiune"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and extract CDs"
+msgstr "Redare și extragere CD-uri"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opțiuni pentru administrarea sesiunii:"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
+"or wav files."
+msgstr ""
+"Goobox permite redarea de CD-uri și salvarea pieselor pe disc ca fișiere "
+"mp3, ogg, flac și wav."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Arată opțiuni pentru administrarea sesiunii"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Goobox.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
+"service."
+msgstr ""
+"Titlurile pieselor și coperțile de CD sunt stabilite automat folosind "
+"serviciul web MusicBrainz."
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:1373 ../src/goo-window.c:1994 ../src/goo-window.c:2036
-#: ../src/goo-window.c:2436 ../src/main.c:245
+#: ../data/org.gnome.Goobox.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:390
+#: ../src/goo-window.c:1327 ../src/goo-window.c:1340 ../src/goo-window.c:1945
 msgid "CD Player"
-msgstr "Player CD"
-
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and extract CDs"
-msgstr "Redare și extragere CDuri"
+msgstr "Player pentru CD-uri"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:1
 msgid "Device path"
 msgstr "Cale dispozitiv"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Volume level: %3.0f%%"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:2
 msgid "Volume level"
 msgstr "Nivelul volumulu"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Choose Disc Cover Image"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:3
 msgid "'Choose cover' location"
-msgstr "Locația „Alegerea coperții”"
+msgstr "Locația „Alege coperta”"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:4
 msgid "Default location for the 'Choose cover' dialog."
-msgstr "Locația implicită pentru dialogul „Alegerea coperții”"
+msgstr "Locația implicită pentru dialogul „Alege coperta”"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:5
 msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
-msgstr "Utilizați Sound Juicer pentru a extrage discuri"
+msgstr "Utilizează Sound Juicer pentru a extrage discuri"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Stop playing"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:6
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Redare automată"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:7
 msgid "Autoplay discs after insertion."
 msgstr "Redă discurile automat după introducere."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:8
 msgid "Window width"
 msgstr "Lățimea ferestrei"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:9
 msgid "Window height"
 msgstr "Înălțimea ferestrei"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Playlist visibility"
-msgstr "Vizibilitatea listei de redare"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:10
 msgid "Play all tracks"
 msgstr "Redă toate piesele"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "_Save playlist"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:11
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Amestecă lista de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
-#| msgid "Restart playing when finished"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:12
 msgid "Restart when finished"
 msgstr "Repornește când se ajunge la final"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:13
 msgid "Playlist sort method"
 msgstr "Metoda de sortare a listei de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:14
 msgid "Playlist sort type"
 msgstr "Tipul de sortare a listei de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "Extraction"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:15
 msgid "Extraction folder"
 msgstr "Dosarul de extragere"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:16
 msgid "File type"
 msgstr "Tip fișier"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:17
 msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "Valorile posibile sunt: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "_Save playlist"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:18
 msgid "Save the playlist"
 msgstr "Salvează lista de redare"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:19
 msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "Salvează lista de redare a pieselor extrase."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "_View destination folder"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:20
 msgid "View the destination"
 msgstr "Vizualizează destinația"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Higher quality"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:21
 msgid "OGG files quality"
-msgstr "Calitate fișiere OGG"
+msgstr "Calitatea fișierelor OGG"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Higher quality"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:22
 msgid "FLAC files quality"
-msgstr "Calitate fișiere FLAC"
+msgstr "Calitatea fișierelor FLAC"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Higher quality"
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.h:23
 msgid "MP3 files quality"
-msgstr "Calitate fișiere MP3"
-
-#: ../src/actions.c:139
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Szabo Roland"
-
-#: ../src/actions.c:142
-msgid ""
-"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"CD Player este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
-"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
-"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
-
-#: ../src/actions.c:146
-msgid ""
-"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"CD Player este distribuit cu speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE, chiar fără garanția implicită de vandabilitate sau conformitate "
-"unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
-
-#: ../src/actions.c:150
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
-"CD Player; dacă nu, scrieți la  Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/actions.c:161
-#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Drepturi de autor © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:340 ../src/main.c:453
-msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "Redă CD-uri și salvează piesele pe disc ca fișiere"
-
-#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358
-msgid "Could not execute command"
-msgstr "Comanda nu s-a putut executa"
+msgstr "Calitatea fișierelor MP3"
 
 #: ../src/album-info.c:176
 msgid "Various"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:275
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, se încarcă imaginea: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:340 ../src/goo-window.c:2958
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2792
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Nu s-a putut căuta o copertă pe Internet"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:118
+#: ../src/dlg-extract.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -277,155 +168,133 @@ msgid ""
 "• %s → Waveform PCM"
 msgstr ""
 "Aveți nevoie de cel puțin unul din următoarele module GStreamer pentru a "
-"extrage piste CD:\n"
+"extrage piese de pe CD:\n"
 "\n"
 "• %s → Ogg Vorbis\n"
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:129
+#: ../src/dlg-extract.c:119
 msgid "No encoder available."
-msgstr "Nu este disponibil niciun codor."
+msgstr "Niciun codor nu este disponibil."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:248 ../src/dlg-preferences.c:484
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:260 ../src/dlg-preferences.c:487
+#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:272
+#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:285
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
-#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:298 ../src/dlg-preferences.c:511
-msgid ""
-"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-"lower file size than MP3."
-msgstr ""
-"Vorbis este un codec audio cu pierderi, cu sursa liberă, cu rezultat de "
-"calitate înaltă la o mărime mai mică decât MP3."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:299 ../src/dlg-preferences.c:514
-msgid ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
-"does not degrade audio quality."
-msgstr ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) este un codec cu sursa liberă care comprimă "
-"dar nu degradează calitatea audio."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:300 ../src/dlg-preferences.c:517
-msgid ""
-"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-"modulated (PCM) audio."
-msgstr ""
-"WAV+PCM este un format fără pierderi care conține audio necomprimat și brut "
-"cu modulatie cu impulsuri codificate."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:459
+#: ../src/dlg-preferences.c:479
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Compresie mai rapidă"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:463
+#: ../src/dlg-preferences.c:483
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Compresie mai bună"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:470
+#: ../src/dlg-preferences.c:490
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Mărime mai mică"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:474
+#: ../src/dlg-preferences.c:494
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Calitate mai bună"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:522
 msgid "Quality:"
 msgstr "Calitate:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:525
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Nivel de comprimare:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:224
+#: ../src/dlg-properties.c:214
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "Albumul %d din %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:282
+#: ../src/dlg-properties.c:271
 msgid "No album found"
 msgstr "Nu a fost găsit niciun album"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:301
-msgid "Searching disc info..."
-msgstr "Se caută informațiile discului..."
+#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1262
+msgid "Searching disc information…"
+msgstr "Se caută informațiile despre disc..."
 
-#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:547
+#: ../src/dlg-properties.c:351
 msgid "#"
 msgstr "Nr."
 
-#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:572
+#: ../src/dlg-properties.c:369
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:595
+#: ../src/dlg-properties.c:402
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#: ../src/dlg-ripper.c:165
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d:%02d rămase)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#: ../src/dlg-ripper.c:167
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d:%02d rămase)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#: ../src/dlg-ripper.c:172
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
 msgstr "Se extrage piesa: %d din %d %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:222
+#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "Nu s-au putut extrage piesele"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#: ../src/dlg-ripper.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
-msgstr "Dosar de destinație invalid: %s"
+msgstr "Dosarul destinație este nevalid: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
+#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Nu s-a putut afișa dosarul de destinație"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:592
+#: ../src/dlg-ripper.c:596
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Piesele au fost extrase cu succes"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#: ../src/dlg-ripper.c:598
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Vizualizează dosarul destinației"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:609
+#: ../src/dlg-ripper.c:612
 #, c-format
-#| msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Se extrage „%s”"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:620 ../src/dlg-ripper.c:629
+#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Nu s-au putut extrage piesele"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:659
+#: ../src/dlg-ripper.c:663
 msgid "Ripped with CD Player"
-msgstr "Extras cu CD Player"
+msgstr "Extras cu Player-ul de CD-uri"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:705
+#: ../src/dlg-ripper.c:697
 msgid "Extracting disc tracks"
-msgstr "Se extrag piesele"
+msgstr "Se extrag piesele de pe disc"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -436,8 +305,8 @@ msgstr "Se extrag piesele"
 #: ../src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%d∶%02d∶%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -448,143 +317,152 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #: ../src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%d∶%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:259
-msgid "Playing CD"
-msgstr "Se redă CDul"
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Szabo Roland\n"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018"
 
-#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:554 ../src/goo-window.c:1976
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 2004-2011 Fundația pentru Programe Libere (FSF), Inc."
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "Redă CD-uri și salvează piesele pe disc ca fișiere"
+
+#: ../src/goo-application.c:52
+msgid "CD device to be used"
+msgstr "Dispozitivul CD ce urmează să fie folosit"
+
+#: ../src/goo-application.c:53
+msgid "DEVICE_PATH"
+msgstr "CALEA_DISPOZITIVULUI"
+
+#: ../src/goo-application.c:55
+msgid "Play the CD on startup"
+msgstr "Redă CD-ul la pornire"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:435
+#: ../src/goo-application.c:58
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Comută redarea"
+
+#: ../src/goo-application.c:61
+msgid "Stop playing"
+msgstr "Oprește redarea"
+
+#: ../src/goo-application.c:64
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Redă piesa următoarea"
+
+#: ../src/goo-application.c:67
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Redă piesa anterioară"
+
+#: ../src/goo-application.c:70
+msgid "Eject the CD"
+msgstr "Scoate CD-ul"
+
+#: ../src/goo-application.c:73
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "Comută vizibilitatea ferestrei principale"
+
+#: ../src/goo-application.c:76
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Ieși din aplicație"
+
+#: ../src/goo-application.c:79
+msgid "Show version"
+msgstr "Arată versiunea"
+
+#: ../src/goo-application.c:202
+msgid "Cannot start the CD player"
+msgstr "Nu se poate porni playerul de CD-uri"
+
+#: ../src/goo-application.c:203
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgstr "Pentru a citi CD-uri trebuie să instalați modulele gstreamer de bază "
+
+#: ../src/goo-player.c:323
+msgid "Playing CD"
+msgstr "Se redă CD-ul"
+
+#: ../src/goo-player-info.c:253
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Apăsați aici pentru a alege o copertă nouă pentru acest CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:692 ../src/goo-window.c:1216
+#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1156
 msgid "No disc"
 msgstr "Niciun disc"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:695 ../src/goo-window.c:1221
+#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1161
 msgid "Data disc"
 msgstr "Disc de date"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:710
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzat"
-
-#: ../src/goo-player-info.c:719
+#: ../src/goo-player-info.c:402
 msgid "Ejecting CD"
-msgstr "Se scoate CDul"
+msgstr "Se scoate CD-ul"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:722
+#: ../src/goo-player-info.c:405
 msgid "Checking CD drive"
-msgstr "Se verifică unitatea CD"
+msgstr "Se verifică unitatea de CD-uri"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:725 ../src/goo-player-info.c:728
+#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411
 msgid "Reading CD"
-msgstr "Se citește CDul"
+msgstr "Se citește CD-ul"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:731 ../src/goo-window.c:1234
-#: ../src/goo-window.c:1380
+#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1174
+#: ../src/goo-window.c:1347
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: ../src/goo-stock.c:40
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Extrage"
-
-#: ../src/goo-stock.c:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restabilește"
-
-#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
-#: ../src/goo-stock.c:45
-msgid "V_olume"
-msgstr "V_olum"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
-#, c-format
-msgid "Volume level: %3.0f%%"
-msgstr "Nivelul volumului: %3.0f%%"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:652
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:694
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:743
-msgid "Change the volume level"
-msgstr "Schimbă nivelul volumului"
-
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:778
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Comanda nu s-a putut executa"
 
-#: ../src/goo-window.c:52
+#: ../src/goo-window.c:47
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Ascunde pie_sele"
 
-#: ../src/goo-window.c:53
+#: ../src/goo-window.c:48
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Arată pie_sele"
 
-#: ../src/goo-window.c:619
-msgid "Length"
-msgstr "Lungime"
-
-#: ../src/goo-window.c:1289 ../src/ui.h:48
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauză"
-
-#: ../src/goo-window.c:1290 ../src/main.c:948 ../src/ui.h:49
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
+#: ../src/goo-window.c:1558
+msgid "No information found for this disc"
+msgstr "Nu s-a găsit nicio informație pentru acest disc"
 
-#: ../src/goo-window.c:1606 ../src/goo-window.c:1624 ../src/ui.h:36
-#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
-msgid "_Play"
-msgstr "_Redare"
+#: ../src/goo-window.c:2222 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
 
-#: ../src/goo-window.c:1607 ../src/goo-window.c:1625 ../src/main.c:955
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Play"
-msgstr "Redare"
-
-#: ../src/goo-window.c:2346
-#| msgid "Extraction"
-msgid "Other actions"
-msgstr "Alte acțiuni"
-
-#: ../src/goo-window.c:2776
+#: ../src/goo-window.c:2604
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Nu s-a putut salva imaginea coperții"
 
-#: ../src/goo-window.c:2801 ../src/goo-window.c:2827
+#: ../src/goo-window.c:2628 ../src/goo-window.c:2659
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea"
 
-#: ../src/goo-window.c:2896
+#: ../src/goo-window.c:2730
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Alegeți imaginea de copertă a discului"
 
-#: ../src/goo-window.c:2915
+#: ../src/goo-window.c:2749
 msgid "Images"
 msgstr "Imagini"
 
-#: ../src/goo-window.c:2923
+#: ../src/goo-window.c:2757
 msgid "All files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../src/goo-window.c:2959
+#: ../src/goo-window.c:2793
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -592,100 +470,52 @@ msgstr ""
 "Trebuie să introduceți numele artistului și al albumului pentru a găsi "
 "coperta albumului."
 
-#: ../src/goo-window.c:3004
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Arată fereastra"
-
-#: ../src/goo-window.c:3005
-msgid "Show the main window"
-msgstr "Arată fereastra principală"
-
-#: ../src/goo-window.c:3018 ../src/ui.h:108
-msgid "_Hide Window"
-msgstr "_Ascunde fereastra"
-
-#: ../src/goo-window.c:3019 ../src/ui.h:109
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "Ascunde fereastra principală"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165
 msgid "Preview"
 msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266
 msgid "pixels"
 msgstr "pixeli"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:754
+#: ../src/gtk-utils.c:500
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afișa fereastra de ajutor"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1040 ../src/gtk-utils.c:1046
+#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația"
 
-#: ../src/main.c:73
-msgid "CD device to be used"
-msgstr "Dispozitivul CD ce urmează să fie folosit"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "DEVICE_PATH"
-msgstr "CALEA_DISPOZITIVULUI"
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "Redă CD la pornire"
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
 
-#: ../src/main.c:79
-msgid "Toggle play"
-msgstr "Comută redarea"
+#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
 
-#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:53
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Oprește redarea"
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
 
-#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:57
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Redă piesa următoarea"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
 
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:61
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Redă piesa anterioară"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Eject the CD"
-msgstr "Scoate CDul"
-
-#: ../src/main.c:94
-#| msgid "Show the main window"
-msgid "Toggle the main window visibility"
-msgstr "Comută vizibilitatea ferestrei principale"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Mărește volumul"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Micșorează volumul"
-
-#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:93
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Ieși din aplicație"
-
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show version"
-msgstr "Arată versiunea"
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restabilește"
 
-#: ../src/main.c:298
-msgid "Cannot start the CD player"
-msgstr "Nu se poate porni playerul CD"
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
 
-#: ../src/main.c:299
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "Pentru a citi CDuri trebuie să instalați modulele gstreamer de bază "
+#: ../src/main.c:279
+msgid "Play"
+msgstr "Redare"
 
-#: ../src/main.c:962
+#: ../src/main.c:286
 msgid "Next"
 msgstr "Următoarea"
 
@@ -695,46 +525,38 @@ msgid "Track %u"
 msgstr "Piesa %u"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "CD Player Preferences"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferințe"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Play"
-msgid "Play Mode"
-msgstr "Mod de redare"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Play _All"
 msgstr "Redă to_ate"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Repetă"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "S_huffle"
 msgstr "A_mestecă"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-#| msgid "CD Player"
-msgid "_About CD Player"
-msgstr "Despre Pl_ayerul de CDuri"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-#| msgid "Quality:"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieși"
+msgstr "_Ieșire"
 
 #: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Alegeți o copertă de CD"
+msgstr "Alegeți o copertă pentru CD"
 
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
 msgid "Found images:"
 msgstr "Imagini găsite:"
 
@@ -743,19 +565,14 @@ msgid "Extract Tracks"
 msgstr "Extragere piese"
 
 #: ../src/ui/extract.ui.h:2
-#| msgid "_Extract"
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrage"
-
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ../src/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "    "
-msgstr "    "
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extrage"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
 msgid "_All tracks"
 msgstr "To_ate piesele"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:5
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
 msgid "_Selected tracks"
 msgstr "Piese _selectate"
 
@@ -763,121 +580,70 @@ msgstr "Piese _selectate"
 msgid "Format Properties"
 msgstr "Proprietățile formatului"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "C_over"
-msgstr "C_opertă"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Redare/Pauză"
-
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Play this track"
-msgstr "Redă această piestă"
-
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stop"
-
-#: ../src/ui.h:56
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următoarea"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+msgid "Copy _Disk"
+msgstr "Copiază _discul"
 
-#: ../src/ui.h:60
-msgid "Pre_v"
-msgstr "An_terioara"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
 msgid "_Eject"
 msgstr "Scoat_e"
 
-#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Scoate discul"
-
-#: ../src/ui.h:72
-msgid "_Copy Disc"
-msgstr "_Copiază discul"
-
-#: ../src/ui.h:73
-msgid "Copy the content of this disc on another disc"
-msgstr "Copiază conținutul acestui disc pe un alt disc"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_Play"
+msgstr "_Redare"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "E_xtract Tracks"
 msgstr "E_xtrage piese"
 
-#: ../src/ui.h:77
-msgid "Save the tracks to disk as files"
-msgstr "Salvează piesele pe disc ca fișiere"
-
-#: ../src/ui.h:81
-msgid "Save the selected tracks to disk as files"
-msgstr "Salvează piesele selectate pe disc ca fișiere"
-
-#: ../src/ui.h:85
-msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
-msgstr "Editează artistul discului, albumul și titlurile pieselor"
-
-#: ../src/ui.h:96
-msgid "_Choose File..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Choose File…"
 msgstr "_Alege fișier..."
 
-#: ../src/ui.h:97
-msgid "Choose a file to use as disc cover"
-msgstr "Alege un fișier pentru a fi folosit pentru coperta discului"
-
-#: ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_Search on Internet"
 msgstr "_Caută pe Internet"
 
-#: ../src/ui.h:101
-msgid "Search for a disc cover on Internet"
-msgstr "Caută coperta de disc pe Internet"
-
-#: ../src/ui.h:105
-msgid "Remove current disc cover"
-msgstr "Elimină coperta curentă de disc"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "Preferințele playerului CD"
+msgstr "Preferințele playerului pentru CD-uri"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgid "CD Drive"
-msgstr "Unitate CD"
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Redă automat discuri nou introduse"
+msgid "Drive:"
+msgstr "Unitate:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Redă automat discuri nou introduse"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Dosar destinație"
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extragere"
+
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinație:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Alegeți dosarul destinație"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Output format</b>"
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de ieșire"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Save playlist"
 msgstr "_Salvează lista de redare"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extragere"
-
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
 msgid "Single artist"
 msgstr "Un singur artist"
@@ -890,39 +656,246 @@ msgstr "Diverși artiști"
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietăți"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "T_racks:"
 msgstr "P_iese:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Artist:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_n:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
 msgid "Search for the remaining data"
 msgstr "Caută datele rămase"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
-msgid "No album found."
-msgstr "Nu s-a găsit niciun album."
-
 #: ../src/ui/ripper.ui.h:1
 msgid "Extracting Tracks"
 msgstr "Extragerea pieselor"
 
 #: ../src/ui/ripper.ui.h:2
-#| msgid "Extracting Tracks"
 msgid "Extracting tracks"
 msgstr "Se extrag piesele"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versiunea „%s” a fișierului desktop este nerecunoscută"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Se pornește %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
+
+#~| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Nu se pot transmite documente acestui element desktop"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nu este un element lansabil"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specificați fișierul care conține configurația salvată"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FIȘIER"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specificați ID-ul administrării de sesiune"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opțiuni pentru administrarea sesiunii:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Arată opțiuni pentru administrarea sesiunii"
+
+#~ msgid "Playlist visibility"
+#~ msgstr "Vizibilitatea listei de redare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD Player este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+#~ "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+#~ "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie "
+#~ "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD Player este distribuit cu speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
+#~ "GARANȚIE, chiar fără garanția implicită de vandabilitate sau conformitate "
+#~ "unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună "
+#~ "cu CD Player; dacă nu, scrieți la  Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+#~ "lower file size than MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorbis este un codec audio cu pierderi, cu sursa liberă, cu rezultat de "
+#~ "calitate înaltă la o mărime mai mică decât MP3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
+#~ "but does not degrade audio quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) este un codec cu sursa liberă care "
+#~ "comprimă dar nu degradează calitatea audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#~ "modulated (PCM) audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "WAV+PCM este un format fără pierderi care conține audio necomprimat și "
+#~ "brut cu modulatie cu impulsuri codificate."
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzat"
+
+#~ msgid "V_olume"
+#~ msgstr "V_olum"
+
+#~ msgid "Volume level: %3.0f%%"
+#~ msgstr "Nivelul volumului: %3.0f%%"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Change the volume level"
+#~ msgstr "Schimbă nivelul volumului"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lungime"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauză"
+
+#~| msgid "Extraction"
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Alte acțiuni"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Arată fereastra"
+
+#~ msgid "Show the main window"
+#~ msgstr "Arată fereastra principală"
+
+#~ msgid "_Hide Window"
+#~ msgstr "_Ascunde fereastra"
+
+#~ msgid "Hide the main window"
+#~ msgstr "Ascunde fereastra principală"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Mărește volumul"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Micșorează volumul"
+
+#~| msgid "Play"
+#~ msgid "Play Mode"
+#~ msgstr "Mod de redare"
+
+#~| msgid "_Extract"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrage"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "C_over"
+#~ msgstr "C_opertă"
+
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Redare/Pauză"
+
+#~ msgid "Play this track"
+#~ msgstr "Redă această piestă"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Stop"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Următoarea"
+
+#~ msgid "Pre_v"
+#~ msgstr "An_terioara"
+
+#~ msgid "Eject the disc"
+#~ msgstr "Scoate discul"
+
+#~ msgid "Copy the content of this disc on another disc"
+#~ msgstr "Copiază conținutul acestui disc pe un alt disc"
+
+#~ msgid "Save the tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Salvează piesele pe disc ca fișiere"
+
+#~ msgid "Save the selected tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Salvează piesele selectate pe disc ca fișiere"
+
+#~ msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
+#~ msgstr "Editează artistul discului, albumul și titlurile pieselor"
+
+#~ msgid "Choose a file to use as disc cover"
+#~ msgstr "Alege un fișier pentru a fi folosit pentru coperta discului"
+
+#~ msgid "Search for a disc cover on Internet"
+#~ msgstr "Caută coperta de disc pe Internet"
+
+#~ msgid "Remove current disc cover"
+#~ msgstr "Elimină coperta curentă de disc"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~| msgid "<b>Output format</b>"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Format de ieșire"
+
+#~ msgid "No album found."
+#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun album."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
 #~ "icons_only."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]