[gparted] Updated Danish translation



commit 812134eedecb4125a55bc6863a0337fd4253d517
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Aug 20 20:26:47 2018 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 5265 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2663 insertions(+), 2602 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e83dc723..0aeedd3f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,2602 +1,2663 @@
-# Danish translation of GParted
-# Copyright (C) 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gparted package.
-#
-# Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012, 2013.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
-#
-# grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt)
-# invalidate -> gøre ugyldig
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GParted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
-"partitions."
-msgstr "GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner."
-
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
-"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
-"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
-msgstr ""
-"Med GParted kan du ændre størrelse, kopiere, navngive og flytte partitioner "
-"uden datatab. Disse handlinger gør, at du kan forøge og formindske dit C:-"
-"drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra "
-"mistede partitioner."
-
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgstr ""
-"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs og xfs."
-
-#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-msgid "Partition Editor"
-msgstr "Partitioneringsprogram"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "GParted - partitioneringsprogram"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
-msgid "Partition;"
-msgstr "Partition;"
-
-#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
-msgid "Run GParted as root"
-msgstr "Kør GParted som root"
-
-#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
-msgstr ""
-"Godkendelse er krævet for at køre partitioneringsprogrammet GParted som root"
-
-#: ../include/Utils.h:55
-msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
-
-#: ../include/Utils.h:56
-msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "%1 af %2 kopieret"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:215
-msgid "Operation Canceled"
-msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:227
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:232
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free space preceding (MiB):"
-msgstr "Fri forudgående plads (MiB):"
-
-#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New size (MiB):"
-msgstr "Ny størrelse (MiB):"
-
-#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free space following (MiB):"
-msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):"
-
-#. add alignment
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
-msgid "Align to:"
-msgstr "Justér til:"
-
-#. fill partition alignment menu
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
-
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
-msgid "Resize"
-msgstr "Tilpas"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
-msgid "Resize/Move"
-msgstr "Tilpas/flyt"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
-msgid "Minimum size: %1 MiB"
-msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
-msgid "Maximum size: %1 MiB"
-msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
-msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "Opret partitionstabel på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
-msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "ADVARSEL:  Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1"
-
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
-msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
-msgid "Set file system label on %1"
-msgstr "Sæt filsystemmærkat på %1"
-
-#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
-msgid "Label:"
-msgstr "Mærkat:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
-msgid "Paste %1"
-msgstr "Indsæt %1"
-
-#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
-msgid "Information about %1"
-msgstr "Information om %1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
-msgid "Warning:"
-msgstr "Advarsel:"
-
-#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
-#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
-
-#. Left field & value pair area
-#. file system
-#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
-msgid "File system:"
-msgstr "Filsystem:"
-
-#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Open
-#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
-msgid "Open"
-msgstr "Åben"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Closed
-#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
-msgid "Closed"
-msgstr "Lukket"
-
-#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
-#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
-#. * accessible by opening it with the passphrase.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
-msgid "Not accessible (Encrypted)"
-msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
-#. * means that this extended partition contains at least one logical
-#. * partition that is mounted or otherwise active.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
-msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
-msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Active
-#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
-#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
-msgid "Mounted on %1"
-msgstr "Monteret på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
-#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
-#. * active partitions.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
-msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
-msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
-#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
-#.
-#. TO TRANSLATORS:  Not active
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
-msgid "Not active"
-msgstr "Ikke aktiv"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
-#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
-#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
-#. * the operating system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
-msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
-msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
-#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
-#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
-#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
-#. * ready for moving to a different computer system.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
-msgid "Not active and exported"
-msgstr "Ikke aktiv og eksporteret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
-#. * means that this partition is not mounted.
-#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
-msgid "Not mounted"
-msgstr "Ikke monteret"
-
-#. Volume Group
-#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "Diskenhedsgruppe:"
-
-#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
-msgid "Members:"
-msgstr "Medlemmer:"
-
-#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
-msgid "Logical Volumes:"
-msgstr "Logiske diskenheder:"
-
-#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
-msgid "Used:"
-msgstr "Brugt:"
-
-#. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
-msgid "Unused:"
-msgstr "Ubrugt:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
-msgid "Unallocated:"
-msgstr "Uallokeret:"
-
-#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
-#. encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
-msgid "Encryption"
-msgstr "Kryptering"
-
-#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Kryptering:"
-
-#. LUKS path
-#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
-msgid "Path:"
-msgstr "Sti:"
-
-#. PARTITION DETAIL SECTION
-#. partition headline
-#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
-msgid "Partition"
-msgstr "Partition"
-
-#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#. flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flag:"
-
-#. Right field & value pair area
-#. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
-msgid "First sector:"
-msgstr "Første sektor:"
-
-#. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
-msgid "Last sector:"
-msgstr "Sidste sektor:"
-
-#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
-msgid "Total sectors:"
-msgstr "Antal sektorer:"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
-msgid "Set partition name on %1"
-msgstr "Sæt partitionsnavn på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
-msgid "Create new Partition"
-msgstr "Opret ny partition"
-
-#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
-msgid "Create as:"
-msgstr "Opret som:"
-
-#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
-msgid "Primary Partition"
-msgstr "Primær partition"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
-#: ../src/OperationDelete.cc:109
-msgid "Logical Partition"
-msgstr "Logisk partition"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Udvidet partition"
-
-#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
-msgid "Partition name:"
-msgstr "Partitionsnavn:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
-msgid "New Partition #%1"
-msgstr "Ny partition #%1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
-msgid "Resize/Move %1"
-msgstr "Tilpas/flyt %1"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
-msgid "Resize %1"
-msgstr "Tilpas %1"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
-msgid "Applying pending operations"
-msgstr "Udfører de planlagte handlinger"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
-msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
-msgid "Completed Operations:"
-msgstr "Fuldførte handlinger:"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
-msgid "%1 of %2 operations completed"
-msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført"
-
-#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
-msgid "_Save Details"
-msgstr "_Gem detaljer"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Handlingen blev afbrudt"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
-msgid "All operations successfully completed"
-msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
-msgid "%1 warning"
-msgid_plural "%1 warnings"
-msgstr[0] "%1 advarsel"
-msgstr[1] "%1 advarsler"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
-msgid "An error occurred while applying the operations"
-msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
-msgid "See the details for more information."
-msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
-msgid "IMPORTANT"
-msgstr "VIGTIGT"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
-msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr ""
-"Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte "
-"detaljer!"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
-msgid "See %1 for more information."
-msgstr "Se %1 for yderligere information."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
-#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
-msgid "Force Cancel (%1)"
-msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
-msgid "Force Cancel"
-msgstr "Fremtving afbrydelse"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
-msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
-msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
-msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet."
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
-msgid "Continue Operation"
-msgstr "Fortsæt handlingen"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
-msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Afbryd handlingen"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
-msgid "Save Details"
-msgstr "Gem detaljer"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
-msgid "GParted Details"
-msgstr "Detaljer for GParted"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
-msgid "Libparted"
-msgstr "Libparted"
-
-# Man kunne overvejer "kører", men det drejer sig ikke nødvendigvis om netop et program
-#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
-#. * means that the status for this operation is
-#. * executing or currently in progress.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
-msgid "EXECUTING"
-msgstr "EKSEKVERER"
-
-#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed successfully.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
-msgid "SUCCESS"
-msgstr "SUCCESS"
-
-#. TO TRANSLATORS:  ERROR
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed with errors.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEJL"
-
-#. TO TRANSLATORS:  INFO
-#. * means that the status for this operation is
-#. * for your information , or messages from the
-#. * libparted library.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#. TO TRANSLATORS:  WARNING
-#. * means that the status for this operation is
-#. * completed with warnings.  Either the operation
-#. * is not supported on the file system in the
-#. * partition, or the operation failed but it does
-#. * not matter that it failed.
-#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
-msgid "WARNING"
-msgstr "ADVARSEL"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
-msgid "File System Support"
-msgstr "Understøttelse af filsystem"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
-msgid "Grow"
-msgstr "Udvid"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
-msgid "Shrink"
-msgstr "Formindsk"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
-msgid "Check"
-msgstr "Kontrollér"
-
-# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to 
henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad)
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
-msgid "Label"
-msgstr "Mærkat"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
-msgid "Required Software"
-msgstr "Påkrævet software"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
-msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr ""
-"Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på "
-"filsystemer."
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
-msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
-msgstr ""
-"Ikke alle handlinger er tilgængelige på alle filsystemer, delvis på grund af "
-"filsystemernes natur og begrænsninger i den påkrævede software."
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
-#. * means that this action is valid for this file system when
-#. * it is both unmounted and mounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
-msgid "Available offline and online"
-msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available online only
-#. * means that this action is valid for this file system only
-#. * when it is mounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
-msgid "Available online only"
-msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er monteret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
-#. * means that this action is valid for this file system only
-#. * when it is unmounted.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
-msgid "Available offline only"
-msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er afmonteret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  Not Available
-#. * means that this action is not valid for this file system.
-#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
-msgid "Legend"
-msgstr "Signaturforklaring"
-
-#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
-msgid "Rescan For Supported Actions"
-msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen"
-
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
-msgid "Manage flags on %1"
-msgstr "Håndtér flag på %1"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
-msgid "Search disk for file systems"
-msgstr "Søg efter filsystemer på disken"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
-msgid "File systems found on %1"
-msgstr "Filsystemer fundet på %1"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
-msgid "Data found"
-msgstr "Data fundet"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
-msgid "Data found with inconsistencies"
-msgstr "Data fundet med inkonsistens"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
-msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
-msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
-msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
-msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
-msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
-msgstr ""
-"“Vis”-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
-msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
-msgstr ""
-"Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette "
-"dialogvindue."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
-msgid "File systems"
-msgstr "Filsystemer"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
-msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
-msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
-msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges "
-"som monteringspunkt."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
-msgid "Failed creating temporary directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
-msgid "An error occurred while creating the read-only view."
-msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
-msgid ""
-"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
-"inconsistencies or errors in the file system."
-msgstr ""
-"Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er "
-"anden inkonsistens eller fejl på filsystemet."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
-msgid "Failed creating read-only view"
-msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
-msgid "Error:"
-msgstr "Fejl:"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * The file system is mounted on:
-#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
-msgid "The file system is mounted on:"
-msgstr "Filsystemet er monteret på:"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
-msgid "Unable to open the default file manager"
-msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
-msgid ""
-"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
-"partition"
-msgstr ""
-"Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende "
-"partition"
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
-msgid ""
-"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
-"disturbing existing data."
-msgstr ""
-"Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, så "
-"eksisterende data ikke påvirkes."
-
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
-msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
-msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:328
-msgid "create missing %1 entries"
-msgstr "opret manglende %1-elementer"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:412
-msgid "delete affected %1 entries"
-msgstr "slet berørte %1-elementer"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:434
-msgid "delete %1 entry"
-msgstr "slet %1-element"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:483
-msgid "update %1 entry"
-msgstr "opdatér %1-element"
-
-# Ændret fra monter, da montér bruges alle andre steder
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:42
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montér"
-
-#: ../src/FileSystem.cc:43
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Afmontér"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
-msgid "Created directory %1"
-msgstr "Oprettede mappe %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
-msgid "Removed directory %1"
-msgstr "Fjernede mappe %1"
-
-#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
-#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
-#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
-#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
-msgid "GParted Bug"
-msgstr "GParted-fejl"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Scanner %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
-msgid "Confirming %1"
-msgstr "Bekræfter %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
-msgid "Searching %1 partitions"
-msgstr "Søger efter partitioner på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
-msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
-msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens "
-"længde (%1), er ikke gyldig"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
-msgid "unrecognized"
-msgstr "ikke genkendt"
-
-#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
-msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
-msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
-msgid "The file system is damaged"
-msgstr "Filsystemet er skadet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
-msgid "The file system is unknown to GParted"
-msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
-msgid "There is no file system available (unformatted)"
-msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
-msgid "The device entry %1 is missing"
-msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
-msgid "Unable to find mount point"
-msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
-msgid "Unable to read the contents of this file system!"
-msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
-msgid "Because of this some operations may be unavailable."
-msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
-msgid "The cause might be a missing software package."
-msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
-msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system "
-"support:  %2."
-msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker:  %2."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
-msgid "%1 of unallocated space within the partition."
-msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
-
-#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
-#. * means that the user can perform a check of the partition which will
-#. * also grow the file system to fill the partition.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
-msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
-"choose the menu item:"
-msgstr ""
-"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
-"og vælg menupunktet:"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
-msgid "Partition --> Check."
-msgstr "Partition --> Kontrol."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
-msgid "create empty partition"
-msgstr "opret tom partition"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
-#. * This is showing the name and the fact
-#. * that it is a partition within a device.
-#.
-#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
-#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
-#. * This is showing the name and whether it
-#. * is a whole disk device or a partition
-#. * within a device.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
-msgid "path: %1 (%2)"
-msgstr "sti: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
-msgid "partition"
-msgstr "partition"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
-msgid "start: %1"
-msgstr "start: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
-msgid "end: %1"
-msgstr "slut: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
-msgid "size: %1 (%2)"
-msgstr "størrelse: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun opretter "
-"filsystemet"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
-msgid "create new %1 file system"
-msgstr "opret nyt %1-filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer "
-"filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
-msgid "delete partition"
-msgstr "slet partition"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
-"filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
-msgid "delete %1 file system"
-msgstr "slet %1-filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun navngiver "
-"filsystemet"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
-msgid "Clear file system label on %1"
-msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
-msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
-msgid "Clear partition name on %1"
-msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
-msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
-"step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
-"filsystemets UUID"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
-msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
-msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
-msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
-msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to change the size of a partition when performing a move only
-#. * step which is not permitted to change the partition size.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
-msgid "size of the partition is changing for a move only step"
-msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
-msgid "rollback last change to the partition"
-msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
-msgid "move file system to the left"
-msgstr "flyt filsystem til venstre"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
-msgid "move file system to the right"
-msgstr "flyt filsystem til højre"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
-msgid "move file system"
-msgstr "flyt filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
-msgid ""
-"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"det nye og det gamle filsystem har samme position.  Derfor springes denne "
-"handling over"
-
-# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
-msgid "using libparted"
-msgstr "bruger libparted"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to move the start of the partition when performing a resize
-#. * only step which is not permitted to change the start of the
-#. * partition.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
-msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
-msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
-msgid ""
-"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal "
-"tilpasse krypteringen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
-msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
-msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
-"filsystemets størrelse"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
-msgid "resize/move partition"
-msgstr "tilpas/flyt partition"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
-msgid "move partition to the right"
-msgstr "flyt partition til højre"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
-msgid "move partition to the left"
-msgstr "flyt partition til venstre"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
-msgid "grow partition from %1 to %2"
-msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
-msgid "shrink partition from %1 to %2"
-msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
-msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
-msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
-msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
-msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
-msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position.  Derfor "
-"springes denne handling over"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
-msgid "old start: %1"
-msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
-msgid "old end: %1"
-msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
-msgid "old size: %1 (%2)"
-msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
-msgid "new start: %1"
-msgstr "nyt startpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
-msgid "new end: %1"
-msgstr "nyt slutpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
-msgid "new size: %1 (%2)"
-msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
-msgid "requested start: %1"
-msgstr "ønsket startpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
-msgid "requested end: %1"
-msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
-msgid "requested size: %1 (%2)"
-msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
-msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
-msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
-msgid "original start: %1"
-msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-msgid "original end: %1"
-msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
-msgid "original size: %1 (%2)"
-msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
-msgid ""
-"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
-"step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
-"formindsker filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
-msgid "shrink encryption volume"
-msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
-msgid ""
-"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
-"step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
-"krypteringen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
-msgid "grow encryption volume to fill the partition"
-msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
-msgid "growing is not available for this encryption volume"
-msgstr ""
-"udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formindsker "
-"filsystemet"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
-#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
-#. * a shrink partition only step.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
-msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
-msgstr ""
-"den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som "
-"kun skulle formindske"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
-msgid "shrink file system"
-msgstr "formindsk filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
-"filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
-msgid "grow file system to fill the partition"
-msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
-msgid "growing is not available for this file system"
-msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
-msgid "growing the file system is currently disallowed"
-msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
-msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
-msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
-msgid "recreate %1 file system"
-msgstr "gendan %1-filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
-msgid "the destination is smaller than the source partition"
-msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
-msgid ""
-"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
-"step"
-msgstr ""
-"kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
-"kopierer filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
-msgid ""
-"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
-"only step"
-msgstr ""
-"målpartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun kopierer "
-"filsystemet"
-
-# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
-msgid "copy file system from %1 to %2"
-msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
-msgid "using internal algorithm"
-msgstr "bruger intern algoritme"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
-msgid "copy %1"
-msgstr "kopiér %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
-msgid "finding optimal block size"
-msgstr "finder optimal blokstørrelse"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekunder"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
-msgid "optimal block size is %1"
-msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
-msgid "%1 (%2 B) copied"
-msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
-
-# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
-msgid "rollback failed file system move"
-msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
-"kontrollerer filsystemet"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
-msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
-msgid "checking is not available for this file system"
-msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
-msgid "set partition type on %1"
-msgstr "sæt partitionstypen på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
-msgid "new partition type: %1"
-msgstr "ny partitionstype: %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
-msgid "new partition flag: %1"
-msgstr "nyt partitionsflag: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
-msgid "calibrate %1"
-msgstr "kalibrér %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
-msgid "device"
-msgstr "enhed"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
-msgid "encryption path: %1"
-msgstr "krypteringssti: %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
-msgid "calculate new size and position of %1"
-msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
-msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
-"only step"
-msgstr ""
-"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
-"filsystemets signaturer"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
-msgid "clear old file system signatures in %1"
-msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
-msgid "flush operating system cache of %1"
-msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
-msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
-msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
-msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
-msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
-msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
-msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
-msgid "Error trying to open %1"
-msgstr "Fejl ved åbning af %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
-msgstr ""
-"Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
-msgid "You might try the following command to correct the problem:"
-msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
-msgid "libparted messages"
-msgstr "beskeder fra libparted"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"GParted kræver libparted version 2.2 eller nyere for at understøtte enheder "
-"med sektorer større end 512 byte."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
-msgid "Libparted Information"
-msgstr "Libparted-information"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "Libparted-advarsel"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
-msgid "Libparted Error"
-msgstr "Libparted-fejl"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
-msgid "Libparted Fatal"
-msgstr "Fatal Libparted-fejl"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
-msgid "Libparted Bug"
-msgstr "Libparted-bug"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
-msgid "Libparted Unsupported Feature"
-msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
-msgid "Libparted unknown exception"
-msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
-msgid "Fix"
-msgstr "Ret"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igen"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
-msgid "_Undo Last Operation"
-msgstr "_Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
-msgid "_Clear All Operations"
-msgstr "_Ryd alle handlinger"
-
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
-msgid "_Apply All Operations"
-msgstr "_Udfør alle handlinger"
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
-msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
-msgstr ""
-"En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler."
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
-msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
-msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!"
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
-msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
-msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte."
-
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
-msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
-msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
-msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
-msgstr ""
-"Sæt halvdelen af UUID'en til en ny tilfældig værdi på %1-filsystemet på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
-msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
-msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:83
-msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
-msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:92
-msgid "Copy %1 to %2"
-msgstr "Kopiér %1 til %2"
-
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:50
-msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
-msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2"
-
-# Wow!  Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver.
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:71
-msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
-msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:114
-msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4"
-
-#. TO TRANSLATORS:
-#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
-#. * information about a step is being added after the step was
-#. * marked as complete.  This bug description as well as the
-#. * information being added will be visible in the details of the
-#. * applied operations.
-#.
-#: ../src/OperationDetail.cc:154
-msgid ""
-"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
-"as completed"
-msgstr ""
-"Tilføjer mere information til resultaterne af dette trin, efter det er "
-"blevet markeret som fuldført"
-
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:75
-msgid "Format %1 as %2"
-msgstr "Formatér %1 som %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
-msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt filsystemmærkat “%1” på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
-msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
-msgstr "Sæt partitionsnavn “%1” på %2"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
-msgid "resize/move %1"
-msgstr "tilpas/flyt %1"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
-"anyway"
-msgstr ""
-"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position.  Fortsætter "
-"derfor alligevel"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
-msgid "Move %1 to the right"
-msgstr "Flyt %1 til højre"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
-msgid "Move %1 to the left"
-msgstr "Flyt %1 til venstre"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
-msgid "Grow %1 from %2 to %3"
-msgstr "Udvid %1 fra %2 til %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
-msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
-msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
-msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til højre og udvid den fra %2 til %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
-msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
-msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3"
-
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
-msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
-msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/ProgressBar.cc:98
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
-msgid "Used"
-msgstr "Brugt"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
-msgid "Unused"
-msgstr "Ubrugt"
-
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:255
-msgid "unallocated"
-msgstr "uallokeret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unknown
-#. * means that this space within this partition does
-#. * not contain a file system known to GParted, and
-#. * is in other words unknown.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:262
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:268
-msgid "unformatted"
-msgstr "uformateret"
-
-#. TO TRANSLATORS:  cleared
-#. * means that all file system signatures in the partition
-#. * will be cleared by GParted.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:274
-msgid "cleared"
-msgstr "ryddet"
-
-#: ../src/Utils.cc:296
-msgid "used"
-msgstr "brugt"
-
-#: ../src/Utils.cc:297
-msgid "unused"
-msgstr "ubrugt"
-
-#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypteret"
-
-#: ../src/Utils.cc:442
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: ../src/Utils.cc:447
-msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 KiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:452
-msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 MiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:457
-msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 GiB"
-
-#: ../src/Utils.cc:462
-msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 TiB"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
-msgid "_Refresh Devices"
-msgstr "_Genopfrisk enheder"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Enheder"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
-msgid "_GParted"
-msgstr "_GParted"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
-msgid "Device _Information"
-msgstr "Enheds_information"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
-msgid "Pending _Operations"
-msgstr "Planlagte _handlinger"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
-msgid "_File System Support"
-msgstr "_Filsystemunderstøttelse"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
-msgid "_Create Partition Table"
-msgstr "_Opret partitionstabel"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
-msgid "_Attempt Data Rescue"
-msgstr "_Forsøg databjærgning"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
-msgid "_Device"
-msgstr "_Enhed"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
-msgid "_Partition"
-msgstr "_Partition"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
-msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
-msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
-msgid "Delete the selected partition"
-msgstr "Slet den valgte partition"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
-msgid "Resize/Move the selected partition"
-msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
-msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
-msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
-msgid "Paste the partition from the clipboard"
-msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
-msgid "Undo Last Operation"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
-msgid "Apply All Operations"
-msgstr "Udfør alle handlinger"
-
-#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
-msgid "_Resize/Move"
-msgstr "_Tilpas/flyt"
-
-#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
-msgid "_Format to"
-msgstr "_Formatér til"
-
-#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
-msgid "_Mount on"
-msgstr "_Montér på"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
-msgid "_Name Partition"
-msgstr "Na_vngiv partition"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
-msgid "M_anage Flags"
-msgstr "_Håndtér flag"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
-msgid "C_heck"
-msgstr "K_ontrollér"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
-msgid "_Label File System"
-msgstr "_Angiv filsystemmærkat"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
-msgid "New UU_ID"
-msgstr "Ny _UUID"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
-msgid "Device Information"
-msgstr "Enhedsinformation"
-
-#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Serial:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
-msgid "Partition table:"
-msgstr "Partitionstabel:"
-
-#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
-msgid "Heads:"
-msgstr "Hoveder:"
-
-#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
-msgid "Sectors/track:"
-msgstr "Sektorer/spor:"
-
-#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
-msgid "Cylinders:"
-msgstr "Cylindre:"
-
-#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
-msgid "Sector size:"
-msgstr "Sektorstørrelse:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
-msgid "Could not add this operation to the list"
-msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
-msgid "%1 operation pending"
-msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "%1 handling planlagt"
-msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
-msgid "Quit GParted?"
-msgstr "Afslut GParted?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
-msgid "%1 operation is currently pending."
-msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt."
-msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
-msgid "%1 - GParted"
-msgstr "%1 - GParted"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
-msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "Scanner alle enheder …"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
-msgid "No devices detected"
-msgstr "Ingen enheder fundet"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
-msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
-msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
-msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:"
-
-#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
-msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
-msgid "Unable to open GParted Manual help file"
-msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
-msgid "Documentation is not available"
-msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
-msgid "This build of gparted is configured without documentation."
-msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
-msgid "Documentation is available at the project web site."
-msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
-msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "GNOME-partitioneringsprogram"
-
-#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
-#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
-"Robert Jørgensgaard Engdahl <robert j engdahl gmail com>\n"
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
-"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
-msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition"
-msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
-msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker flere partitioner, skal du først oprette en udvidet "
-"partition. En sådan partition kan indeholde andre partitioner. Eftersom en "
-"udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at "
-"fjerne en primær partition først."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
-msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
-msgstr ""
-"Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte "
-"op"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
-msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
-msgstr ""
-"Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
-msgid ""
-"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
-"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
-msgstr ""
-"  Der opstår højst sandsynligt fejl under opstart, hvis du flytter GNU/Linux-"
-"partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' "
-"systempartition C:."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
-msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
-msgstr ""
-"I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
-msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
-msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
-msgid "Copy of %1"
-msgstr "Kopi af %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
-msgid "You have pasted into an existing partition"
-msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
-msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
-msgid "Unable to delete %1!"
-msgstr "Kan ikke slette %1!"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
-msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
-msgid "Are you sure you want to delete %1?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
-msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
-msgstr ""
-"Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for "
-"kopiering."
-
-#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
-msgid "Delete %1 (%2, %3)"
-msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Cannot format this file system to fat16.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
-msgid "Cannot format this file system to %1"
-msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
-msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
-msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
-#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
-msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
-msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
-msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
-msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
-msgid ""
-"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
-"You are advised to unmount them manually."
-msgstr ""
-"Det skyldes, at andre partitioner også er monteret på disse "
-"monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt."
-
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
-msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
-msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
-msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
-msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
-msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
-msgstr ""
-"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre planlagte handlinger."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
-msgid ""
-"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"Handlingen swapoff (deaktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede "
-"er planlagt andre handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
-msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Deaktiverer swap på %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
-msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"Handlingen swapon (aktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede er "
-"planlagt andre handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
-msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Aktiverer swap på %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
-msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
-msgid ""
-"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
-"operations pending for the partition."
-msgstr ""
-"Handlingen deaktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er "
-"planlagt andre handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
-msgid "Deactivating Volume Group %1"
-msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1"
-
-#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
-msgid "Could not deactivate Volume Group"
-msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
-"operations pending for the partition."
-msgstr ""
-"Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er "
-"planlagt andre handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1"
-
-#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
-msgid "Could not activate Volume Group"
-msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
-msgid ""
-"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
-"the partition."
-msgstr ""
-"Handlingen afmonter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre "
-"handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
-msgid "Unmounting %1"
-msgstr "Afmonterer %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
-msgid "Could not unmount %1"
-msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
-
-#. Bug: Partition callback without a selected partition
-#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
-msgid ""
-"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr ""
-"Handlingen monter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre "
-"handlinger for partitionen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
-msgid "mounting %1 on %2"
-msgstr "monterer %1 på %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
-msgid "Could not mount %1 on %2"
-msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2"
-
-#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
-msgid "%1 partition is currently active on device %2"
-msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
-msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2"
-msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
-msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
-"or enabled swap space."
-msgstr ""
-"Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
-"filsystemer eller aktiverede swap-områder."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
-msgid ""
-"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
-"partitions on this device before creating a new partition table."
-msgstr ""
-"Brug menuvalgene i menuen Partition, såsom Afmontér eller Swap fra, for at "
-"deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny "
-"partitionstabel."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
-msgid "%1 operation is currently pending"
-msgid_plural "%1 operations are currently pending"
-msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt"
-msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
-msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
-msgstr ""
-"Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du "
-"opretter en ny partitionstabel."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
-msgid "Error while creating partition table"
-msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
-msgid "Command gpart was not found"
-msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
-msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
-msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen."
-
-#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
-msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
-msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
-msgid "The scan might take a very long time."
-msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
-msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
-"to other media."
-msgstr ""
-"Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
-"andre medier."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Vil du fortsætte?"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
-msgid "Search for file systems on %1"
-msgstr "Søg efter filsystemer på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
-msgid "Searching for file systems on %1"
-msgstr "Søger efter filsystemer på %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
-msgid "No file systems found on %1"
-msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
-msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
-"disk."
-msgstr ""
-"Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
-msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
-msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
-msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
-msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
-msgid "Apply operations to device"
-msgstr "Udfør handlinger på enhed"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
-msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
-msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
-msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
-msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
-msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
-"destroy or damage the  Volume Group."
-msgstr ""
-"Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil "
-"ødelægge diskenhedsgruppen."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
-msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
-"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
-"this operation."
-msgstr ""
-"For at undgå at ødelægge diskenhedsgruppen, så rådes du til at afbryde og "
-"bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne "
-"handling udføres."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
-msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
-msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?"
-
-#: ../src/btrfs.cc:315
-msgid "Failed to find devid for path %1"
-msgstr "Kunne ikke finde devid for stien %1"
-
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
-msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr ""
-"Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) "
-"ugyldig"
-
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
-msgid ""
-"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
-"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
-"until you reactivate Windows."
-msgstr ""
-"På FAT- eller NTFS-filsystemer, bruges Volume Serial Number som UUID'en. "
-"Ændring af Volume Serial Number på Windows' systempartition, normalt C:, kan "
-"gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du "
-"genaktiverer Windows."
-
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
-msgid ""
-"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
-"usually safe, but guarantees cannot be given."
-msgstr ""
-"Ændring af UUID'en på eksternt lagermedie og ikke-system-partitioner er "
-"normalt sikkert, men ingen garantier kan gives."
-
-# se man-siden for swapon
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
-msgid "_Swapon"
-msgstr "_Swap på"
-
-# se man-siden for swapoff
-#: ../src/linux_swap.cc:31
-msgid "_Swapoff"
-msgstr "_Swap fra"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
-msgid ""
-"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr ""
-"Partitionsflytningen blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
-"data"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
-msgid ""
-"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr ""
-"Partitionskopiering blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
-"data"
-
-#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
-msgid "Ac_tivate"
-msgstr "_Aktiver"
-
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
-msgid "Deac_tivate"
-msgstr "_Deaktiver"
-
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
-msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
-"of an exported Volume Group."
-msgstr ""
-"Der kan ikke ændres størrelse på den fysiske LVM2-diskenhed, da den er "
-"medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe."
-
-#: ../src/luks.cc:125
-msgid ""
-"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
-"the partition when opened"
-msgstr ""
-"Sprang maksimér lukket LUKS-kryptering over, fordi det automatisk vil "
-"udfylde partitionen, når den åbnes"
-
-#: ../src/main.cc:42
-msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier"
-
-#: ../src/main.cc:47
-msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr ""
-"Da GParted er et kraftfuldt værktøj, der er i stand til at ødelægge "
-"partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren "
-"root køre programmet."
-
-#: ../src/ntfs.cc:37
-msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
-"half of the UUID is set to a new random value."
-msgstr ""
-"I et forsøg på at undgå invalidering af WPA-nøgle, sættes på NTFS-"
-"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
-
-#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
-msgid "run simulation"
-msgstr "kør simulering"
-
-#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
-msgid "real resize"
-msgstr "ægte størrelsesændring"
-
-#: ../src/udf.cc:67
-msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
-msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1"
-
-#: ../src/udf.cc:75
-msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
-msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1"
-
-#: ../src/udf.cc:92
-msgid ""
-"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
-"label."
-msgstr "mkudffs før version 1.1 understøtter kun ASCII-tegn i mærkatet."
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "roll back last transaction"
-#~ msgstr "omgør sidste transaktion"
-
-#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
-#~ msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens"
-
-#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens"
-
-#~ msgid "grow file system"
-#~ msgstr "udvid filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "det nye og det gamle filsystem har samme størrelse.  Derfor springes "
-#~ "denne handling over"
-
-# swapon er en kommando, se man-siden for swapon
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-#~ "with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, "
-#~ "før du aktiverer swap (swapon) på denne partition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
-#~ "activate Volume Group with this partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, "
-#~ "før du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition."
-
-#~ msgid "%1 active"
-#~ msgstr "%1 aktiv"
-
-#~ msgid "%1 not active"
-#~ msgstr "%1 ikke aktiv"
-
-#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-#~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke."
-
-#~ msgid "Libparted Bug Found!"
-#~ msgstr "Libparted-fejl fundet!"
-
-#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
-#~ msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1"
-
-#~ msgid "_Label"
-#~ msgstr "_Mærkat"
-
-#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-#~ msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanceret"
+# Danish translation of GParted
+# Copyright (C) 2013, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gparted package.
+#
+# Per Kongstad <p_kongstad op pl>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011, 2012, 2013.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016-18.
+#
+# grow -> udvid (øg, forstør har tidligere været brugt)
+# invalidate -> gøre ugyldig
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GParted\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
+msgstr "GParted er et frit grafisk partitionsprogram for dine diskpartitioner."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+msgstr ""
+"Med GParted kan du ændre størrelse, kopiere, navngive og flytte partitioner "
+"uden datatab. Disse handlinger gør, at du kan forøge og formindske dit C:-"
+"drev, oprette plads til nye operativsystemer eller forsøge at redde data fra "
+"mistede partitioner."
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+msgstr ""
+"GParted fungerer med mange filsystemer inklusive: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs og xfs."
+
+#. ==== GUI =========================
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "Partitioneringsprogram"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "GParted - partitioneringsprogram"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Opret, omorganisér og slet partitioner"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Partition;"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "Kør GParted som root"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr ""
+"Godkendelse er krævet for at køre partitioneringsprogrammet GParted som root"
+
+#: ../include/Utils.h:55
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
+
+#: ../include/Utils.h:56
+msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(Halv ny UUID - vil blive tilfældigt oprettet)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "%1 af %2 kopieret"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "Handlingen blev afbrudt"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
+
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "Fejl under læsning fra blok i sektor %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "LUKS-adgangskode %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Indtast LUKS-adgangskoden for at åbne %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Fri forudgående plads (MiB):"
+
+#. add spinbutton_size
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Ny størrelse (MiB):"
+
+#. add spinbutton_after
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Fri efterfølgende plads (MiB):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
+msgid "Align to:"
+msgstr "Justér til:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
+msgid "Resize"
+msgstr "Tilpas"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
+msgid "Resize/Move"
+msgstr "Tilpas/flyt"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Minimumsstørrelse: %1 MiB"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Maksimumsstørrelse: %1 MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30
+msgid "Create partition table on %1"
+msgstr "Opret partitionstabel på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54
+msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
+msgstr "ADVARSEL:  Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1"
+
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60
+msgid "Select new partition table type:"
+msgstr "Vælg ny type af partitionstabel:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat på %1"
+
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
+msgid "Label:"
+msgstr "Mærkat:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Indsæt %1"
+
+#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
+msgid "Information about %1"
+msgstr "Information om %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
+#. file system headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. Left field & value pair area
+#. file system
+#. file systems to choose from
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
+msgid "File system:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+msgid "Open"
+msgstr "Åben"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "Ikke tilgængelig (krypteret)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
+msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
+msgstr "Optaget (Mindst én logisk partition er monteret)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
+#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
+msgid "Mounted on %1"
+msgstr "Monteret på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
+msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
+msgstr "Ikke optaget (Ingen logiske partitioner er monteret)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap or linux software raid partition
+#. *  is not enabled and is not in use by the operating system.
+#.
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+msgid "Not active"
+msgstr "Ikke aktiv"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active (Not a member of any volume group)
+#. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume
+#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
+msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
+msgstr "Ikke aktiv (ikke medlem af nogen diskenhedsgruppe)"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not active and exported
+#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
+#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
+#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
+#. * ready for moving to a different computer system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
+msgid "Not active and exported"
+msgstr "Ikke aktiv og eksporteret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
+msgid "Not mounted"
+msgstr "Ikke monteret"
+
+#. Volume Group
+#. Single copy of each string for translation purposes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Diskenhedsgruppe:"
+
+#. Members
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+msgid "Members:"
+msgstr "Medlemmer:"
+
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "Logiske diskenheder:"
+
+#. Used
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
+msgid "Used:"
+msgstr "Brugt:"
+
+#. unused
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
+msgid "Unused:"
+msgstr "Ubrugt:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
+msgid "Unallocated:"
+msgstr "Uallokeret:"
+
+#. size
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
+
+#. LUKS path
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
+
+#. PARTITION DETAIL SECTION
+#. partition headline
+#. append columns
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#. name
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
+#. Right field & value pair area
+#. first sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
+msgid "First sector:"
+msgstr "Første sektor:"
+
+#. last sector
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
+msgid "Last sector:"
+msgstr "Sidste sektor:"
+
+#. total sectors
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
+msgid "Total sectors:"
+msgstr "Antal sektorer:"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "Sæt partitionsnavn på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
+msgid "Create new Partition"
+msgstr "Opret ny partition"
+
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
+msgid "Create as:"
+msgstr "Opret som:"
+
+#. fill partitiontype menu
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
+msgid "Primary Partition"
+msgstr "Primær partition"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
+msgid "Logical Partition"
+msgstr "Logisk partition"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Udvidet partition"
+
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Partitionsnavn:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
+msgid "New Partition #%1"
+msgstr "Ny partition #%1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
+msgid "Resize/Move %1"
+msgstr "Tilpas/flyt %1"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Tilpas %1"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+msgid "Applying pending operations"
+msgstr "Udfører de planlagte handlinger"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
+msgid ""
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgstr "Afhængigt af handlingernes type og antal, kan dette vare længe."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+msgid "Completed Operations:"
+msgstr "Fuldførte handlinger:"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
+msgid "%1 of %2 operations completed"
+msgstr "%1 af %2 handlinger fuldført"
+
+#. add save button
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+msgid "_Save Details"
+msgstr "_Gem detaljer"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Handlingen blev afbrudt"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
+msgid "All operations successfully completed"
+msgstr "Alle handlinger fuldført planmæssigt"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
+msgid "%1 warning"
+msgid_plural "%1 warnings"
+msgstr[0] "%1 advarsel"
+msgstr[1] "%1 advarsler"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+msgid "An error occurred while applying the operations"
+msgstr "Der opstod en fejl under udførelse af handlingerne"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+msgid "See the details for more information."
+msgstr "Se detaljerne for yderligere information."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
+msgid "IMPORTANT"
+msgstr "VIGTIGT"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
+msgstr ""
+"Hvis du vil have hjælp, vil det være nødvendigt at videregive de gemte "
+"detaljer!"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
+msgid "See %1 for more information."
+msgstr "Se %1 for yderligere information."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
+#. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "Fremtving afbrydelse (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "Fremtving afbrydelse"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde den aktuelle handling?"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
+msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
+msgstr "Afbrydelse af en handling kan forårsage ALVORLIG skade på filsystemet."
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
+msgid "Continue Operation"
+msgstr "Fortsæt handlingen"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
+msgid "Cancel Operation"
+msgstr "Afbryd handlingen"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+msgid "Save Details"
+msgstr "Gem detaljer"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
+msgid "GParted Details"
+msgstr "Detaljer for GParted"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
+msgid "Libparted"
+msgstr "Libparted"
+
+# Man kunne overvejer "kører", men det drejer sig ikke nødvendigvis om netop et program
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
+msgid "EXECUTING"
+msgstr "EKSEKVERER"
+
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+msgid "SUCCESS"
+msgstr "SUCCESS"
+
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEJL"
+
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#. TO TRANSLATORS:  WARNING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with warnings.  Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
+msgid "File System Support"
+msgstr "Understøttelse af filsystem"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
+msgid "Grow"
+msgstr "Udvid"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
+msgid "Shrink"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+msgid "Check"
+msgstr "Kontrollér"
+
+# I den ene af disse kildehenvisninger skal strengen nok fortolkes som "sæt mærkat", men da der er to 
henvisninger, beholder jeg den åbenlyse (som heller ikke vil være *fuldstændig* gal uanset hvad)
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+msgid "Label"
+msgstr "Mærkat"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+msgid "Required Software"
+msgstr "Påkrævet software"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
+msgstr ""
+"Dette skema viser de understøttede handlinger, der kan udføres på "
+"filsystemer."
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+msgid ""
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
+msgstr ""
+"Ikke alle handlinger er tilgængelige på alle filsystemer, delvis på grund af "
+"filsystemernes natur og begrænsninger i den påkrævede software."
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
+#. * means that this action is valid for this file system when
+#. * it is both unmounted and mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
+msgid "Available offline and online"
+msgstr "Tilgængelig både når filsystem er afmonteret og monteret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
+msgid "Available online only"
+msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er monteret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Available offline only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is unmounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
+msgid "Available offline only"
+msgstr "Kun tilgængelig når filsystem er afmonteret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
+msgid "Legend"
+msgstr "Signaturforklaring"
+
+#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
+msgid "Rescan For Supported Actions"
+msgstr "Scan efter understøttede handlinger igen"
+
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
+msgid "Manage flags on %1"
+msgstr "Håndtér flag på %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Søg efter filsystemer på disken"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
+msgid "File systems found on %1"
+msgstr "Filsystemer fundet på %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
+msgid "Data found"
+msgstr "Data fundet"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Data fundet med inkonsistens"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "ADVARSEL: Filsystemerne markeret med (!) er inkonsistente."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Du vil måske støde på fejl, når du prøver at vise disse filsystemer."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr ""
+"“Vis”-knapperne opretter skrivebeskyttede visninger for hvert filsystem."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr ""
+"Alle monterede visninger vil blive afmonteret når du lukker dette "
+"dialogvindue."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
+msgid "File systems"
+msgstr "Filsystemer"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid ""
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under oprettelse af en midlertidig mappe, som kan bruges "
+"som monteringspunkt."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af skrivebeskyttet visning."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
+msgid ""
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr ""
+"Enten kan filsystemet ikke monteres (f.eks. hvis det er swap), eller der er "
+"anden inkonsistens eller fejl på filsystemet."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Kunne ikke oprette skrivebeskyttet visning"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
+msgid "Error:"
+msgstr "Fejl:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Filsystemet er monteret på:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Kan ikke åbne standardfilhåndteringen"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
+msgid ""
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition"
+msgstr ""
+"Advarsel: Det fundne filsystemområde overlapper med mindst én eksisterende "
+"partition"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
+msgid ""
+"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
+"disturbing existing data."
+msgstr ""
+"Det anbefales at du ikke bruger nogen overlappende filsystemer, så "
+"eksisterende data ikke påvirkes."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Vil du forsøge at deaktivere følgende monteringspunkter?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:328
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "opret manglende %1-elementer"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:412
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "slet berørte %1-elementer"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:434
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "slet %1-element"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:483
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "opdatér %1-element"
+
+# Ændret fra monter, da montér bruges alle andre steder
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/FileSystem.cc:42
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montér"
+
+#: ../src/FileSystem.cc:43
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Afmontér"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:226
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Oprettede mappe %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:252
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "Fjernede mappe %1"
+
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "GParted-fejl"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Scanner %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+msgid "Confirming %1"
+msgstr "Bekræfter %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
+msgid "Searching %1 partitions"
+msgstr "Søger efter partitioner på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:530
+msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
+msgstr "En partition kan ikke have en længde på %1 sektorer"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr ""
+"En partition med et antal brugte sektorer (%1), der er større end dens "
+"længde (%1), er ikke gyldig"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:961
+msgid "unrecognized"
+msgstr "ikke genkendt"
+
+#. no file system found....
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
+msgstr "Kan ikke finde noget filsystem! Mulige årsager:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+msgid "The file system is damaged"
+msgstr "Filsystemet er skadet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+msgid "The file system is unknown to GParted"
+msgstr "GParted kender ikke filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+msgid "There is no file system available (unformatted)"
+msgstr "Der er intet tilgængeligt filsystem (uformateret)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "Enhedselementet %1 mangler"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+msgid "Unable to find mount point"
+msgstr "Kan ikke finde monteringspunkt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgstr "Kan ikke læse indholdet af dette filsystem!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+msgid "Because of this some operations may be unavailable."
+msgstr "Af denne grund vil visse handlinger muligvis ikke være tilgængelige."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Årsagen er måske en manglende programpakke."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+msgid ""
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
+msgstr "Understøttelse af %1-filsystemer kræver følgende programpakker:  %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+msgid "%1 of unallocated space within the partition."
+msgstr "%1 ikke allokeret plads i partitionen."
+
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. * means that the user can perform a check of the partition which will
+#. * also grow the file system to fill the partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+msgid ""
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
+msgstr ""
+"For at udvide filsystemet så det udfylder partitionen, så marker partitionen "
+"og vælg menupunktet:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+msgid "Partition --> Check."
+msgstr "Partition --> Kontrol."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+msgid "create empty partition"
+msgstr "opret tom partition"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
+#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "sti: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+msgid "partition"
+msgstr "partition"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+msgid "start: %1"
+msgstr "start: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+msgid "end: %1"
+msgstr "slut: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+msgid "size: %1 (%2)"
+msgstr "størrelse: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun opretter "
+"filsystemet"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+msgid "create new %1 file system"
+msgstr "opret nyt %1-filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formaterer "
+"filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+msgid "delete partition"
+msgstr "slet partition"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
+"filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+msgid "delete %1 file system"
+msgstr "slet %1-filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun navngiver "
+"filsystemet"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "Ryd filsystemmærkat på %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat til “%1” på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "Ryd partitionsnavn på %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt partitionsnavn til “%1” på %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
+"filsystemets UUID"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Sæt halvdelen af UUID'en på %1 til en ny, tilfældig værdi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Sæt UUID på %1 til en ny, tilfældig værdi"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "partitionens størrelse ændres ved et trin, som kun skal flytte"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "fortryd sidste ændring til partitionstabellen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+msgid "move file system to the left"
+msgstr "flyt filsystem til venstre"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+msgid "move file system to the right"
+msgstr "flyt filsystem til højre"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+msgid "move file system"
+msgstr "flyt filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"det nye og det gamle filsystem har samme position.  Derfor springes denne "
+"handling over"
+
+# kan også fortolkes som "(om) brug af libparted", men usandsynligt
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+msgid "using libparted"
+msgstr "bruger libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "partitionens begyndelse ændres ved et trin, som kun skal tilpasse"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, som kun skal "
+"tilpasse krypteringen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "ikke muligt at formindske en lukket LUKS-krypteringsdiskenhed"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun ændrer "
+"filsystemets størrelse"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+msgid "resize/move partition"
+msgstr "tilpas/flyt partition"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+msgid "move partition to the right"
+msgstr "flyt partition til højre"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+msgid "move partition to the left"
+msgstr "flyt partition til venstre"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+msgid "grow partition from %1 to %2"
+msgstr "udvid partition fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+msgid "shrink partition from %1 to %2"
+msgstr "formindsk partition fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
+msgstr "flyt partitionen til højre og udvid den fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "flyt partitionen til højre og formindsk den fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
+msgstr "flyt partitionen til venstre og udvid den fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
+msgstr "flyt partitionen til venstre og formindsk den fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position.  Derfor "
+"springes denne handling over"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+msgid "old start: %1"
+msgstr "gammelt begyndelsespunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+msgid "old end: %1"
+msgstr "gammelt slutpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+msgid "old size: %1 (%2)"
+msgstr "gammel størrelse: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+msgid "new start: %1"
+msgstr "nyt startpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+msgid "new end: %1"
+msgstr "nyt slutpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+msgid "new size: %1 (%2)"
+msgstr "ny størrelse: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+msgid "requested start: %1"
+msgstr "ønsket startpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+msgid "requested end: %1"
+msgstr "ønsket slutpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+msgid "requested size: %1 (%2)"
+msgstr "ønsket størrelse: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "forsøg at fortryde sidste mislykkede ændring til partitionen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+msgid "original start: %1"
+msgstr "oprindeligt begyndelsespunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+msgid "original end: %1"
+msgstr "oprindeligt slutpunkt: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "oprindelig størrelse: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder ikke åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
+"formindsker filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "formindsk krypteringsdiskenheden"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder ikke LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
+"krypteringen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "udvid krypteringsdiskenhed, så det udfylder partitionen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr ""
+"udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for denne krypteringsdiskenhed"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun formindsker "
+"filsystemet"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr ""
+"den nye størrelse på partitionen er større eller den samme for et trin, som "
+"kun skulle formindske"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+msgid "shrink file system"
+msgstr "formindsk filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun maksimerer "
+"filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+msgid "grow file system to fill the partition"
+msgstr "udvid filsystemet, så det udfylder partitionen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+msgid "growing is not available for this file system"
+msgstr "udvidelseshandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+msgid "growing the file system is currently disallowed"
+msgstr "udvidelse af filsystemets størrelse er aktuelt deaktiveret"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "ikke et %1-filsystem for et trin som kun skulle gendanne %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "gendan %1-filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+msgid "the destination is smaller than the source partition"
+msgstr "destinationen er mindre end kildepartitionen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr ""
+"kildepartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
+"kopierer filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr ""
+"målpartitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun kopierer "
+"filsystemet"
+
+# sandsynligvis "from /dev/hda to /dev/hdb", er mit gæt
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+msgid "copy file system from %1 to %2"
+msgstr "kopiér filsystemet fra %1 til %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+msgid "using internal algorithm"
+msgstr "bruger intern algoritme"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+msgid "copy %1"
+msgstr "kopiér %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "finder optimal blokstørrelse"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "kopiér %1 med en blokstørrelse på %2"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekunder"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "den optimale blokstørrelse er %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 B) kopieret"
+
+# blot "tilpas", når konteksten måske ikke fremgår, vil være noget upræcist
+#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr "fortryd mislykket flytning af filsystemet"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun "
+"kontrollerer filsystemet"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
+msgstr "kontrollér filsystemet på %1 for fejl og reparér dem hvis muligt"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+msgid "checking is not available for this file system"
+msgstr "kontrolhandlingen er ikke tilgængelig for dette filsystem"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+msgid "set partition type on %1"
+msgstr "sæt partitionstypen på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+msgid "new partition type: %1"
+msgstr "ny partitionstype: %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+msgid "new partition flag: %1"
+msgstr "nyt partitionsflag: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "kalibrér %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+msgid "device"
+msgstr "enhed"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "krypteringssti: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "udregn ny størrelse og position af %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr ""
+"partitionen indeholder åben LUKS-kryptering for et trin, der kun sletter "
+"filsystemets signaturer"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr "ryd gamle filsystemsignaturer på %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr "tøm mellemlageret for operativsystemet for %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgstr "opdatér bootsektor for %1-filsystemet på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Fejl under skrivning til blok i sektor %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Fejl ved søgning til positionen 0x1c i %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Fejl ved åbning af %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr ""
+"Kunne ikke sætte antallet af skjulte sektorer til %1 i NTFS-boot-recorden."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "Du kan forsøge følgende kommandoer for at løse problemet:"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+msgid "libparted messages"
+msgstr "beskeder fra libparted"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ignorerer enheden %1 med logisk sektorstørrelse på %2 byte."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4199
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"GParted kræver libparted version 2.2 eller nyere for at understøtte enheder "
+"med sektorer større end 512 byte."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Libparted-information"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Libparted-advarsel"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Libparted-fejl"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4398
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "Fatal Libparted-fejl"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "Libparted-bug"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "Funktion ikke understøttet af Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "Ukendt undtagelse i Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+msgid "Fix"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
+msgid "_Undo Last Operation"
+msgstr "_Fortryd sidste handling"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
+msgid "_Clear All Operations"
+msgstr "_Ryd alle handlinger"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
+msgid "_Apply All Operations"
+msgstr "_Udfør alle handlinger"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193
+msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
+msgstr ""
+"En eller flere fysiske diskenheder tilhørende diskenhedsgruppen mangler."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
+msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
+msgstr "Der opstod en fejl under læsning af LVM2-konfiguration!"
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
+msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
+msgstr "Nogle eller alle detaljer mangler måske eller er forkerte."
+
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
+msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
+msgstr "Du skal IKKE ændre nogen LVM2 PV-partitioner."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
+msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
+msgstr ""
+"Sæt halvdelen af UUID'en til en ny tilfældig værdi på %1-filsystemet på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "Sæt en ny tilfældig UUID på %1-filsystemet på %s2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
+msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
+msgstr "Kopiér %1 til %2 (start ved %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
+msgid "Copy %1 to %2"
+msgstr "Kopiér %1 til %2"
+
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
+msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
+msgstr "Kontrollér og reparer filsystemet (%1) på %2"
+
+# Wow!  Det er virkelig *brugbare* kommentarer de skriver.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
+msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
+msgstr "Opret %1 #%2 (%3, %4) på %5"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
+msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
+msgstr "Slet %1 (%2, %3) på %4"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug.  More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete.  This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+"Tilføjer mere information til resultaterne af dette trin, efter det er "
+"blevet markeret som fuldført"
+
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
+msgid "Format %1 as %2"
+msgstr "Formatér %1 som %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt filsystemmærkat “%1” på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "Sæt partitionsnavn “%1” på %2"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
+msgid "resize/move %1"
+msgstr "tilpas/flyt %1"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+msgid ""
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
+msgstr ""
+"den nye og den gamle partition har samme størrelse og position.  Fortsætter "
+"derfor alligevel"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
+msgid "Move %1 to the right"
+msgstr "Flyt %1 til højre"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
+msgid "Move %1 to the left"
+msgstr "Flyt %1 til venstre"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
+msgid "Grow %1 from %2 to %3"
+msgstr "Udvid %1 fra %2 til %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
+msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
+msgstr "Formindsk %1 fra %2 til %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
+msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Flyt %1 til højre og udvid den fra %2 til %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
+msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Flyt %1 til højre og formindsk den fra %2 til %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
+msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
+msgstr "Flyt %1 til venstre og udvid den fra %2 til %3"
+
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
+msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
+msgstr "Flyt %1 til venstre og formindsk den fra %2 til %3"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "%1 af %2 kopieret (%3 resterende)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
+msgid "Used"
+msgstr "Brugt"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
+msgid "Unused"
+msgstr "Ubrugt"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:253
+msgid "unallocated"
+msgstr "uallokeret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:260
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:266
+msgid "unformatted"
+msgstr "uformateret"
+
+#. TO TRANSLATORS:  cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will be cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:272
+msgid "cleared"
+msgstr "ryddet"
+
+#: ../src/Utils.cc:294
+msgid "used"
+msgstr "brugt"
+
+#: ../src/Utils.cc:295
+msgid "unused"
+msgstr "ubrugt"
+
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:312
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypteret"
+
+#: ../src/Utils.cc:443
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: ../src/Utils.cc:448
+msgid "%1 KiB"
+msgstr "%1 KiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:453
+msgid "%1 MiB"
+msgstr "%1 MiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:458
+msgid "%1 GiB"
+msgstr "%1 GiB"
+
+#: ../src/Utils.cc:463
+msgid "%1 TiB"
+msgstr "%1 TiB"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
+msgid "_Refresh Devices"
+msgstr "_Genopfrisk enheder"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Enheder"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
+msgid "_GParted"
+msgstr "_GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
+msgid "Device _Information"
+msgstr "Enheds_information"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
+msgid "Pending _Operations"
+msgstr "Planlagte _handlinger"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
+msgid "_File System Support"
+msgstr "_Filsystemunderstøttelse"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
+msgid "_Create Partition Table"
+msgstr "_Opret partitionstabel"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Forsøg databjærgning"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
+msgid "_Device"
+msgstr "_Enhed"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
+msgid "_Partition"
+msgstr "_Partition"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
+msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
+msgstr "Opret en ny partition i det valgte, uallokerede område"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
+msgid "Delete the selected partition"
+msgstr "Slet den valgte partition"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
+msgid "Resize/Move the selected partition"
+msgstr "Tilpas/flyt den valgte partition"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
+msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
+msgstr "Kopiér den valgte partition til klippebordet"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
+msgid "Paste the partition from the clipboard"
+msgstr "Indsæt partitionen fra klippebordet"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
+msgid "Undo Last Operation"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
+msgid "Apply All Operations"
+msgstr "Udfør alle handlinger"
+
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
+msgid "_Resize/Move"
+msgstr "_Tilpas/flyt"
+
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
+msgid "_Format to"
+msgstr "_Formatér til"
+
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
+msgid "_Mount on"
+msgstr "_Montér på"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "Na_vngiv partition"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
+msgid "M_anage Flags"
+msgstr "_Håndtér flag"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
+msgid "C_heck"
+msgstr "K_ontrollér"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
+msgid "_Label File System"
+msgstr "_Angiv filsystemmærkat"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "Ny _UUID"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
+msgid "Device Information"
+msgstr "Enhedsinformation"
+
+#. model
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
+msgid "Serial:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#. disktype
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
+msgid "Partition table:"
+msgstr "Partitionstabel:"
+
+#. heads
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
+msgid "Heads:"
+msgstr "Hoveder:"
+
+#. sectors/track
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "Sektorer/spor:"
+
+#. cylinders
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
+msgid "Cylinders:"
+msgstr "Cylindre:"
+
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
+msgid "Sector size:"
+msgstr "Sektorstørrelse:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
+msgid "Could not add this operation to the list"
+msgstr "Kunne ikke føje denne handling til listen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
+msgid "%1 operation pending"
+msgid_plural "%1 operations pending"
+msgstr[0] "%1 handling planlagt"
+msgstr[1] "%1 handlinger planlagt"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
+msgid "Quit GParted?"
+msgstr "Afslut GParted?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
+msgid "%1 operation is currently pending."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending."
+msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt."
+msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
+msgid "%1 - GParted"
+msgstr "%1 - GParted"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
+msgid "Scanning all devices..."
+msgstr "Scanner alle enheder …"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Ingen enheder fundet"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Ingen partitionstabel blev fundet på enheden %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Partitioner kan ikke tilføjes, før en partitionstabel er oprettet."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "For at oprette en ny partitionstabel, skal du vælge menupunktet:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "Enhed --> Opret partitionstabel."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+msgid "Unable to open GParted Manual help file"
+msgstr "Kan ikke åbne GParted-manualfilen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+msgid "Documentation is not available"
+msgstr "Dokumentation er ikke tilgængelig"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Denne kompilering af gparted er konfigureret uden dokumentation."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Dokumentationen kan findes på projektets websted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+msgid "GNOME Partition Editor"
+msgstr "GNOME-partitioneringsprogram"
+
+#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
+#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Robert Jørgensgaard Engdahl <robert j engdahl gmail com>\n"
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primær partition"
+msgstr[1] "Det er ikke muligt at oprette mere end %1 primære partitioner"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+msgid ""
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker flere partitioner, skal du først oprette en udvidet "
+"partition. En sådan partition kan indeholde andre partitioner. Eftersom en "
+"udvidet partition også er en primær partition, kan det være nødvendigt at "
+"fjerne en primær partition først."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
+msgstr ""
+"Flytning af en partition kan forårsage at dit operativsystem ikke kan starte "
+"op"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr ""
+"Du har sat en handling i kø, der vil flytte startsektoren for partitionen %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+msgid ""
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+msgstr ""
+"  Der opstår højst sandsynligt fejl under opstart, hvis du flytter GNU/Linux-"
+"partitionen, der indeholder /boot, eller hvis du flytter Windows' "
+"systempartition C:."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr ""
+"I GParteds OSS kan du se hvordan opstartskonfigurationen kan repareres."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
+msgstr "Det kan tage meget lang tid at flytte en partition."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopi af %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+msgid "You have pasted into an existing partition"
+msgstr "Du har indsat i en eksisterende partition"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Data i %1 vil gå tabt, hvis du udfører denne handling."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+msgid "Unable to delete %1!"
+msgstr "Kan ikke slette %1!"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
+msgstr "Afmontér venligst enhver logisk partition med nummer større end %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+msgid "Are you sure you want to delete %1?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %1?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
+msgstr ""
+"Efter denne partition er slettet, vil den ikke længere være tilgængelig for "
+"kopiering."
+
+#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+msgid "Delete %1 (%2, %3)"
+msgstr "Slet %1 (%2, %3)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+msgid "Cannot format this file system to %1"
+msgstr "Kan ikke formatere dette filsystem til %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
+msgstr "Et %1-filsystem kræver en partition på mindst %2."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
+msgstr "En partition med et %1-filsystem har en maksimal størrelse på %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Åbner krypteringen på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Kunne ikke åbne LUKS-krypteringen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen luk kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger "
+"for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Lukker krypteringen på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Kunne ikke lukke krypteringen"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen åbn kryptering kan ikke udføres, når der er afventende handlinger "
+"for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+msgstr "Partitionen kunne ikke afmonteres fra følgende monteringspunkter:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+msgid ""
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
+"You are advised to unmount them manually."
+msgstr ""
+"Det skyldes, at andre partitioner også er monteret på disse "
+"monteringspunkter. Det tilrådes, at du afmonterer dem manuelt."
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
+msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
+msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt for partitionen %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
+msgstr ""
+"Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre planlagte handlinger."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+msgid ""
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen swapoff (deaktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede "
+"er planlagt andre handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+msgid "Deactivating swap on %1"
+msgstr "Deaktiverer swap på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+msgid "Could not deactivate swap"
+msgstr "Kunne ikke deaktivere swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen swapon (aktivering af swap) kan ikke udføres, når der allerede er "
+"planlagt andre handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "Aktiverer swap på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+msgid "Could not activate swap"
+msgstr "Kunne ikke aktivere swap"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen deaktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er "
+"planlagt andre handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+msgid "Deactivating Volume Group %1"
+msgstr "Deaktiverer diskenhedsgruppe %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+msgid "Could not deactivate Volume Group"
+msgstr "Kunne ikke deaktivere diskenhedsgruppe"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen aktiver diskenhedsgruppe kan ikke udføres, når der allerede er "
+"planlagt andre handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "Aktiverer diskenhedsgruppe %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+msgid "Could not activate Volume Group"
+msgstr "Kunne ikke aktivere diskenhedsgruppe"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr ""
+"Handlingen afmonter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre "
+"handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Afmonterer %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+msgid "Could not unmount %1"
+msgstr "Kunne ikke afmontere %1"
+
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+msgid ""
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
+"partition."
+msgstr ""
+"Handlingen monter kan ikke udføres, når der allerede er planlagt andre "
+"handlinger for partitionen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+msgid "mounting %1 on %2"
+msgstr "monterer %1 på %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+msgid "%1 partition is currently active on device %2"
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
+msgstr[0] "%1 partition er i øjeblikket aktiv på enheden %2"
+msgstr[1] "%1 partitioner er i øjeblikket aktive på enheden %2"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr ""
+"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er aktive partitioner."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+msgid ""
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"Aktive partitioner er partitioner som er i brug, f.eks. monterede "
+"filsystemer eller aktiverede swap-områder."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+msgid ""
+"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
+"partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr ""
+"Brug menuvalgene i menuen Partition, såsom Afmontér eller Swap fra, for at "
+"deaktivere alle partitioner på denne enhed, før du opretter en ny "
+"partitionstabel."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+msgid "%1 operation is currently pending"
+msgid_plural "%1 operations are currently pending"
+msgstr[0] "%1 handling er i øjeblikket planlagt"
+msgstr[1] "%1 handlinger er i øjeblikket planlagt"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr ""
+"En ny partitionstabel kan ikke oprettes, når der er planlagte handlinger."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+msgid ""
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
+msgstr ""
+"Brug Redigér-menuen til enten at rydde eller udføre alle handlinger, før du "
+"opretter en ny partitionstabel."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+msgid "Error while creating partition table"
+msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Kommandoen gpart blev ikke fundet"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Denne funktion bruger gpart. Installér venligst gpart og forsøg igen."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "Der kræves en fuld diskskanning for at finde filsystemer."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "Denne skanning kan vare temmelig længe."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+msgid ""
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"Efter skanningen kan du montere fundne filsystemer og kopiere dataene til "
+"andre medier."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vil du fortsætte?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Søg efter filsystemer på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Søger efter filsystemer på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Ingen filsystemer blev fundet på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+msgid ""
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
+msgstr ""
+"Diskskanningen med gpart fandt ingen genkendelige filsystemer på denne disk."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil udføre de planlagte handlinger?"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
+msgstr "Redigering af partitioner kan potentielt forårsage TAB AF DATA."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
+msgstr ""
+"Det anbefales, at du tager sikkerhedskopier af dine data før du fortsætter."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+msgid "Apply operations to device"
+msgstr "Udfør handlinger på enhed"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du sletter en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du formaterer over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
+msgstr "Du indsætter over en ikketom fysisk LVM2-diskenhed %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+msgid ""
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the  Volume Group."
+msgstr ""
+"Sletning eller overskrivelse af fysisk diskenhed kan ikke fortrydes og vil "
+"ødelægge diskenhedsgruppen."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+msgid ""
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
+msgstr ""
+"For at undgå at ødelægge diskenhedsgruppen, så rådes du til at afbryde og "
+"bruge eksterne LVM-kommandoer til at frigøre den fysiske diskenhed før denne "
+"handling udføres."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
+msgstr "Ønsker du at fortsætte og med tvang slette den fysiske diskenhed?"
+
+#: ../src/btrfs.cc:316
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "Kunne ikke finde devid for stien %1"
+
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr ""
+"Ændring af UUID'en kan gøre nøglen for Windows Product Activation (WPA) "
+"ugyldig"
+
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
+msgid ""
+"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
+msgstr ""
+"På FAT- eller NTFS-filsystemer, bruges Volume Serial Number som UUID'en. "
+"Ændring af Volume Serial Number på Windows' systempartition, normalt C:, kan "
+"gøre WPA-nøglen ugyldig. En ugyldig WPA-nøgle vil forhindre logind indtil du "
+"genaktiverer Windows."
+
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
+msgid ""
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
+msgstr ""
+"Ændring af UUID'en på eksternt lagermedie og ikke-system-partitioner er "
+"normalt sikkert, men ingen garantier kan gives."
+
+# se man-siden for swapon
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/linux_swap.cc:31
+msgid "_Swapon"
+msgstr "_Swap på"
+
+# se man-siden for swapoff
+#: ../src/linux_swap.cc:32
+msgid "_Swapoff"
+msgstr "_Swap fra"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:191
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Partitionsflytningen blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
+"data"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:210
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"Partitionskopiering blev sprunget over, da %s-filsystemet ikke indeholder "
+"data"
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+msgid "Ac_tivate"
+msgstr "_Aktiver"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
+msgid "Deac_tivate"
+msgstr "_Deaktiver"
+
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
+msgid ""
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
+msgstr ""
+"Der kan ikke ændres størrelse på den fysiske LVM2-diskenhed, da den er "
+"medlem af en eksporteret diskenhedsgruppe."
+
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Åbn kryptering"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Luk kryptering"
+
+#: ../src/luks.cc:144
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"Sprang maksimér lukket LUKS-kryptering over, fordi det automatisk vil "
+"udfylde partitionen, når den åbnes"
+
+#: ../src/main.cc:42
+msgid "Root privileges are required for running GParted"
+msgstr "Kørsel af GParted kræver administratorprivilegier"
+
+#: ../src/main.cc:47
+msgid ""
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr ""
+"Da GParted er et kraftfuldt værktøj, der er i stand til at ødelægge "
+"partitionstabeller og store mængder af data, kan kun administratorbrugeren "
+"root køre programmet."
+
+#: ../src/ntfs.cc:38
+msgid ""
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
+msgstr ""
+"I et forsøg på at undgå invalidering af WPA-nøgle, sættes på NTFS-"
+"filsystemer kun halvdelen af UUID til en ny tilfældig værdi."
+
+#. simulation..
+#: ../src/ntfs.cc:223
+msgid "run simulation"
+msgstr "kør simulering"
+
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:231
+msgid "real resize"
+msgstr "ægte størrelsesændring"
+
+#: ../src/udf.cc:183
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "Partitionen er for stor. Den maksimale størrelse er %1"
+
+#: ../src/udf.cc:191
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "Partitionen er for lille. Den minimale størrelse er %1"
+
+#: ../src/udf.cc:208
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr "mkudffs før version 1.1 understøtter kun ASCII-tegn i mærkatet."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "omgør sidste transaktion"
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "flytning kræver at gammel og ny længde skal være ens"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "ændring af størrelse kræver at nye og gamle startpunkt skal være ens"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "udvid filsystem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "det nye og det gamle filsystem har samme størrelse.  Derfor springes "
+#~ "denne handling over"
+
+# swapon er en kommando, se man-siden for swapon
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, "
+#~ "før du aktiverer swap (swapon) på denne partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug Redigér-menuen til at fortryde, rydde eller udføre alle handlinger, "
+#~ "før du bruger aktiver diskenhedsgruppe på denne partition."
+
+#~ msgid "%1 active"
+#~ msgstr "%1 aktiv"
+
+#~ msgid "%1 not active"
+#~ msgstr "%1 ikke aktiv"
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering understøttes endnu ikke."
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "Libparted-fejl fundet!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "Fjern partitionsmærkat på %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_Mærkat"
+
+#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+#~ msgstr "Standardhandlingen er at oprette en MS-DOS-partitionstabel."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanceret"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]