[orca] Update Romanian translation



commit 8452f96698845ec1a2228632c472e04fb340c992
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Aug 20 12:38:28 2018 +0000

    Update Romanian translation
    
    (cherry picked from commit 90862bc746da3fcc466a2af82df4651bc90831bf)

 po/ro.po | 2796 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 1923 insertions(+), 873 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8eb2d5372..22a4af64a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,42 +3,23 @@
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2016.
 # Morie Daniel Alexandru <andu qq gmail com>, 2010.
 # Jobava <jobaval10n gmail com>, 2015, 2016.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 06:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-17 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Jobava <jobaval10n gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-28 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Cititor de ecran"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Cititorul de ecran Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Oferă acces la mediile desktop grafice prin intermediul vocii sintetizate și/"
-"sau braille reîmprospătabil"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "screen reader;speech;braille;cititor de ecran;vorbire;"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -601,7 +582,7 @@ msgstr "Hindi gradul 1"
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Calculator maghiar cu 8 puncte"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
@@ -1815,10 +1796,8 @@ msgstr "Pronunță întreg documentul."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr "Pronunță linia curentă din prezentarea plată."
+msgstr "Pronunță fereastra curentă folosind prezentarea plată."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
@@ -1839,18 +1818,14 @@ msgstr "Execută operația detaliată „Unde sunt”."
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
 #. selected text (if any) in a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Speaks the title bar."
 msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Pronunță bara de titlu."
+msgstr "Pronunță textul selectat."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Speak blank lines"
 msgid "Speaks link details."
-msgstr "Pronunță liniile goale"
+msgstr "Pronunță detaliile legăturii."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
@@ -2312,7 +2287,7 @@ msgstr "Comută pronunțarea _indentării și alinierii."
 #. toggling between the two options.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:447
 msgid "Changes spoken number style."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă stilul de pronunțare al numerelor."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
@@ -2827,284 +2802,298 @@ msgstr "Navighează la lista de selecție anterioară."
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Navighează la lista de selecție următoare."
 
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "Navighează la începutul containerului."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "Navighează la sfârșitul containerului."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:821
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Afișează o listă de liste de selecție."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:824
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Navighează la înregistrarea anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Navighează la înregistrarea următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Afișează o listă de înregistrări."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Navighează la intrarea de formular anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Navighează la intrarea de formular următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Afișează o listă de câmpuri de formular."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Navighează la antetul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Navighează la antetul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Afișează o listă de antete."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Navighează la antetul anterior de nivel %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: ../src/orca/cmdnames.py:866
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Navighează la antetul următor de nivel %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Afișează o listă de antete la nivelul %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Navighează la imaginea anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Navighează la linia următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Afișează o listă de imagini."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: ../src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Navighează la semnul de carte anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:889
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Navighează la semnul de carte următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:894
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Afișează o listă de semne de carte."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:899
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Navighează la obiectul mare anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Navighează la obiectul mare următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:909
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Afișează o listă de obiecte mari."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Navighează la legătura anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:905
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Navighează la legătura următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Afișează o listă de legături."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Navighează la lista anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Navighează la lista următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Afișează o listă de liste."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Navighează la elementul de listă anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Navighează la elementul de listă următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Afișează o listă de elemente de listă."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Navighează la regiunea dinamică anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:946
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Navighează la regiunea dinamică următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Navighează la ultima regiune dinamică care a făcut un anunț."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Navighează la paragraful anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Navighează la paragraful următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:950
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Afișează o listă de paragrafe."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:953
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Navighează la butonul radio anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:956
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Navighează la butonul radio următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Afișează o listă de butoane radio."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:973
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Navighează la separatorul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+#: ../src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Navighează la separatorul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Navighează la tabelul anterior."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Navighează la tabelul următor."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Afișează o listă de tabele"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în jos."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:982
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Navighează la prima celulă din tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Navighează la ultima celulă din tabel."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în stânga."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în dreapta."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Navighează cu o celulă în sus."
 
@@ -3122,7 +3111,7 @@ msgstr "Navighează cu o celulă în sus."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare."
 
@@ -3135,37 +3124,50 @@ msgstr "Comută între modul navigare și modul focalizare."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Activează modul de focalizare lipicios."
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Activează modul de navigare lipicios."
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Navighează la legătura nevizitată anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Navighează la legătura nevizitată următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Afișează o listă de legături nevizitate."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Navighează la legătura vizitată anterioară."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Navighează la legătura vizitată următoare."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Afișează o listă de legături vizitate."
 
@@ -3333,8 +3335,6 @@ msgstr "bleu"
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
 #: ../src/orca/colornames.py:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Saturate blue"
 msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
 msgstr "albastru închis"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "auriu"
 #: ../src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "auriu de splinuță"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "turcoaz"
 #: ../src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violet"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Punctul _7"
 
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Punctul _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Punctul _8"
 
@@ -4353,7 +4353,7 @@ msgstr "Punctul _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Punctele 7 ș_i 8"
 
@@ -4425,9 +4425,6 @@ msgstr "niciunul"
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
 #: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "ortografie"
@@ -4494,7 +4491,7 @@ msgstr "Pronunță numele unei camere de di_scuție"
 #. both for presentation and navigation.
 #: ../src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
-msgstr ""
+msgstr "Activează modul de prezentare pentru conținut"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4552,7 +4549,7 @@ msgstr "Șirul înlocuitor"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Activează re_darea pe litere"
 
@@ -4560,7 +4557,7 @@ msgstr "Activează re_darea pe litere"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Activează tastele _diacritice ce nu introduc spații"
 
@@ -4805,7 +4802,7 @@ msgstr "Fereastră"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Niciunul"
@@ -4813,13 +4810,13 @@ msgstr "_Niciunul"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "So_me"
 msgstr "U_nele"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "M_ost"
 msgstr "Maj_oritatea"
 
@@ -4980,7 +4977,7 @@ msgstr "Element listă"
 #: ../src/orca/guilabels.py:508
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiect"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
@@ -5241,10 +5238,8 @@ msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
 #: ../src/orca/guilabels.py:680
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
-msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
+msgstr "_Prezintă un sumar al paginii la prima încărcare"
 
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
@@ -5253,7 +5248,7 @@ msgstr "Pronunță pagina automat _la prima încărcare"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Împarte vocea în b_ucăți între pauze"
 
@@ -5406,7 +5401,7 @@ msgstr "Activează navigarea _structurală"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Pe scu_rt"
 
@@ -5581,7 +5576,7 @@ msgstr "meniu"
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
 msgid "Alt Gr"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dreapta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
@@ -6516,44 +6511,34 @@ msgstr "sinusoidă"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
-msgstr ""
+msgstr "produs în coroană"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
-msgstr "n tilda"
+msgstr "tildă negată"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
-#, fuzzy
-#| msgid "n tilde"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
-msgstr "n tilda"
+msgstr "aproximativ"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "egal asimptotic cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "nu este egal asimptotic cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr "aproximativ egal cu"
@@ -6562,735 +6547,594 @@ msgstr "aproximativ egal cu"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativa dar nu exact egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
-msgstr ""
+msgstr "nici aproximativ nici egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "aproape egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "nu aproape egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "aproape egal sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
-#, fuzzy
-#| msgid "triple click"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
-msgstr "triplu clic"
+msgstr "triplu tildă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
-#, fuzzy
-#| msgid "almost equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
-msgstr "aproximativ egal cu"
+msgstr "toate egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "echivalent gemoetric cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "different site"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
-msgstr "site diferit"
+msgstr "diferența dintre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
-msgstr ""
+msgstr "se apropie limitei"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "geometric egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
-msgstr ""
+msgstr "aproximativ egal cu sau imaginea lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
-msgstr ""
+msgstr "imaginea lui sau aproximativ egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
-msgstr "egal"
+msgstr "două puncte egal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
-msgstr "egal"
+msgstr "egal două puncte"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "inel în egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "inel egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
-msgstr ""
+msgstr "corespunde cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
-msgstr ""
+msgstr "estimează"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
-#, fuzzy
-#| msgid "triangular bullet"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
-msgstr "bulină triunghiulară"
+msgstr "echiangular la"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
-msgstr "egal"
+msgstr "egal cu steluță"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "delta egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
-msgstr ""
+msgstr "egal cu prin definiție"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
-msgstr ""
+msgstr "măsurat în"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "egal cu semnul întrebării"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "neegal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "vertical"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
-msgstr "vertical"
+msgstr "identic cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "neidentic cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
-msgstr ""
+msgstr "echivalent strict cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "mai mic sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "mai mare sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr "mai mic sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr "mai mare sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic dar nu egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare dar nu egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
-msgstr ""
+msgstr "mult mai puțin decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
-msgstr ""
+msgstr "mult mai mult decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "între"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
-#, fuzzy
-#| msgid "not equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
-msgstr "diferit de"
+msgstr "neechivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
-msgstr ""
+msgstr "nu mai puțin decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "greater"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
-msgstr "mai mare"
+msgstr "nu mai mare decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "nici mai mic decât nici egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nici mai mare decât nici egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic decât sau echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare decât sau echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "nici mai mic decât nici echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nici mai mare decât nici echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "mai mic decât sau mai mare decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "mai mare decât sau mai mic decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "nici mai mic decât nici mai mare decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nici mai mare decât nici mai mic decât"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
-msgstr ""
+msgstr "precedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "succedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "precedă sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "succedă sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "precedă sau echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "succedă sau echivalent cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
-#, fuzzy
-#| msgid "not pressed"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
-msgstr "neapăsat"
+msgstr "nu precedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
-#, fuzzy
-#| msgctxt "tablecell"
-#| msgid " not selected"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
-msgstr "neselectată"
+msgstr "nu succedă"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
-msgstr "0 ca indice"
+msgstr "submulțime a lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
-#, fuzzy
-#| msgid "superscript a"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
-msgstr "a ca exponent"
+msgstr "supramulțime a lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
-msgstr ""
+msgstr "nu este o submulțime a lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
-msgstr ""
+msgstr "nu este o supramulțime a lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "submulțime sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "supramulțime sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nici submulțime a lui nici egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "nici supramulțime a lui nici egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
-#, fuzzy
-#| msgid "less than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
-msgstr "mai mic sau egal cu"
+msgstr "submulțime a lui fără egalitate cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "supramulțime a lui fără egalitate cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
-msgstr "selecție-multiplă"
+msgstr "multimulțime"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "justification"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
-msgstr "aliniere"
+msgstr "multiplicarea multimulțimii"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
-#, fuzzy
-#| msgid "multi-select"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
-msgstr "selecție-multiplă"
+msgstr "uniunea multimulțimii"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
-msgstr "radical"
+msgstr "imaginea pătrată a lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
-msgstr "radical"
+msgstr "pătratul original al lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
-#, fuzzy
-#| msgid "greater than or equal to"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
-msgstr "mai mare sau egal cu"
+msgstr "imaginea pătrată a lui sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "pătratul original al lui sau egal cu"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
-msgstr "radical"
+msgstr "pălărie pătrată"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
-msgstr "radical"
+msgstr "cană pătrată"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
-msgstr ""
+msgstr "plus în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
-msgstr ""
+msgstr "minus în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
-msgstr ""
+msgstr "înmulțit în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
-msgstr ""
+msgstr "divizat în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator punct în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator inel în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
-msgstr ""
+msgstr "operator asterisc în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript equals"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
-msgstr "egal ca indice"
+msgstr "egal în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
-#, fuzzy
-#| msgid "en dash"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
-msgstr "linie de dialog"
+msgstr "cratimă în cerc"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript plus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
-msgstr "plus ca indice"
+msgstr "plus în pătrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "subscript minus"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
-msgstr "minus ca indice"
+msgstr "minus în pătrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
-msgstr "radical"
+msgstr "înmulțit în pătrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
-#, fuzzy
-#| msgid "square root"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
-msgstr "radical"
+msgstr "operator punct în pătrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
-#, fuzzy
-#| msgid "right meta"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
-msgstr "meta dreapta"
+msgstr "tack drept"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "left tab"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
-msgstr "tab stânga"
+msgstr "tack stâng"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
-#, fuzzy
-#| msgid "down"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
-msgstr "jos"
+msgstr "tack în jos"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
-msgstr ""
+msgstr "tack in sus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
-#, fuzzy
-#| msgid "section"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
-msgstr "secțiune"
+msgstr "asserție"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
-msgstr ""
+msgstr "modelează"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "adevărat"
@@ -7299,70 +7143,67 @@ msgstr "adevărat"
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
-msgstr ""
+msgstr "forțează"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "bară verticală tripă și turnichet dreapta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "bară verticală dublă și dublu turnichet dreapta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
-msgstr ""
+msgstr "nu demonstrează"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "true"
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
-msgstr "adevărat"
+msgstr "neadevărat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
-msgstr ""
+msgstr "nu forțează"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
-msgstr ""
+msgstr "bară verticală dublă negată și dublu turnichet dreapta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
-msgstr ""
+msgstr "precedă sub relație"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
-msgstr ""
+msgstr "succedă sub relație"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
-msgstr ""
+msgstr "subgrup normal al lui"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "conține ca subgrup normal"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
 #: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
@@ -8186,7 +8027,9 @@ msgstr "Profilul nu a putut fi încărcat: %s"
 #: ../src/orca/messages.py:203
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "Nu se poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la sistemul grafic."
+msgstr ""
+"Nu se poate porni cititorul de ecran deoarece nu se poate conecta la "
+"sistemul grafic."
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
@@ -8199,7 +8042,7 @@ msgstr "Nu se poate activa gestionarul de configurări. Se iese."
 #: ../src/orca/messages.py:213
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
@@ -8411,9 +8254,32 @@ msgstr "Nu emite _mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Emite mesaje de istorie a camerelor de discuție."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: ../src/orca/messages.py:396
+#, fuzzy
+#| msgid "End of table"
+msgid "End of container."
+msgstr "Sfârși de tabel"
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: ../src/orca/messages.py:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Not in a table."
+msgid "Not in a container."
+msgstr "Nu sunt într-un tabel."
+
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:391
+#: ../src/orca/messages.py:406
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Butonul implicit este %s"
@@ -8422,7 +8288,7 @@ msgstr "Butonul implicit este %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:397
+#: ../src/orca/messages.py:412
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " %s ca indice"
@@ -8431,7 +8297,7 @@ msgstr " %s ca indice"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:403
+#: ../src/orca/messages.py:418
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " %s ca exponent"
@@ -8440,7 +8306,7 @@ msgstr " %s ca exponent"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: ../src/orca/messages.py:424
 msgid "entire document selected"
 msgstr "întreg documentul selectat"
 
@@ -8448,7 +8314,7 @@ msgstr "întreg documentul selectat"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:430
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8456,7 +8322,7 @@ msgstr "document selectat de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:421
+#: ../src/orca/messages.py:436
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8464,7 +8330,7 @@ msgstr "document deselectat de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:442
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -8472,14 +8338,14 @@ msgstr "document selectat până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: ../src/orca/messages.py:448
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "document deselectat până la poziția curentă a cursorului"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:438
+#: ../src/orca/messages.py:453
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
@@ -8488,7 +8354,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de coloană este rândul %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: ../src/orca/messages.py:459
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
 
@@ -8496,7 +8362,7 @@ msgstr "Antetul dinamic de coloană a fost curățat."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:450
+#: ../src/orca/messages.py:465
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
@@ -8505,31 +8371,31 @@ msgstr "Antetul dinamic de rând este coloana %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:456
+#: ../src/orca/messages.py:471
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Antetul dinamic de rând a fost curățat."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:460
+#: ../src/orca/messages.py:475
 msgid "empty"
 msgstr "gol"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:478
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kiloocteți"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:466
+#: ../src/orca/messages.py:481
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megaocteți"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:470
+#: ../src/orca/messages.py:485
 msgid "No files found."
 msgstr "Nici un fișier găsit."
 
@@ -8539,7 +8405,7 @@ msgstr "Nici un fișier găsit."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:493
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8549,7 +8415,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: ../src/orca/messages.py:501
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8559,7 +8425,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:494
+#: ../src/orca/messages.py:509
 #, fuzzy
 #| msgid "Entering flat review."
 msgid "Not using flat review."
@@ -8570,7 +8436,7 @@ msgstr "Se intră în prezentarea plată."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:516
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Se intră în prezentarea plată."
 
@@ -8579,13 +8445,13 @@ msgstr "Se intră în prezentarea plată."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: ../src/orca/messages.py:523
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Se iese din prezentarea plată."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: ../src/orca/messages.py:527
 msgid "has formula"
 msgstr "are formula"
 
@@ -8594,7 +8460,7 @@ msgstr "are formula"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:534
 msgid "image map link"
 msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
 
@@ -8602,7 +8468,7 @@ msgstr "legătură de pe o imagine-hartă"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: ../src/orca/messages.py:540
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
@@ -8610,7 +8476,7 @@ msgstr "Tasta introdusă este deja asociată pentru %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: ../src/orca/messages.py:545
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
@@ -8618,7 +8484,7 @@ msgstr "Tastă capturată: %s. Pentru a confirma apăsați enter."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:535
+#: ../src/orca/messages.py:550
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Noua tastă este: %s"
@@ -8626,21 +8492,21 @@ msgstr "Noua tastă este: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: ../src/orca/messages.py:555
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Asocierea de taste a fost ștearsă. Pentru a confirma apăsați enter."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:560
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Asocierea de taste a fost eliminată."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:565
 msgid "enter new key"
 msgstr "introduceți o nouă tastă"
 
@@ -8656,7 +8522,7 @@ msgstr "introduceți o nouă tastă"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:579
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tastă"
@@ -8671,7 +8537,7 @@ msgstr "tastă"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: ../src/orca/messages.py:591
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă."
 
@@ -8687,7 +8553,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:590
+#: ../src/orca/messages.py:605
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
@@ -8702,7 +8568,7 @@ msgstr "Nimic"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:602
+#: ../src/orca/messages.py:617
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la Nimic."
 
@@ -8718,7 +8584,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la Nimic."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:616
+#: ../src/orca/messages.py:631
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tastă și cuvânt"
@@ -8733,7 +8599,7 @@ msgstr "tastă și cuvânt"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: ../src/orca/messages.py:643
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă și cuvânt."
 
@@ -8749,7 +8615,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de tastă și cuvânt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: ../src/orca/messages.py:657
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "propoziție"
@@ -8764,7 +8630,7 @@ msgstr "propoziție"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: ../src/orca/messages.py:669
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de propoziție."
 
@@ -8780,7 +8646,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de propoziție."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: ../src/orca/messages.py:683
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "cuvânt"
@@ -8795,7 +8661,7 @@ msgstr "cuvânt"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:680
+#: ../src/orca/messages.py:695
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt."
 
@@ -8811,7 +8677,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:694
+#: ../src/orca/messages.py:709
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "cuvânt și propoziție"
@@ -8826,7 +8692,7 @@ msgstr "cuvânt și propoziție"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:706
+#: ../src/orca/messages.py:721
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt și propoziție."
 
@@ -8840,7 +8706,7 @@ msgstr "Ecoul tastelor definit la nivel de cuvânt și propoziție."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:718
+#: ../src/orca/messages.py:733
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8852,7 +8718,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: ../src/orca/messages.py:741
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr ""
@@ -8863,7 +8729,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:734
+#: ../src/orca/messages.py:749
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr ""
@@ -8874,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: ../src/orca/messages.py:757
 #, fuzzy
 #| msgid "black circle"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8887,7 +8753,7 @@ msgstr "cerc negru"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:765
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr ""
@@ -8898,7 +8764,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: ../src/orca/messages.py:773
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr ""
@@ -8909,7 +8775,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:766
+#: ../src/orca/messages.py:781
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr ""
@@ -8920,7 +8786,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:789
 #, fuzzy
 #| msgid "horizontal"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8933,7 +8799,7 @@ msgstr "orizontal"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: ../src/orca/messages.py:797
 #, fuzzy
 #| msgid "vertical bar"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8946,7 +8812,7 @@ msgstr "bară verticală"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:805
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -8957,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:798
+#: ../src/orca/messages.py:813
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -8968,7 +8834,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:806
+#: ../src/orca/messages.py:821
 #, fuzzy
 #| msgid "right arrow"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8981,7 +8847,7 @@ msgstr "săgeată dreapta"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:814
+#: ../src/orca/messages.py:829
 #, fuzzy
 #| msgid "Wrapping to bottom."
 msgctxt "math enclosure"
@@ -8994,7 +8860,7 @@ msgstr "Înfășurare în jos."
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:837
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr ""
@@ -9005,7 +8871,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:830
+#: ../src/orca/messages.py:845
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "line height"
@@ -9019,7 +8885,7 @@ msgstr "înălțimea liniei"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:838
+#: ../src/orca/messages.py:853
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr ""
@@ -9030,7 +8896,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:861
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr ""
@@ -9042,7 +8908,7 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:855
+#: ../src/orca/messages.py:870
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr ""
@@ -9058,7 +8924,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: ../src/orca/messages.py:883
 #, fuzzy
 #| msgid "and"
 msgctxt "math enclosure"
@@ -9068,7 +8934,7 @@ msgstr "și"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:873
+#: ../src/orca/messages.py:888
 msgid "fraction start"
 msgstr ""
 
@@ -9081,14 +8947,14 @@ msgstr ""
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:899
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:904
 #, fuzzy
 #| msgctxt "textattr"
 #| msgid "overline"
@@ -9099,7 +8965,7 @@ msgstr "liniuță deasupra"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:909
 msgid "fraction end"
 msgstr ""
 
@@ -9109,7 +8975,7 @@ msgstr ""
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: ../src/orca/messages.py:917
 #, fuzzy
 #| msgid "square root"
 msgid "square root of"
@@ -9121,7 +8987,7 @@ msgstr "radical"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: ../src/orca/messages.py:925
 #, fuzzy
 #| msgid "cube root"
 msgid "cube root of"
@@ -9133,7 +8999,7 @@ msgstr "radical de ordin 3"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:918
+#: ../src/orca/messages.py:933
 #, fuzzy
 #| msgid "root pane"
 msgid "root of"
@@ -9146,7 +9012,7 @@ msgstr "panou rădăcină"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: ../src/orca/messages.py:942
 #, fuzzy
 #| msgid "root pane"
 msgid "root start"
@@ -9156,7 +9022,7 @@ msgstr "panou rădăcină"
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:948
 #, fuzzy
 #| msgid "root pane"
 msgid "root end"
@@ -9167,7 +9033,7 @@ msgstr "panou rădăcină"
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:955
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script generic"
@@ -9179,7 +9045,7 @@ msgstr "0 ca indice"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:947
+#: ../src/orca/messages.py:962
 #, fuzzy
 #| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
@@ -9191,7 +9057,7 @@ msgstr "a ca exponent"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:969
 #, fuzzy
 #| msgid "subscript 0"
 msgctxt "math script"
@@ -9203,7 +9069,7 @@ msgstr "0 ca indice"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:961
+#: ../src/orca/messages.py:976
 #, fuzzy
 #| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script"
@@ -9217,7 +9083,7 @@ msgstr "a ca exponent"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:970
+#: ../src/orca/messages.py:985
 #, fuzzy
 #| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
@@ -9231,7 +9097,7 @@ msgstr "a ca exponent"
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: ../src/orca/messages.py:994
 #, fuzzy
 #| msgid "superscript a"
 msgctxt "math script generic"
@@ -9240,7 +9106,7 @@ msgstr "a ca exponent"
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:998
 #, fuzzy
 #| msgid "table"
 msgctxt "math table"
@@ -9250,7 +9116,7 @@ msgstr "tabel"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:988
+#: ../src/orca/messages.py:1003
 #, fuzzy
 #| msgid "tree table"
 msgctxt "math table"
@@ -9260,33 +9126,33 @@ msgstr "tabel arboreșcent"
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:993
+#: ../src/orca/messages.py:1008
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccesibil"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivată"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: ../src/orca/messages.py:1018
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Pronunțarea indentarii și alinierii este dezactivată."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1023
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activată"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1028
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
 
@@ -9296,7 +9162,7 @@ msgstr "Pronunțarea indentării și alinierii este activată."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: ../src/orca/messages.py:1036
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
 
@@ -9306,20 +9172,451 @@ msgstr "Modul de învățare. Apăsați escape pentru a ieși."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1045
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1060
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1066
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1070
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving form."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1076
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1082
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1088
+#, fuzzy
+#| msgid "animation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "animație"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "Page Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "Navigare pagină"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1106
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1112
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1116
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving list."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/messages.py:1121
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgid "leaving panel."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: ../src/orca/messages.py:1125
+msgid "leaving table."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1131
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1137
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1143
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1155
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1167
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1173
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1179
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1185
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Table Navigation"
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "Navigare tabel"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1197
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1203
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1209
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1221
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1227
+#, fuzzy
+#| msgid "Leaving flat review."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "Se iese din prezentarea plată."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1239
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1245
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1251
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1257
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1263
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1269
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1281
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "iese din tabel."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "iese din tabel."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1041
+#: ../src/orca/messages.py:1293
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
 
@@ -9327,7 +9624,7 @@ msgstr "linie selectată sub poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1047
+#: ../src/orca/messages.py:1299
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 
@@ -9336,7 +9633,7 @@ msgstr "linie selectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1306
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
 
@@ -9345,7 +9642,7 @@ msgstr "linie deselectată sub poziția curentă a cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1061
+#: ../src/orca/messages.py:1313
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 
@@ -9355,7 +9652,7 @@ msgstr "linie deselectată deasupra poziției curentă a cursorului"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1321
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Se iese din modul de învățare."
 
@@ -9363,7 +9660,7 @@ msgstr "Se iese din modul de învățare."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1327
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursorului"
 
@@ -9371,50 +9668,50 @@ msgstr "linie selectată de la început până la poziția anterioară a cursoru
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1333
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "linie selectată de la poziția anterioară a cursorului până la sfârșit."
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1084
+#: ../src/orca/messages.py:1336
 msgid "link"
 msgstr "legătură"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgid "same page"
 msgstr "aceeași pagină"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1092
+#: ../src/orca/messages.py:1344
 msgid "same site"
 msgstr "același site"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1096
+#: ../src/orca/messages.py:1348
 msgid "different site"
 msgstr "site diferit"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1101
+#: ../src/orca/messages.py:1353
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s legătură la %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1356
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "legătura %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: ../src/orca/messages.py:1360
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "%d visited link"
 #| msgid_plural "%d visited links"
@@ -9424,7 +9721,7 @@ msgstr "%d legătură vizitată"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1114
+#: ../src/orca/messages.py:1366
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Folosiți Săgețile Sus și Jos pentru navigarea listei. Apăsați Escape pentru "
@@ -9438,7 +9735,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1124
+#: ../src/orca/messages.py:1376
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
 
@@ -9450,7 +9747,7 @@ msgstr "Toate regiunile dinamice au fost configurate ca oprite"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1386
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
 
@@ -9461,7 +9758,7 @@ msgstr "nivelul de politețe al regiunilor dinamice a fost restaurat"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1395
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivelul de politețe %s"
@@ -9474,7 +9771,7 @@ msgstr "nivelul de politețe %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
 
@@ -9486,7 +9783,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca impunătoare"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: ../src/orca/messages.py:1415
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
 
@@ -9498,7 +9795,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca oprită"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: ../src/orca/messages.py:1425
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
 
@@ -9510,7 +9807,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca politicoasă"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: ../src/orca/messages.py:1435
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
 
@@ -9523,7 +9820,7 @@ msgstr "configurează regiunea dinamică ca nepoliticoasă"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1446
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
 
@@ -9536,7 +9833,7 @@ msgstr "Suportul pentru monitorizarea regiunilor dinamice este dezactivat"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1457
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
 
@@ -9545,7 +9842,7 @@ msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este activat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1464
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
 
@@ -9554,14 +9851,14 @@ msgstr "nici un mesaj din regiunea dinamică nu a fost salvat"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: ../src/orca/messages.py:1471
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Suportul pentru regiuni dinamice este dezactivat"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: ../src/orca/messages.py:1476
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost găsit"
@@ -9569,7 +9866,7 @@ msgstr "Nu a fost găsit"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1481
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
 
@@ -9578,7 +9875,7 @@ msgstr "Nu s-a putut găsi locația curentă."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: ../src/orca/messages.py:1488
 #, fuzzy
 #| msgid "off"
 msgctxt "locking key state"
@@ -9590,7 +9887,7 @@ msgstr "dezactivat"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: ../src/orca/messages.py:1495
 #, fuzzy
 #| msgid "on"
 msgctxt "locking key state"
@@ -9599,14 +9896,14 @@ msgstr "activat"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1247
+#: ../src/orca/messages.py:1499
 msgid "misspelled"
 msgstr "ortografiat greșit"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: ../src/orca/messages.py:1504
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
@@ -9614,7 +9911,7 @@ msgstr "Cuvânt ortografiat greșit: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1509
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Contextul este %s"
@@ -9632,7 +9929,7 @@ msgstr "Contextul este %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1524
 msgid "Browse mode"
 msgstr ""
 
@@ -9649,7 +9946,7 @@ msgstr ""
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1539
 #, fuzzy
 #| msgid "List shortcuts mode."
 msgid "Focus mode"
@@ -9672,7 +9969,7 @@ msgstr "Modul de listare a scurtăturilor de tastatură."
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr ""
@@ -9686,31 +9983,62 @@ msgstr ""
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr ""
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1580
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Obiectul de sub maus nu a fost găsit."
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1591
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse enhancements disabled."
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt dezactivate."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: ../src/orca/messages.py:1596
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse enhancements enabled."
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt activate."
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1603
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de imbricare %d"
@@ -9718,40 +10046,40 @@ msgstr "Nivel de imbricare %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1613
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Noul element a fost adăugat"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1617
 msgid "No focus"
 msgstr "Nimic nu este focalizat"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1621
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nici o aplicație nu este focalizată."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1626
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Nu mai sunt blocuri de citare."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Nu mai există butoane."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1636
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
 
@@ -9759,14 +10087,14 @@ msgstr "Nu mai există căsuțe de bifare."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nu mai există obiecte mari."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1374
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 #, fuzzy
 #| msgid "No more tables."
 msgid "No more clickables."
@@ -9775,28 +10103,28 @@ msgstr "Nu mai există tabele."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: ../src/orca/messages.py:1652
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Nu mai există liste de selecție."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1657
 msgid "No more entries."
 msgstr "Nu mai există înregistrări."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1662
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Nu mai există intrări de formular."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: ../src/orca/messages.py:1667
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nu mai există antete."
 
@@ -9804,7 +10132,7 @@ msgstr "Nu mai există antete."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1400
+#: ../src/orca/messages.py:1673
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
@@ -9812,7 +10140,7 @@ msgstr "Nu mai există antete de nivel %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1678
 #, fuzzy
 #| msgid "No more tables."
 msgid "No more images."
@@ -9822,14 +10150,14 @@ msgstr "Nu mai există tabele."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: ../src/orca/messages.py:1684
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nu mai există semne de carte."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: ../src/orca/messages.py:1689
 #, fuzzy
 #| msgid "No more lists."
 msgid "No more links."
@@ -9838,14 +10166,14 @@ msgstr "Nu mai există liste."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 msgid "No more lists."
 msgstr "Nu mai există liste."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: ../src/orca/messages.py:1699
 msgid "No more list items."
 msgstr "Nu mai există elemente în listă."
 
@@ -9854,56 +10182,56 @@ msgstr "Nu mai există elemente în listă."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: ../src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Nu mai există regiuni dinamice."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1438
+#: ../src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Nu mai există paragrafe."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Nu mai există butoane radio."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1448
+#: ../src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more separators."
 msgstr "Nu mai există separatori."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nu mai există tabele."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Nu mai există legături nevizitate."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: ../src/orca/messages.py:1736
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Nu mai există legături vizitate."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 #, fuzzy
 #| msgctxt "radiobutton"
 #| msgid "not selected"
@@ -9913,44 +10241,44 @@ msgstr "neselectat"
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1746
 msgid "Not on a link."
 msgstr "Nu este o legătură."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificare"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: ../src/orca/messages.py:1754
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Final"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: ../src/orca/messages.py:1758
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Se iese din modul de notificare a mesajelor."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1762
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Început"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: ../src/orca/messages.py:1765
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Apăsați h pentru ajutor.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1770
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -9964,7 +10292,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1777
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Niciun mesaj de notificare"
 
@@ -9973,7 +10301,7 @@ msgstr "Niciun mesaj de notificare"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: ../src/orca/messages.py:1784
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr ""
@@ -9983,7 +10311,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: ../src/orca/messages.py:1791
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr ""
 
@@ -9992,7 +10320,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1798
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr "cuvinte"
@@ -10002,40 +10330,40 @@ msgstr "cuvinte"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1805
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr "Pronunță numerele ca cuvinte."
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1810
 msgid "off"
 msgstr "dezactivat"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1815
 msgid "on"
 msgstr "activat"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: ../src/orca/messages.py:1819
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Pagina se încarcă. Așteptați."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1823
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Pagina s-a încărcat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: ../src/orca/messages.py:1828
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Pagina se încarcă %s."
@@ -10045,7 +10373,7 @@ msgstr "Pagina se încarcă %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1835
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr ""
@@ -10054,7 +10382,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: ../src/orca/messages.py:1841
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10062,7 +10390,7 @@ msgstr "pagină selectată de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1574
+#: ../src/orca/messages.py:1847
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10070,7 +10398,7 @@ msgstr "pagină selectată până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1853
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10078,7 +10406,7 @@ msgstr "pagină deselectată de la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1859
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
 
@@ -10086,7 +10414,7 @@ msgstr "pagină deselectată până la poziția curentă a cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1592
+#: ../src/orca/messages.py:1865
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
 
@@ -10094,7 +10422,7 @@ msgstr "paragraf selectat mai jos de la poziția cursorului"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: ../src/orca/messages.py:1871
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
 
@@ -10103,7 +10431,7 @@ msgstr "paragraf selectat mai sus de la poziția cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1605
+#: ../src/orca/messages.py:1878
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
 
@@ -10112,14 +10440,14 @@ msgstr "paragraf deselectat mai jos de la poziția cursorului"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1612
+#: ../src/orca/messages.py:1885
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragraf deselectat mai sus de la poziția cursorului"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: ../src/orca/messages.py:1891
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
@@ -10135,7 +10463,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1896
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
@@ -10145,7 +10473,7 @@ msgstr "diapozitivul %(position)d din %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: ../src/orca/messages.py:1903
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profilul setat la %s."
@@ -10155,14 +10483,14 @@ msgstr "Profilul setat la %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1910
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Niciun profil găsit."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1915
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Bara de progres %d."
@@ -10171,7 +10499,7 @@ msgstr "Bara de progres %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: ../src/orca/messages.py:1921
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Toate"
@@ -10180,7 +10508,7 @@ msgstr "Toate"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1927
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
 
@@ -10188,7 +10516,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la toate."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: ../src/orca/messages.py:1933
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Majoritatea"
@@ -10197,7 +10525,7 @@ msgstr "Majoritatea"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: ../src/orca/messages.py:1939
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
 
@@ -10205,7 +10533,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la majoritatea."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: ../src/orca/messages.py:1945
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nimic"
@@ -10214,7 +10542,7 @@ msgstr "Nimic"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1951
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
 
@@ -10222,7 +10550,7 @@ msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1957
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Unele"
@@ -10231,25 +10559,25 @@ msgstr "Unele"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: ../src/orca/messages.py:1963
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nivelul punctuației definit la unele."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1967
 msgid "Searching."
 msgstr "Se caută."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: ../src/orca/messages.py:1971
 msgid "Search complete."
 msgstr "Căutare completă."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1702
+#: ../src/orca/messages.py:1975
 #, fuzzy
 #| msgid "Orca user settings reloaded."
 msgid "Screen reader settings reloaded."
@@ -10258,7 +10586,7 @@ msgstr "Preferințele Orca ale utilizatorului au fost reîncărcate."
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1707
+#: ../src/orca/messages.py:1980
 #, fuzzy, python-format
 #| msgctxt "structural navigation"
 #| msgid "Selected Item"
@@ -10270,7 +10598,7 @@ msgstr "Element selectat"
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1714
+#: ../src/orca/messages.py:1987
 #, fuzzy
 #| msgid "Row deleted."
 msgid "Selection deleted."
@@ -10284,7 +10612,7 @@ msgstr "Rândul a fost șters."
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1997
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgid "Selection restored."
@@ -10292,43 +10620,43 @@ msgstr "<b>Indicator de selecție</b>"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: ../src/orca/messages.py:2001
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Sinteza de voce este dezactivată."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1732
+#: ../src/orca/messages.py:2005
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Sinteza de voce este activată."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1735
+#: ../src/orca/messages.py:2008
 msgid "faster."
 msgstr "mai rapid."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: ../src/orca/messages.py:2011
 msgid "slower."
 msgstr "mai lent."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:2014
 msgid "higher."
 msgstr "mai înalt."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: ../src/orca/messages.py:2017
 msgid "lower."
 msgstr "mai jos."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:2020
 msgid "louder."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:2023
 #, fuzzy
 #| msgid "faster."
 msgid "softer."
@@ -10339,7 +10667,7 @@ msgstr "mai rapid."
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: ../src/orca/messages.py:2030
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr ""
@@ -10349,7 +10677,7 @@ msgstr ""
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1764
+#: ../src/orca/messages.py:2037
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr ""
@@ -10358,26 +10686,26 @@ msgstr ""
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:2043
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " puncte de suspensie"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: ../src/orca/messages.py:2046
 #, fuzzy
 #| msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Cititorul și lupa de ecran"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: ../src/orca/messages.py:2049
 #, fuzzy
 #| msgid "Screen Reader and Magnifier"
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Cititorul și lupa de ecran"
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: ../src/orca/messages.py:2052
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
 
@@ -10385,7 +10713,7 @@ msgstr "Sinteza de voce nu este disponibilă."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: ../src/orca/messages.py:2058
 msgid "string not found"
 msgstr "șirul nu a fost găsit"
 
@@ -10395,7 +10723,7 @@ msgstr "șirul nu a fost găsit"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:2066
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
 
@@ -10405,7 +10733,7 @@ msgstr "Tastele de navigare structurală sunt dezactivate."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:2074
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
 
@@ -10415,60 +10743,54 @@ msgstr "Tastele de navigare structurală sunt activate."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: ../src/orca/messages.py:2082
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nu a fost găsit"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1812
+#: ../src/orca/messages.py:2085
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rândul %(row)d, coloana %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: ../src/orca/messages.py:2089
 msgid "End of table"
 msgstr "Sfârși de tabel"
 
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1820
-msgid "leaving table."
-msgstr "iese din tabel."
-
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: ../src/orca/messages.py:2094
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Pronunță celula"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: ../src/orca/messages.py:2099
 msgid "Speak row"
 msgstr "Pronunță rândul"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:2104
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ne uniform"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:2109
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nu sunt într-un tabel."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: ../src/orca/messages.py:2113
 #, fuzzy
 #| msgid "ColumnHeader"
 msgid "Columns reordered"
@@ -10476,20 +10798,20 @@ msgstr "AntetColoană"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: ../src/orca/messages.py:2117
 msgid "Rows reordered"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: ../src/orca/messages.py:2121
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "coloana %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:2125
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
@@ -10497,27 +10819,27 @@ msgstr "coloana %(index)d din %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: ../src/orca/messages.py:2130
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Sfârșit de coloană."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1866
+#: ../src/orca/messages.py:2135
 msgid "Top of column."
 msgstr "Început de coloană."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1870
+#: ../src/orca/messages.py:2139
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rând %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1874
+#: ../src/orca/messages.py:2143
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
@@ -10525,52 +10847,52 @@ msgstr "rândul %(index)d din %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: ../src/orca/messages.py:2148
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Început de rând."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1884
+#: ../src/orca/messages.py:2153
 msgid "End of row."
 msgstr "Sfărșit de rând."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1888
+#: ../src/orca/messages.py:2157
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rândul a fost șters."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:2161
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Ultimul rând a fost șters."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:2165
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rândul a fost inserat."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1901
+#: ../src/orca/messages.py:2170
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rândul a fost inserat la sfârșitul tabelului."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: ../src/orca/messages.py:2174
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "selectat"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1909
+#: ../src/orca/messages.py:2178
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "neselectată"
@@ -10578,47 +10900,47 @@ msgstr "neselectată"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:2189
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H ore, %M minute și %S secunde."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:2194
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H ore și %M minute."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: ../src/orca/messages.py:2198
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:2202
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
-msgstr ""
+msgstr "anulează"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1937
+#: ../src/orca/messages.py:2206
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
-msgstr ""
+msgstr "refă"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1940
+#: ../src/orca/messages.py:2209
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1944
+#: ../src/orca/messages.py:2213
 msgid "white space"
 msgstr "spațiu gol"
 
@@ -10626,7 +10948,7 @@ msgstr "spațiu gol"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1950
+#: ../src/orca/messages.py:2219
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Înfășurare în jos."
 
@@ -10634,21 +10956,21 @@ msgstr "Înfășurare în jos."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:2225
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Înfășurare în sus."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:2230
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elemente"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
+#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10657,7 +10979,7 @@ msgstr[1] "Celula se întinde pe %d rânduri"
 msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de rânduri"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10668,7 +10990,7 @@ msgstr[2] "%d de coloane"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1981
+#: ../src/orca/messages.py:2250
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10679,7 +11001,7 @@ msgstr[2] "Celula se întinde pe %d de coloane"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1998
+#: ../src/orca/messages.py:2267
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10690,7 +11012,7 @@ msgstr[2] "%d de caractere prea lung"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: ../src/orca/messages.py:2275
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10701,7 +11023,7 @@ msgstr[2] "(%d de ferestre de dialog)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2012
+#: ../src/orca/messages.py:2281
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10710,7 +11032,7 @@ msgstr[1] "%d ferestre nevocalizate"
 msgstr[2] "%d de ferestre nevocalizate"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2016
+#: ../src/orca/messages.py:2285
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10720,7 +11042,7 @@ msgstr[2] "%d de octeți"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: ../src/orca/messages.py:2290
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10729,7 +11051,7 @@ msgstr[1] "%d fișiere găsite"
 msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:2297
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10738,7 +11060,7 @@ msgstr[1] "%d formulare"
 msgstr[2] "%d de formulare"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: ../src/orca/messages.py:2304
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10748,7 +11070,7 @@ msgstr[2] "%d de antete"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: ../src/orca/messages.py:2309
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10759,7 +11081,7 @@ msgstr[2] "%d de elemente"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2318
 #, fuzzy, python-format
 #| msgctxt "structural navigation"
 #| msgid "Landmark"
@@ -10772,7 +11094,7 @@ msgstr[2] "semn de carte"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: ../src/orca/messages.py:2324
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "%d file found"
 #| msgid_plural "%d files found"
@@ -10782,18 +11104,41 @@ msgstr[0] "%d fișier găsit"
 msgstr[1] "%d fișiere găsite"
 msgstr[2] "%d de fișiere găsite"
 
-#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
-#, python-format
-msgid "List with %d item"
-msgid_plural "List with %d items"
-msgstr[0] "Listă cu %d element"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2330
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "No more blockquotes."
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "Nu mai sunt blocuri de citare."
+msgstr[1] "Nu mai sunt blocuri de citare."
+msgstr[2] "Nu mai sunt blocuri de citare."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: ../src/orca/messages.py:2335
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Leaving flat review."
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "Se iese din prezentarea plată."
+msgstr[1] "Se iese din prezentarea plată."
+msgstr[2] "Se iese din prezentarea plată."
+
+#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
+#: ../src/orca/messages.py:2339
+#, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "Listă cu %d element"
 msgstr[1] "Listă cu %d elemente"
 msgstr[2] "Listă cu %d de elemente"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: ../src/orca/messages.py:2344
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "table with %d row"
 #| msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10809,8 +11154,8 @@ msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
+#: ../src/orca/messages.py:2449
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10821,7 +11166,7 @@ msgstr[2] "%d de coloane"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
+#: ../src/orca/messages.py:2359
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "table with %d row"
 #| msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10833,7 +11178,7 @@ msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10843,7 +11188,7 @@ msgstr[2] "%d de mesaje.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2379
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10854,7 +11199,7 @@ msgstr[2] "%d de procente."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: ../src/orca/messages.py:2385
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10864,7 +11209,7 @@ msgstr[2] "%d de procente din document citite"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: ../src/orca/messages.py:2392
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "pixels"
 msgid "%d pixel"
@@ -10876,7 +11221,7 @@ msgstr[2] "pixeli"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: ../src/orca/messages.py:2398
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10886,7 +11231,7 @@ msgstr[2] "%(count)d de caractere %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10898,7 +11243,7 @@ msgstr[2] "%(index)d din %(total)d de elemente selectate"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: ../src/orca/messages.py:2414
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "%d Orca default shortcut found."
 #| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -10911,7 +11256,7 @@ msgstr[2] "%d scurtături de tastatură implicite Orca găsite."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: ../src/orca/messages.py:2422
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
 #| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -10925,7 +11270,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: ../src/orca/messages.py:2429
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -10935,7 +11280,7 @@ msgstr[2] "%d de spații"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: ../src/orca/messages.py:2434
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -10944,7 +11289,7 @@ msgstr[1] "%d taburi"
 msgstr[2] "%d de taburi"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2441
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -10953,7 +11298,7 @@ msgstr[1] "%d tabele"
 msgstr[2] "%d de tabele"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2445
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10963,7 +11308,7 @@ msgstr[2] "tabel cu %d de rânduri"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2461
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10973,7 +11318,7 @@ msgstr[2] "%d de legături nevizitate"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2469
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11027,11 +11372,385 @@ msgstr "nivelul în arbore %d"
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVELUL %d ÎN ARBORE"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "Navighează la lista de selecție următoare."
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgid "editable content"
+msgstr "conținut html"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "complement"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "cuvânt"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#, fuzzy
+#| msgid "colon"
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "două puncte"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "overline"
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "liniuță deasupra"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "direcție"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+#, fuzzy
+#| msgid "paragraph"
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr "paragraf"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+#, fuzzy
+#| msgid "footer"
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr "subsol"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#, fuzzy
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "cuvânt"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "indent"
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "indentare"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "intersection"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "intersecție"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#, fuzzy
+#| msgid "tab list"
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "listă de taburi"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#, fuzzy
+#| msgid "quote"
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "ghilimele"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "conținut html"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -11039,85 +11758,290 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
+#, fuzzy
+#| msgid "vertical bar"
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "bară verticală"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical slider"
+msgstr "aliniere verticală"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
+#, fuzzy
+#| msgid "horizontal"
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "orizontal"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "vertical align"
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "aliniere verticală"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
+#, fuzzy
+#| msgid "mode switch"
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "schimbare mod"
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Panou iconiță"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
+#, fuzzy
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "complement"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation"
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "Animație"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
+#, fuzzy
+#| msgid "html content"
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "conținut html"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation"
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "Animație"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching."
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "Se caută."
+
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:88
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
 #, fuzzy
 #| msgid "%d visited link"
 #| msgid_plural "%d visited links"
 msgid "visited link"
 msgstr "%d legătură vizitată"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
+#, fuzzy
+#| msgid "spin button"
+msgid "menu button"
+msgstr "buton cu contor"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:92
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:97
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
 msgid "collapsed"
 msgstr "contractat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
 msgid "expanded"
 msgstr "desfășurat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
 msgid "horizontal"
 msgstr "orizontal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
 #, fuzzy
 #| msgid "checked"
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "bifat"
 
-#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#. Translators: This is a state which applies to a check box.
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
+#, fuzzy
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
+msgid "not checked"
+msgstr "nebifat"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
+#, fuzzy
+#| msgid "on"
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "activat"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
 #, fuzzy
-#| msgid "not checked"
-msgctxt "checkbox"
-msgid "not checked"
-msgstr "nebifat"
+#| msgid "off"
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "dezactivat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
 #, fuzzy
 #| msgid "partially checked"
 msgctxt "checkbox"
@@ -11125,7 +12049,7 @@ msgid "partially checked"
 msgstr "bifat parțial"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
 #, fuzzy
 #| msgid "pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -11133,7 +12057,7 @@ msgid "pressed"
 msgstr "apăsat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
 #, fuzzy
 #| msgid "not pressed"
 msgctxt "togglebutton"
@@ -11141,25 +12065,25 @@ msgid "not pressed"
 msgstr "neapăsat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:132
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "selectat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "neselectat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:138
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "neselectat"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
 #, fuzzy
 #| msgid "%d visited link"
 #| msgid_plural "%d visited links"
@@ -11168,7 +12092,7 @@ msgid "visited"
 msgstr "%d legătură vizitată"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
 #, fuzzy
 #| msgid "%d unvisited link"
 #| msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11178,7 +12102,7 @@ msgstr "%d legătură nevizitată"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
 msgid "grayed"
 msgstr "decolorat"
 
@@ -11187,7 +12111,7 @@ msgstr "decolorat"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "protejat ca scriere"
@@ -11197,23 +12121,87 @@ msgstr "protejat ca scriere"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:166
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "prtjtscr"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
 msgid "required"
 msgstr "necesar"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:178
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
 msgid "multi-select"
 msgstr "selecție-multiplă"
 
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr "nevalid"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr "nevalid"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "ortografie"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "spelling"
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "ortografie"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid"
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr "nevalid"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr "gramatică"
+
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "Find"
 msgstr "Caută"
@@ -11385,430 +12373,513 @@ msgstr "Formatul dat_ei:"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Data și ora"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr "Comută tastele de navigare structurală."
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Pronunță tot d_upă:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Say All B_y:"
-msgid "Say All"
-msgstr "Pronunță tot d_upă:"
-
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 #, fuzzy
 #| msgid "_Speak all"
 msgid "_Speak updates"
 msgstr "Pronunță t_ot"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgid "_Braille updates"
 msgstr "<b>Indicator Braille</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "10"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Frecvență (secunde):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Restrânge la:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Bee_p updates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "<b>Act_ualizările barei de progres</b>"
 
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Comută tastele de navigare structurală."
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pronunță tot d_upă:"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Say All B_y:"
+msgid "Say All"
+msgstr "Pronunță tot d_upă:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Vo_lum:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Înălț_ime:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rată:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Persoană:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Sinteti_zatorul de voce:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Systemul de pronunție:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 #, fuzzy
 #| msgid "_Voice settings:"
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Preferințe de _voce:"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
 #, fuzzy
 #| msgid "Punctuation level set to none."
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Nivelul punctuației definit la nimic."
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
 #, fuzzy
 #| msgid "_Voice settings:"
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Preferințe de _voce:"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Pronunță șirurile cu ma_juscule în interior ca niște cuvinte separate"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 #, fuzzy
 #| msgid "_Voice settings:"
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Preferințe de _voce:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Voice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Detali_at"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgid "Verbosity"
 msgstr "<b>Detaliere</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "_All"
 msgstr "_Toate"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "<b>Nivelul pronunției</b>"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Pronunță doar textul afișat"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Pronunță liniile goale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Pronunță _indentarea și alinierea"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "_Pronunță mnemonicele obiectului"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Pronunță p_oziția copilului"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Pronunță mesajele îndrumarului"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "Activează navigarea _structurală"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _structural navigation"
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "Activează navigarea _structurală"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 #, fuzzy
 #| msgid "Speak _cell coordinates"
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Pronunță coordonatele _celulei"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr "Mod de focalizare automat în timpul navigării cu cursor"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgctxt "structural navigation"
+#| msgid "Description"
+msgid "Speak _description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
 msgid "Spoken Context"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speech"
 msgstr "Pronunție"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Activează _suportul Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "_Abreviază numele controalelor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "D_ezactivează simbolul de sfârșit de linie"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Activează Braille prescurtat"
-
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabelul de prescurtări:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Activează Braille prescurtat"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable bor_der"
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Activează co_nturul"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 #, fuzzy
 #| msgid "Display more options"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Niciunul"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "<b>Indicator de selecție</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "<b>Indicator de hiperlegătură</b>"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _magnifier"
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Activează _lupa"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activează pronunțarea _tastelor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _navigation keys"
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Activează tastele de _navigare"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _modifier keys"
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Activează tastele _modificator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable _function keys"
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Activează tastele _funcționale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 #, fuzzy
 #| msgid "_Enable speech"
 msgid "Enable _space"
 msgstr "_Activează sintetizarea vocală"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activează tastele _modificator"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Activează tastele _funcționale"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Activează tastele de _acțiune"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Activează tastele de _navigare"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Activează re_darea pe cuvinte"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activea_ză redarea pe propoziții"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Ecou taste"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
 #, fuzzy
 #| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Tastele _modificator Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Asocieri de taste"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "<b>Dicționar de pronunție</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Intrare nouă"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
 msgid "_Delete"
 msgstr "Șter_ge"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunțare"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Pronunță t_ot"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Nu pronunța _nimic"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
 #, fuzzy
 #| msgid "Text Attributes"
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atribute text:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mută la coa_dă"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mută mai _jos"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mută mai s_us"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mu_tă în vârf"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<b>Adjust selected\n"
@@ -11818,13 +12889,13 @@ msgstr ""
 "<b>Ajustați atributele\n"
 "selectate</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "<b>Indicator Braille</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atribute text:"
 
@@ -11863,19 +12934,6 @@ msgstr ""
 "q : Quebec, r : Radu, s : Sandu, ș : șirag, t : Tudor, ț : țară, u : Udrea, "
 "v : Vasile, w : Whiskey, x : Xenopol, y : I grec, z : Zamfir"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Citește ultimele n mesaje din zone de primire de mesaje text."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Lucrează conectat / deconectat"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
@@ -12964,6 +14022,31 @@ msgstr ""
 "dreaptă.Pentru a ajunge la minimum apăsați tasata HOME, iar pentru maximum, "
 "tasta END."
 
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Cititor de ecran"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Cititorul de ecran Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oferă acces la mediile desktop grafice prin intermediul vocii sintetizate "
+#~ "și/sau braille reîmprospătabil"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "screen reader;speech;braille;cititor de ecran;vorbire;"
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr "Citește ultimele n mesaje din zone de primire de mesaje text."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Lucrează conectat / deconectat"
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Afișează mai multe opțiuni"
+
 #~ msgid "^[Yy1]"
 #~ msgstr "^[YyDd1]"
 
@@ -13128,12 +14211,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Color enhancements enabled."
 #~ msgstr "Îmbunătățirile de culoare sunt activate."
 
-#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
-#~ msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt dezactivate."
-
-#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
-#~ msgstr "Îmbunătățirile de mouse sunt activate."
-
 #~ msgid "Full Screen mode unavailable"
 #~ msgstr "Modul pe tot ecranul nu este disponibil"
 
@@ -13445,9 +14522,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 #~ msgstr "Activează tastele _alfanumerice și de punctuație"
 
-#~ msgid "Enable bor_der"
-#~ msgstr "Activează co_nturul"
-
 #~ msgid "Enable c_ursor"
 #~ msgstr "Activează c_ursorul"
 
@@ -13538,9 +14612,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid"
 #~ msgstr "nevalid"
 
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "nevalid"
-
 #~ msgid "acc"
 #~ msgstr "acc"
 
@@ -13556,12 +14627,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "alert"
 #~ msgstr "atenționare"
 
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animație"
-
-#~ msgid "animation"
-#~ msgstr "animație"
-
 #~ msgid "Arrow"
 #~ msgstr "Săgeată"
 
@@ -13640,9 +14705,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "HtmlPane"
 #~ msgstr "PanouHTML"
 
-#~ msgid "html content"
-#~ msgstr "conținut html"
-
 #~ msgid "DrawingArea"
 #~ msgstr "ZonăDesenat"
 
@@ -13742,9 +14804,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "TabList"
 #~ msgstr "ListăTaburi"
 
-#~ msgid "tab list"
-#~ msgstr "listă de taburi"
-
 #~ msgid "Panel"
 #~ msgstr "Panou"
 
@@ -13820,9 +14879,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "SpinButton"
 #~ msgstr "ButonCuContor"
 
-#~ msgid "spin button"
-#~ msgstr "buton cu contor"
-
 #~ msgid "StatusBar"
 #~ msgstr "BarăDeStare"
 
@@ -13901,12 +14957,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Footer"
 #~ msgstr "Subsol"
 
-#~ msgid "footer"
-#~ msgstr "subsol"
-
-#~ msgid "paragraph"
-#~ msgstr "paragraf"
-
 #~ msgid "AutoComplete"
 #~ msgstr "CompletareAutomată"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]