[gparted] Update Romanian translation



commit 2c786bd7fb3c8a119be1a4418a63245a41506110
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Aug 19 08:47:34 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 813 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 434 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2b258a6d..2d34791d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte";
-"d&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 17:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 20:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -17,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
@@ -51,9 +50,9 @@ msgstr ""
 "reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -109,6 +108,23 @@ msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Eroare la citirea blocului din sectorul %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "Fraza secretă LUKS %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Introduceți fraza secretă LUKS pentru a deschide %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frază secretă:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Deblochează"
+
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "Spațiu liber precedent (MiB):"
@@ -149,7 +165,7 @@ msgstr "Nespecificat"
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionează"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Redimensionează/Mută"
 
@@ -177,17 +193,18 @@ msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Alegeți tipul noii tabele de partiții:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "Stabilește eticheta de sisteme de fișiere pe %1"
 
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
 msgid "Label:"
 msgstr "Etichetă:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Lipește %1"
 
@@ -203,7 +220,7 @@ msgstr "Atenție:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem de fișiere"
@@ -211,7 +228,7 @@ msgstr "Sistem de fișiere"
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistem de fișiere:"
 
@@ -316,12 +333,12 @@ msgstr "Nemontat"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Grup de volume:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
 msgid "Members:"
 msgstr "Membrii:"
 
@@ -345,7 +362,7 @@ msgid "Unallocated:"
 msgstr "Nealocat:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensiune:"
 
@@ -364,7 +381,7 @@ msgstr "Criptare:"
 #. Left field & value pair area
 #. path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Path:"
 msgstr "Cale:"
 
@@ -376,7 +393,8 @@ msgid "Partition"
 msgstr "Partiție"
 
 #. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
 msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
@@ -397,53 +415,53 @@ msgid "Last sector:"
 msgstr "Ultimul sector:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Totalul sectoarelor:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "Definirea numelui partiției de pe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "Creare partiție nouă"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
 msgid "Create as:"
 msgstr "Creează ca:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Partiție primară"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Partiție logică"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Partiție extinsă"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nume partiție:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Partiția nouă nr.%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Redimensionează/Mută %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Redimensionează %1"
 
@@ -506,46 +524,48 @@ msgstr "IMPORTANT"
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Dacă doriți asistență, trebuie să trimiteți detaliile salvate!"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Consultați %1 pentru mai multe informații."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "Forțează anularea (în %1 s)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "Forțează anularea"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Sigur doriți să anulați operația curentă?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Anularea unei operații poate cauza daune SEVERE sistemului de fișiere."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Continuă operația"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Anulează operația"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "Save Details"
 msgstr "Salvează detaliile"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Detalii GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -553,7 +573,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "SE EXECUTĂ"
 
@@ -561,7 +581,7 @@ msgstr "SE EXECUTĂ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SUCCES"
 
@@ -569,7 +589,7 @@ msgstr "SUCCES"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
 msgid "ERROR"
 msgstr "EROARE"
 
@@ -578,7 +598,7 @@ msgstr "EROARE"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
@@ -589,55 +609,55 @@ msgstr "INFO"
 #. * partition, or the operation failed but it does
 #. * not matter that it failed.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVERTISMENTE"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
 msgid "File System Support"
 msgstr "Suport pentru sisteme de fișiere"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
 msgid "Create"
 msgstr "Creează"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
 msgid "Grow"
 msgstr "Mărește"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
 msgid "Shrink"
 msgstr "Micșorează"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Move"
 msgstr "Mută"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiază"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "Check"
 msgstr "Verifică"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "Label"
 msgstr "Etichetă"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
 msgid "Required Software"
 msgstr "Aplicații necesare"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Acest tabel indică acțiunile suportate pentru sistemele de fișiere."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -650,7 +670,7 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "Disponibilă când este montat și demontat"
 
@@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Disponibilă când este montat și demontat"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
 msgid "Available online only"
 msgstr "Disponibilă numai când este montat"
 
@@ -666,23 +686,23 @@ msgstr "Disponibilă numai când este montat"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
 msgid "Available offline only"
 msgstr "Disponibilă numai când este demontat"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
 msgid "Not Available"
 msgstr "Indisponibilă"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
 msgid "Legend"
 msgstr "Legendă"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Rescanează acțiunile suportate"
 
@@ -772,22 +792,22 @@ msgstr ""
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Crearea vizualizării doar pentru citire a eșuat"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
 msgid "Error:"
 msgstr "Eroare:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "Sistemul de fișiere este montat la:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nu s-a putut deschide administratorul de fișiere implicit"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
@@ -795,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "Atenție: Zona detectată a sistemului de fișiere se suprapune cu cel puțin o "
 "altă partiție"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
@@ -803,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "Este recomandat să nu folosiți sisteme de fișiere suprapuse pentru a evita "
 "perturbarea datelor existente."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Doriți să încercați dezactivarea următoarelor puncte de montare?"
 
@@ -837,12 +857,12 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "Demontea_ză"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
+#: ../src/FileSystem.cc:226
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Dosarul %1 a fost creat"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
+#: ../src/FileSystem.cc:252
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
 
@@ -850,32 +870,32 @@ msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "Defecțiune GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Se scanează %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Se confirmă %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Se caută partițiile de pe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:530
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "O partiție nu poate avea o lungime de %1 sectoare"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -886,50 +906,50 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:961
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nerecunoscut"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Detectarea sistemului de fișiere a eșuat! Motivele posibile sunt:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
+#: ../src/GParted_Core.cc:1491
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Sistemul de fișiere este deteriorat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1493
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Sistemul de fișiere nu este recunoscut de GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1495
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nu este prezent niciun sistem de fișiere (neformatat)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1498
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Lipsește intrarea %1 a dispozitivului"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nu s-a putut găsi punctul de montare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nu s-a putut citi conținutul acestui sistem de fișiere!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1766
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Din această cauză câteva operații pot fi indisponibile."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1770
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Cauza poate fi un pachet software lipsă."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -938,7 +958,7 @@ msgstr ""
 "următoarea listă:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1783
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
 
@@ -946,7 +966,7 @@ msgstr "%1 de spațiu nealocat în interiorul partiției."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -954,11 +974,11 @@ msgstr ""
 "Pentru a mări sistemul de fișiere în vederea umplerii partiției, selectați "
 "partiția și alegeți elementul din meniu:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partiție --> Verificat."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1903
 msgid "create empty partition"
 msgstr "creează partiție goală"
 
@@ -972,27 +992,27 @@ msgstr "creează partiție goală"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3645
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "cale: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
 msgid "partition"
 msgstr "partiție"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
 msgid "start: %1"
 msgstr "început: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3651
 msgid "end: %1"
 msgstr "final: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiune: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
@@ -1000,33 +1020,33 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "creează un nou sistem de fișiere %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2054
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "pariția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se formatează "
 "sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2069
 msgid "delete partition"
 msgstr "șterge partiția"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2113
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterge "
 "sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "șterge sistemul de fișiere %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1034,24 +1054,24 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Curăță eticheta de sistem de fișiere pe %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definește eticheta sistemului de fișiere la „%1” pe %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Curăță numele partiției de pe %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definește numele partiției la „%1” pe %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
@@ -1059,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se schimbă "
 "UUID-ul sistemului de de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2216
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Definește jumătate din UUID pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2221
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
 
@@ -1072,29 +1092,28 @@ msgstr "Definește UUID-ul pe %1 la o valoare nouă, aleatoare"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr ""
 "dimensiunea partiției se schimbă pentru un pas în care se efectueaz o mutare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2336
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "anulează ultima modificare a partiției"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mută sistemul de fișiere spre stânga"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mută sistemul de fișiere spre dreapta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
 msgid "move file system"
 msgstr "mută sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2392
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1102,9 +1121,9 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere nou și cel vechi au aceeași poziție. Prin urmare, se "
 "omite această operație"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2458
 msgid "using libparted"
-msgstr "folosind libparted"
+msgstr "utilizarea lui libparted"
 
 #. TO TRANSLATORS:
 #. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
@@ -1112,67 +1131,67 @@ msgstr "folosind libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr ""
 "începutul partiției se schimbă pentru un pas în care se efectuează doar o "
 "redimensionare"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2550
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr ""
 "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
 "redimensionarea criptării"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2560
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "imposibil de micșorat un volum criptat LUKS închis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
 "redimensionează sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2689
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionează/mută partiția"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mută partiția spre dreapta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
+#: ../src/GParted_Core.cc:2695
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mută partiția spre stânga"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "mărește partiția de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "micșorează partiția de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mută partiția spre dreapta și mărește-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mută partiția spre dreapta și micșorează-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mută partiția spre stânga și mărește-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mută partiția spre stânga și micșorează-o de la %1 la %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2728
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1180,63 +1199,59 @@ msgstr ""
 "partiția nouă și cea veche au aceeași dimensiune și poziție. Prin urmare, se "
 "omite această operație"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
 msgid "old start: %1"
 msgstr "început vechi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "old end: %1"
 msgstr "final vechi: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea veche: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
 msgid "new start: %1"
 msgstr "început nou: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2756 ../src/GParted_Core.cc:3740
 msgid "new end: %1"
 msgstr "final nou: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757 ../src/GParted_Core.cc:3741
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea nouă: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "începutul cerut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2772 ../src/GParted_Core.cc:3693
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "finalul cerut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2773 ../src/GParted_Core.cc:3694
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiunea cerută: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
-#| msgid "rollback last change to the partition table"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "încearcă să anuleze schimbarea eșuată a partiției"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
-#| msgid "old start: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
 msgid "original start: %1"
 msgstr "început original: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-#| msgid "old end: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "original end: %1"
 msgstr "final original: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
-#| msgid "old size: %1 (%2)"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "dimensiune originală: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1244,11 +1259,11 @@ msgstr ""
 "partiția nu conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
 "efectuează micșorarea criptării"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2895
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "micșorează volumul criptării"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2906
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1256,15 +1271,15 @@ msgstr ""
 "partiția nu conține criptare LUKS pentru un pas în care se efectuează "
 "maximizarea criptării"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2939
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1276,50 +1291,50 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2951
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr ""
 "noua dimensiune a partiției este mai mare sau la fel pentru un pas în care "
 "se efectuează micșorarea"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2956
 msgid "shrink file system"
 msgstr "micșorează sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care sistemul de "
 "fișiere se mărește"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "mărește sistemul de fișiere pentru a umple partiția"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2983
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2991
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "mărirea sistemului de fișiere nu este permisă momentan"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3015
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:3027
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "recreează sistemul de fișiere %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3096
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinația este mai mică decât partiția sursă"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3147
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1327,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "partiția sursă conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
 "copiază sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:3154
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1335,48 +1350,47 @@ msgstr ""
 "partiția destinație conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se "
 "copiază sistemul de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3160
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3241
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "folosind algoritmul intern"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3244
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiază %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3247
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "se calculează dimensiunea optimă a blocurilor"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3278 ../src/GParted_Core.cc:3324
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "citește %1 cu dimensiunea blocului de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3296
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 secunde"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3315
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "dimensiunea optimă a blocurilor este %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
+#: ../src/GParted_Core.cc:3342
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "s-au copiat %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
-#| msgid "grow mounted file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3380
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "anulează mutarea eșuată a sistemului de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3403
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
@@ -1384,47 +1398,47 @@ msgstr ""
 "sistemul de fișiere"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3415
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verifică dacă sistemul de fișiere de pe %1 are erori și (dacă este posibil) "
 "repară-le"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3424
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificarea nu este disponibilă pentru acest sistem de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3489
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definește tipul partiției de pe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
+#: ../src/GParted_Core.cc:3539
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "tipul noii partiții: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:3554
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "indicatorul noii partiții: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrează %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3648
 msgid "device"
 msgstr "dispozitiv"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:3662
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "calea criptării: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:3688
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calculează noua dimensiune și poziție pentru %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3816
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
@@ -1432,57 +1446,57 @@ msgstr ""
 "partiția conține criptare LUKS deschisă pentru un pas în care se șterg "
 "semnăturile sistemului de fișiere"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
+#: ../src/GParted_Core.cc:3823
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "curăță semnăturile sistemelor de fișiere anterioare din %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "curăță memoria cache a sistemului de operare la %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:4061
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "actualizează sectorul de boot al sistemului de fișiere %1 de pe %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
+#: ../src/GParted_Core.cc:4097
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Eroare la scrierea blocului din sectorul %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4103
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Eroare la mutarea la poziția 0x1c în %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
+#: ../src/GParted_Core.cc:4110
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Eroare la deschiderea %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:4120
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut modifica numărul de sectoare ascunse la %1 în sectorul de boot "
 "NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4122
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Puteți încerca următoarea comandă pentru a corecta problema:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:4181
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mesaje libparted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
+#: ../src/GParted_Core.cc:4198
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr ""
-"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 octeți."
+"Se ignoră dispozitivul %1 având mărimea logică a sectorului de %2 de octeți."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4201
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1490,71 +1504,71 @@ msgstr ""
 "GParted necesită libparted versiunea 2.2 sau mai nouă pentru a putea utiliza "
 "dispozitive cu dimensiunile sectoarelor mai mari de 512 octeți."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
+#: ../src/GParted_Core.cc:4389
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Informații Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Avertizare Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Eroare Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
+#: ../src/GParted_Core.cc:4400
 msgid "Libparted Fatal"
-msgstr "Libparted Fatal"
+msgstr "Eroare fatală Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4403
 msgid "Libparted Bug"
-msgstr "Libparted Bug"
+msgstr "Defect Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4406
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Funcționalitate Libparted nesuportată"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4409
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Excepție necunoscută Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4413
 msgid "Fix"
 msgstr "Repară"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
 msgid "Retry"
 msgstr "Reîncearcă"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4423
 msgid "Cancel"
-msgstr "Renunță"
+msgstr "Anulează"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoră"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "An_ulează ultima operație"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Șter_ge toate operațiile"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Aplică toate operațiile"
 
@@ -1723,7 +1737,7 @@ msgstr "Indicatori"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:253
 msgid "unallocated"
 msgstr "nealocat"
 
@@ -1732,7 +1746,7 @@ msgstr "nealocat"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:260
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
@@ -1740,7 +1754,7 @@ msgstr "necunoscut"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatat"
 
@@ -1748,285 +1762,285 @@ msgstr "neformatat"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:272
 msgid "cleared"
 msgstr "curățat"
 
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:294
 msgid "used"
 msgstr "utilizat"
 
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:295
 msgid "unused"
 msgstr "neutilizat"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:312
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Criptat"
 
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:443
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:448
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:453
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:458
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:463
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Reîmprospătează dispozitivele"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Dispozitive"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Informații dispozitiv"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "_Operații în așteptare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_File System Support"
 msgstr "Suport pentru sisteme de _fișiere"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Creează tabelă de partiții"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "Înce_arcă recuperarea datelor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
 msgid "_Device"
 msgstr "_Dispozitiv"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partiție"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conținut"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
 msgid "New"
 msgstr "Nouă"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Creează o nouă partiție în spațiul nealocat selectat"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Șterge partiția selectată"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Redimensionează/mută partiția selectată"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Copiază partiția selectată în clipboard"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Lipește partiția din clipboard"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Anulează ultima operație"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Aplică toate operațiile"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouă"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Redimensionează/Mută"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatează ca"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montează în"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Numește partiția"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Ad_ministrează indicatorii"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
 msgid "C_heck"
 msgstr "_Verifică"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Etichetă sistem de fișiere"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "UU_ID nou"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informații despre dispozitiv"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "Serial:"
 msgstr "Serie:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Tabelă de partiții:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
 msgid "Heads:"
 msgstr "Capete:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sectoare/pistă:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cilindri:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Dimensiunea sectorului:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Nu s-a putut adăuga operația în listă"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "o operație în așteptare"
 msgstr[1] "%1 operații în așteptare"
 msgstr[2] "%1 de operații în așteptare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Închideți GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare."
 msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare."
 msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Se scanează toate dispozitivele..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nu s-au detectat dispozitive"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nu a fost găsită nicio tabelă de partiții pe dispozitivul %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Pentru a putea adăuga partiții este necesară o tabelă de partiții."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Pentru a crea o nouă tabelă de partiții alegeți elementul din meniu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispozitiv -> Creează tabelă de partiții."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1663
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide manualul GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Documentația nu este disponibilă"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1687
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Această instanță a gparted este construită fără documentație."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Documentația este disponibilă pe pagina web al proiectului."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1707
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editorul de partiții din GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
@@ -2040,14 +2054,14 @@ msgstr ""
 "  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
 "  Puskas K. Frederic https://launchpad.net/~pkfric";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Nu se poate crea mai mult de o partiție primară"
 msgstr[1] "Nu se pot crea mai mult de %1 partiții primare"
 msgstr[2] "Nu se pot crea mai mult de %1 de partiții primare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2059,18 +2073,18 @@ msgstr ""
 "este tot o partiție primară, este posibil să fie nevoie să ștergeți mai "
 "întâi o partiție primară."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "Mutarea unei partiții poate face sistemul să eșueze la pornire (boot)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Ați pus la coadă o operație de mutare a sectorului de început al partiției "
 "%1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2079,77 +2093,109 @@ msgstr ""
 "care mutați partiția GNU/Linux ce conține /boot, sau dacă mutați partiția de "
 "sistem C: a Windows-ului."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Puteți învăța cum să reparați configurația de boot în Întrebările frecvente "
 "despre GParted (FAQ)."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1929
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Mutarea unei partiții poate dura un timp îndelungat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2004
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "Copie a lui %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Ați lipit peste o partiție existentă"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Dacă aplicați această operație, datele de pe %1 vor fi pierdute."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nu se poate șterge %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Demontați toate partițiile logice ale căror număr este mai mare de %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "După ștergere partiția nu va mai fi disponibilă pentru copiere."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Șterge %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Nu s-a putut formata acest sistem de fișiere în %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Un sistem de fișiere %1 necesită o partiție de cel puțin %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr ""
 "O partiție cu un sistem de fișiere %1 poate avea o dimensiune maximă de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Se deschide criptarea pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Eșec la deschiderea criptării LUKS"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Acțiunea de închidere a criptării nu poate fi efectuată când există operații "
+"în așteptare pentru partiție."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Se închide criptarea pe %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Nu s-a putut închide criptarea"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Nu se poate efectua acțiunea de deschidere a criptării când există operații "
+"în așteptare pentru partiție."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2605
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2158,20 +2204,20 @@ msgstr ""
 "aceste puncte de montare. Este indicat să le demontați manual."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare pentru partiția %2"
 msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
 msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
 "Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în "
 "așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2179,15 +2225,15 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
 "în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Se dezactivează zona de swap de pe %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2195,15 +2241,15 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua dezactivarea zonei de swap când partiția are operațiuni "
 "în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Se activează zona de swap de pe %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2690
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2211,16 +2257,16 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua acțiunea de dezactivare a grupului de volume când "
 "partiția are operațiuni în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2691
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Se dezactivează Grupul de Volume %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2228,16 +2274,16 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua acțiunea de activare a grupului de volume când partiția "
 "are operațiuni în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2699
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Se activează Grupul de Volume pe %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2706
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2245,17 +2291,17 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua acțiunea de demontare când partiția are o operațiuni în "
 "așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Se demontează %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2263,29 +2309,29 @@ msgstr ""
 "Nu se poate efectua acțiunea de montare când partiția are operațiuni în "
 "așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2785
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "se montează %1 la %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2813
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nu s-a putut monta %1 la %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2832
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Momentan o operație este activă pe \tdispozitivul %2"
 msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt active pe dispozitivul %2"
 msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt active pe dispozitivul %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații active."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:2849
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2293,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "Partițiile active sunt cele care sunt în uz, cum ar fi cele cu un sistem de "
 "fișiere montat sau spațiu swap activat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:2851
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2302,21 +2348,21 @@ msgstr ""
 "zonei de swap, pentru a dezactiva toate partițiile de pe acest dispozitiv "
 "înainte de a crea o nouă tabelă de partiții."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Momentan o operație este în așteptare"
 msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare"
 msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Nu se poate crea o nouă tabelă de partiții cât timp există operații în "
 "așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2324,32 +2370,32 @@ msgstr ""
 "Înainte de a crea o nouă tabelă de partiții, folosiți meniul Editare pentru "
 "a șterge sau aplica toate operațiile în așteptare."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "A apărut o eroare la crearea tabelei de partiții"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Comanda gpart nu a fost găsită"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2914
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Această funcționalitate utilizează gpart. Instalați gpart și încercați din "
 "nou."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "O scanare completă a discului este necesară pentru a descoperi sistemele de "
 "fișiere."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Această scanare poate dura un timp îndelungat."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2357,26 +2403,26 @@ msgstr ""
 "După scanare puteți monta oricare dintre sistemele de fișiere descoperite și "
 "copia date pe alte medii."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Doriți să continuați?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Caută sisteme de fișiere pe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Se caută sisteme de fișiere pe %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nu s-a găsit niciun sistem de fișiere pe %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -2384,35 +2430,35 @@ msgstr ""
 "Scanarea discului cu gpart nu a găsit niciun sistem de fișiere cunoscut pe "
 "acest disc."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3231
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Sigur doriți să aplicați operațiile aflate în așteptare?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3237
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Editarea partițiilor poate cauza PIERDERI de DATE."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3239
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Înainte de a continua, este indicat să creați o copie de siguranță."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3241
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplică operațiile dispozitivului"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Sunteți pe cale de a șterge Volumul fizic negol LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3290
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Sunteți pe cale de a formata peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3294
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Sunteți pe cale de a lipi peste Volumul fizic negol LVM2 %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3303
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2420,32 +2466,32 @@ msgstr ""
 "Ștergerea sau suprascrierea Volumului Fizic este irecuperabilă și va "
 "distruge sau deteriora Grupul de volume."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
 "this operation."
 msgstr ""
 "Pentru a evita distrugerea sau deteriorarea Grupului de volume sunteți "
-"sfătuit să abandonați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
+"sfătuit să anulați și să utilizați comenzi LVM externe pentru a elibera "
 "volumul fizic înainte de a încerca această operație."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3309
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Continuați să ștergeți forțat Volumul fizic?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:316
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "Nu s-a găsit devid pentru calea %1"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr ""
 "Modificarea UUID-ului poate invalida cheia de activare a produsului Windows "
 "(WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2457,7 +2503,7 @@ msgstr ""
 "Windows, în mod normal C:, se poate invalida cheia WPA. O cheie WPA invalidă "
 "v-a împiedica autentificarea până la reactivarea Windows."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2466,16 +2512,16 @@ msgstr ""
 "partiții nefolosite de sistem este de obicei sigură, dar nu se poate garanta."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Activează _swap"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Dezactivează _swap"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:191
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2483,7 +2529,7 @@ msgstr ""
 "nu conține date"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:210
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr ""
@@ -2491,15 +2537,15 @@ msgstr ""
 "nu conține date"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
 msgid "Ac_tivate"
 msgstr "Ac_tivează"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
 msgid "Deac_tivate"
 msgstr "Dezac_tivează"
 
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
 msgid ""
 "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
 "of an exported Volume Group."
@@ -2507,7 +2553,16 @@ msgstr ""
 "Volumul fizic LVM2 nu poate fi redimensionat momentan pentru că este membrul "
 "unui Grup de Volume exportat."
 
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Deschide criptarea"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Închide criptarea"
+
+#: ../src/luks.cc:143
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"
@@ -2527,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "Întrucât GParted este un instrument puternic ce poate distruge tabelele de "
 "partiții și datele, poate fi pornit doar de un administrator."
 
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2536,24 +2591,24 @@ msgstr ""
 "NTFS, doar jumătate din UUID a fost definit la o nouă valoare."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:223
 msgid "run simulation"
 msgstr "rulează simularea"
 
 #. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#: ../src/ntfs.cc:231
 msgid "real resize"
 msgstr "redimensionează cu adevărat"
 
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:183
 msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
 msgstr "Partiția este prea mare, dimensiunea maximă este %1"
 
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:191
 msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
 msgstr "Partiția este prea mică, dimensiunea minimă este %1"
 
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:208
 msgid ""
 "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
 "label."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]