[gparted] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Turkish translation
- Date: Thu, 16 Aug 2018 13:51:00 +0000 (UTC)
commit 76abc29d87a2722c434dc826bfff48933dc3ded6
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Thu Aug 16 13:50:37 2018 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 947 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 531 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 80b170ed..60ce67c5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,15 +7,14 @@
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-15 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-03 15:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -47,19 +46,23 @@ msgstr ""
"denemenize olanak tanır."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted, şunlar da dahil olmak üzere birçok dosya sistemi ile çalışır: "
"btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, "
-"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs ve xfs."
+"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs ve xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -79,6 +82,16 @@ msgstr "Bölümler oluştur, yeniden düzenle ve sil"
msgid "Partition;"
msgstr "Bölüm;"
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "GPartedʼi kök olarak çalıştır"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr ""
+"GParted Disk Bölümü Düzenleyicisiʼni kök olarak çalıştırmak "
+"içinyetkilendirme gereklidir"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Yeni UUID - rasgele oluşturulacak)"
@@ -89,27 +102,39 @@ msgstr "(Yarı yeni UUID - rasgele oluşturulacak)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:175 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%2’ın %1’ı kopyalandı"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala"
-
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:215
msgid "Operation Canceled"
msgstr "İşlem İptal Edildi"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:227
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "%1 sektöründeki blok yazılırken hata"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "%1 seköründeki blok okunurken hata"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "%1 LUKS Parola Metni"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "%1 yolunu açmak için LUKS parola metnini gir"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Parola Metni:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+msgid "Unlock"
+msgstr "Kilidi Aç"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Önündeki boş alan (MiB):"
@@ -150,7 +175,7 @@ msgstr "Hiçbir şeye"
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "Resize/Move"
msgstr "Boyutlandır/Taşı"
@@ -177,17 +202,18 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Yeni bölümlendirme tablosu türünü seç:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini ayarla"
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
msgid "Paste %1"
msgstr "Yapıştır: %1"
@@ -203,7 +229,7 @@ msgstr "Uyarı:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"
@@ -211,7 +237,7 @@ msgstr "Dosya Sistemi"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "File system:"
msgstr "Dosya sistemi:"
@@ -316,12 +342,12 @@ msgstr "Bağlı değil"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
msgid "Volume Group:"
msgstr "Birim Kümesi:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
msgid "Members:"
msgstr "Üyeler:"
@@ -345,7 +371,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Ayrılmamış:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
@@ -364,7 +390,7 @@ msgstr "Şifreleme:"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
@@ -376,7 +402,8 @@ msgid "Partition"
msgstr "Bölüm"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
@@ -397,53 +424,53 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Son sektör:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
msgid "Total sectors:"
msgstr "Toplam sektörler:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını ayarla"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Create new Partition"
msgstr "Yeni bölüm oluştur:"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
msgid "Create as:"
msgstr "Oluşturma türü:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Birincil Bölüm"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Mantıksal Bölüm"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Uzatılmış Bölüm"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
msgid "Partition name:"
msgstr "Bölümlendirme adı:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Yeni Bölüm #%1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Boyutlandır/Taşı %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
msgid "Resize %1"
msgstr "Boyutlandır %1"
@@ -502,46 +529,48 @@ msgstr "ÖNEMLİ"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Destek almak için, kaydedilmiş ayrıntılı bilgiyi sağlamalısınız! "
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Daha çok bilgi için %1 konumuna bakın"
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "İptal Etmeye Zorla (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Force Cancel"
msgstr "İptal Etmeye Zorla"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Geçerli işlemi iptal etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "İşlemi iptal etmek CİDDİ dosya sistemi sorunlarına yol açabilir."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Continue Operation"
msgstr "İşleme Devam Et"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Cancel Operation"
msgstr "İşlemi İptal Et"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "Save Details"
msgstr "Ayrıntıları Kaydet"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted Ayrıntılar"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -549,7 +578,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "EXECUTING"
msgstr "İŞLENİYOR"
@@ -557,7 +586,7 @@ msgstr "İŞLENİYOR"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "SUCCESS"
msgstr "BAŞARILI"
@@ -565,7 +594,7 @@ msgstr "BAŞARILI"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
@@ -574,64 +603,66 @@ msgstr "HATA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "INFO"
msgstr "BİLGİ"
-#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings. Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "UYGULANMAZ"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
+msgid "WARNING"
+msgstr "UYARI"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
msgid "File System Support"
msgstr "Dosya Sistemi"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
msgid "Grow"
msgstr "Genişlet"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
msgid "Shrink"
msgstr "Daralt"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Check"
msgstr "Denetle"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "Required Software"
msgstr "Gerekli Yazılım"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Bu çizelge dosya sistemlerince desteklenen eylemleri gösterir."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -643,7 +674,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
msgid "Available offline and online"
msgstr "Çevrim içi ve çevrim dışı kullanılabilir"
@@ -651,8 +682,7 @@ msgstr "Çevrim içi ve çevrim dışı kullanılabilir"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
-#| msgid "Available offline only"
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
msgid "Available online only"
msgstr "Yalnızca çevrim içi kullanılabilir"
@@ -660,23 +690,23 @@ msgstr "Yalnızca çevrim içi kullanılabilir"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
msgid "Available offline only"
msgstr "Yalnızca çevrim dışı kullanılabilir"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Not Available"
msgstr "Kullanılabilir Değil"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
msgid "Legend"
msgstr "Gösterge"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Desteklenen İşlemleri Yeniden Tara"
@@ -748,11 +778,11 @@ msgstr "Hata"
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Geçici dizin oluşturma başarısız oldu"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Salt okunur bir görünüm oluşturulurken bir hata oluştu."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -760,61 +790,61 @@ msgstr ""
"Ya dosya sistemi bağlanamaz nitelikte (swap gibi), ya da dosya sisteminde "
"hatalar veya tutarsızlıklar var."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Salt okunur görünüm oluşturma başarılamadı"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Dosya sistemi şuraya bağlı:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Öntanımlı dosya yöneticisi açılamıyor"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
msgstr ""
"Uyarı: Saptanan dosya sistemi alanı, var olan en az bir bölüm ile çakışıyor"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"Var olan veriyi dağıtmamak için çakışan bölümleri kullanmamanız önerilir."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr ""
"Aşağıdaki bağlama noktalarını devre dışı bırakmayı denemek ister misiniz?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:328
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "eksik %1 girdilerini oluştur"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:412
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "etkilenen %1 girdilerini sil"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:434
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 girdisini sil"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:483
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 girdisini güncelle"
@@ -828,100 +858,99 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:233
+#: ../src/FileSystem.cc:226
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 dizini oluşturuldu"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:260
+#: ../src/FileSystem.cc:252
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 dizini kaldırıldı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:73
-#| msgid "GParted"
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
-msgstr ""
+msgstr "GParted Hatası"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 taranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238
+#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 doğrulanıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:262
+#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 bölümleri aranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:519
+#: ../src/GParted_Core.cc:530
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Bir bölüm %1 sektör uzunluğuna sahip olamaz"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:533
+#: ../src/GParted_Core.cc:544
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Kullanılan sektörleri (%1), uzunluğundan (%2) daha büyük olan bir bölüm "
"geçerli değildir"
-#: ../src/GParted_Core.cc:669
-msgid "libparted messages"
-msgstr "libparted iletileri"
-
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:972
+#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "unrecognized"
msgstr "tanınmayan"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Dosya sistemleri saptanamadı! Olası nedenleri:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Dosya sistemi zarar görmüş"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1501
+#: ../src/GParted_Core.cc:1491
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Dosya sistemi GParted tarafından bilinmiyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Kullanılabilir bir dosya sistemi yok (biçimlendirilmemiş)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Aygıt girdisi %1 eksik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1661
+#: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Bağlanma noktası bulunamıyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Bu dosya sisteminin içeriği okunamıyor!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Bu nedenle bazı işlemler kullanılamayabilir."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1784
+#: ../src/GParted_Core.cc:1768
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Bunun nedeni eksik bir yazılım paketi olabilir."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -929,7 +958,7 @@ msgstr ""
"%1 dosya sistemi desteği için gereken yazılım paketlerinin listesi: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1797
+#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var."
@@ -937,7 +966,7 @@ msgstr "Bölüm içinde %1 ayrılmamış alan var."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1807
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -945,11 +974,11 @@ msgstr ""
"Dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde büyütmek için, bir bölümü "
"işaretleyin ve ilgili menü ögesini seçin:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1809
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Bölüm --> Denetlendi."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1916
+#: ../src/GParted_Core.cc:1901
msgid "create empty partition"
msgstr "boş bölüm oluştur"
@@ -963,88 +992,88 @@ msgstr "boş bölüm oluştur"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1992 ../src/GParted_Core.cc:3624
+#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "yol: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993 ../src/GParted_Core.cc:3627
+#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
msgid "partition"
msgstr "bölüm"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994 ../src/GParted_Core.cc:3628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
msgid "start: %1"
msgstr "başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
msgid "end: %1"
msgstr "bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "create new %1 file system"
msgstr "yeni %1 dosya sistemi oluştur"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "delete partition"
msgstr "bölümü sil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2126
msgid "delete %1 file system"
msgstr "%1 dosya sistemini sil"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2144
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2171 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi etiketini temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 üzerindeki dosya sistemi etiketini \"%1\" olarak ayarla"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "%1 üzerindeki bölüm adını temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "%2 üzerindeki bölüm adını \"%1\" olarak ayarla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2207
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2239
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 üzerindeki UUID’in yarısına yeni ve rasgele bir değer ver"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver"
@@ -1053,27 +1082,28 @@ msgstr "%1 üzerindeki UUID’e yeni ve rasgele bir değer ver"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2332
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
-msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "bölümlendirme tablosuna yapılan son değişikliği geri al"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#| msgid "rollback last change to the partition table"
+msgid "rollback last change to the partition"
+msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri al"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2413
+#: ../src/GParted_Core.cc:2383
msgid "move file system to the left"
msgstr "dosya sistemini sola taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid "move file system to the right"
msgstr "dosya sistemini sağa taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2388
msgid "move file system"
msgstr "dosya sistemini taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1081,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"yeni ve eski dosya sistemleri aynı konuma sahip. Bundan dolayı, bu dosya "
"sistemlerindeki işlemler atlanacak"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2486
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "using libparted"
msgstr "libparted kullanarak"
@@ -1091,61 +1121,61 @@ msgstr "libparted kullanarak"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2560
+#: ../src/GParted_Core.cc:2530
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2578
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "kapalı LUKS şifreleme birimini daraltmak imkansızdır"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2687
msgid "resize/move partition"
msgstr "bölümü boyutlandır/taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "move partition to the right"
msgstr "bölümü sağa taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2693
msgid "move partition to the left"
msgstr "bölümü sola taşı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "bölümü %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2705
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sağa taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "bölümü sola taşı ve %1 boyutundan %2 boyutuna daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755
+#: ../src/GParted_Core.cc:2726
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1153,70 +1183,88 @@ msgstr ""
"yeni ve eski bölümler aynı boyut ve konuma sahip olmalıdır. Bu nedenle bu "
"işlem atlanıyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
msgid "old start: %1"
msgstr "eski başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2737
msgid "old end: %1"
msgstr "eski bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:2738
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "eski boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836 ../src/GParted_Core.cc:3722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
msgid "new start: %1"
msgstr "yeni başlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3723
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
msgid "new end: %1"
msgstr "yeni bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3724
+#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "yeni boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2865 ../src/GParted_Core.cc:3670
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
msgid "requested start: %1"
msgstr "istenen bağlangıç: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866 ../src/GParted_Core.cc:3671
+#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
msgid "requested end: %1"
msgstr "istenen bitiş: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867 ../src/GParted_Core.cc:3672
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "istenen boyut: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#| msgid "rollback last change to the partition table"
+msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
+msgstr "bölüme yapılan son değişikliği geri alma başarısız"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#| msgid "old start: %1"
+msgid "original start: %1"
+msgstr "özgün başlangıç: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#| msgid "old end: %1"
+msgid "original end: %1"
+msgstr "özgün bitiş: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#| msgid "old size: %1 (%2)"
+msgid "original size: %1 (%2)"
+msgstr "özgün boyut: %1 (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2893
msgid "shrink encryption volume"
-msgstr ""
+msgstr "şifreleme birimini daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2908
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
#| msgid "grow file system to fill the partition"
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
-msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet"
+msgstr "şifreleme birimini bölümü dolduracak şekilde genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2918
-#| msgid "growing is not available for this file system"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi kullanılamaz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+#: ../src/GParted_Core.cc:2937
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1226,24 +1274,24 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2949
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
msgid "shrink file system"
msgstr "dosya sistemini daralt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2964
+#: ../src/GParted_Core.cc:2965
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:2969
+#: ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "dosya sistemini bölümü dolduracak şekilde genişlet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "bu dosya sistemi için genişletme işlevi mevcut değil"
@@ -1258,7 +1306,6 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
-#| msgid "create new %1 file system"
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "yeniden %1 dosya sistemi oluştur"
@@ -1279,7 +1326,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:3158
-#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "%1 dosya sistemini %2 hedefine kopyala"
@@ -1296,120 +1342,129 @@ msgstr "%1 kopyala"
msgid "finding optimal block size"
msgstr "en uygun blok boyutu bulunuyor"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3287
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "%2 blok boyutu ile %1 kopyala"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3294
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 saniye"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3305
+#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "en uygun blok boyutu %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3323
+#: ../src/GParted_Core.cc:3340
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopyalandı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3361
-msgid "roll back last transaction"
-msgstr "son işlemi geri al"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#| msgid "grow mounted file system"
+msgid "rollback failed file system move"
+msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3384
+#: ../src/GParted_Core.cc:3401
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3413
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini hatalar için denetle ve (mümkünse) onar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3405
+#: ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "bu dosya sistemi için denetleme işlevi kullanılamaz"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3471
+#: ../src/GParted_Core.cc:3487
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1 üzerindeki bölüm türünü ayarla"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3514
+#: ../src/GParted_Core.cc:3537
msgid "new partition type: %1"
msgstr "yeni bölüm bölüm türü: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3529
+#: ../src/GParted_Core.cc:3552
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "yeni bölüm bayrağı: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3557
+#: ../src/GParted_Core.cc:3581
msgid "calibrate %1"
msgstr "ayarla %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3626
+#: ../src/GParted_Core.cc:3646
msgid "device"
msgstr "aygıt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3640
-#, fuzzy
+#: ../src/GParted_Core.cc:3660
#| msgid "Encryption:"
msgid "encryption path: %1"
msgstr "şifreleme yolu: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3666
+#: ../src/GParted_Core.cc:3686
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 için yeni boyut ve konumu hesapla"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3783
+#: ../src/GParted_Core.cc:3814
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
-#: ../src/GParted_Core.cc:3790
+#: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "%1’deki eski dosya sistemi imzalarını temizle"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3996
+#: ../src/GParted_Core.cc:4027
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "%1’in işletim sistemi önbelleğini temizle"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4028
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2 üzerindeki %1 dosya sisteminin açılış sektörünü güncelle"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4064
+#: ../src/GParted_Core.cc:4095
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1 içine açılış sektörü yazılırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4070
+#: ../src/GParted_Core.cc:4101
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1 içinde 0x1c konumuna atlanırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4077
+#: ../src/GParted_Core.cc:4108
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1 açılmaya çalışılırken hata"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4118
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "NTFS açılış kaydındaki gizli sektör sayısı %1 olarak ayarlanamadı."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4089
+#: ../src/GParted_Core.cc:4120
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Sorunu düzeltmek için deneyebileceğiniz komut:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+msgid "libparted messages"
+msgstr "libparted iletileri"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4150
+#: ../src/GParted_Core.cc:4196
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "%2 mantıksal sektör boyutlu, %1 aygıtı göz ardı ediliyor."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4153
+#: ../src/GParted_Core.cc:4199
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1417,71 +1472,71 @@ msgstr ""
"GParted, 512 bayttan büyük sektör boyutlarına sahip aygıtları desteklemek "
"için, libparted 2.2 veya daha üst bir sürüme gereksinir."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4317
+#: ../src/GParted_Core.cc:4387
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted Bilgisi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4321
+#: ../src/GParted_Core.cc:4391
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted Uyarısı"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4325
+#: ../src/GParted_Core.cc:4395
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4398
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted Ölümcül Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4331
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted Hatası"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4334
+#: ../src/GParted_Core.cc:4404
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted Desteklenmeyen Özellik"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4337
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted bilinmeyen istisna"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4341
+#: ../src/GParted_Core.cc:4411
msgid "Fix"
msgstr "Onar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4343
+#: ../src/GParted_Core.cc:4413
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4415
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4347
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4349
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4351
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4353
+#: ../src/GParted_Core.cc:4423
msgid "Ignore"
msgstr "Yok say"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Son İşlemi Geri Al"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Tüm İşlemleri Temizle"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "Tüm İşlemleri _Uygula"
@@ -1539,6 +1594,19 @@ msgstr "%5 üzerinde %1 #%2 (%3, %4) oluştur"
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%4’dan %1’i (%2, %3) Sil"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete. This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1661,278 +1729,278 @@ msgstr "biçimlendirilmemiş"
msgid "cleared"
msgstr "temizlendi"
-#: ../src/Utils.cc:293
+#: ../src/Utils.cc:294
msgid "used"
msgstr "dolu"
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:295
msgid "unused"
msgstr "boş"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:311
+#: ../src/Utils.cc:312
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrelenmiş"
-#: ../src/Utils.cc:437
+#: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Aygıtları yenile"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Devices"
msgstr "_Aygıtlar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zenle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Device _Information"
msgstr "Ay_gıt Bilgisi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Bekleye_n İşlemler"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_View"
msgstr "Görünü_m"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_File System Support"
msgstr "Dosya Sistemi _Desteği"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "Bölümlendirme Tablosu _Oluştur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Veri _Kurtarmayı Dene"
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Device"
msgstr "_Aygıt"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Partition"
msgstr "_Bölüm"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "_Contents"
msgstr "İçe_rik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Seçili ayrılmamış boşlukta yeni bir bölüm oluştur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Seçili bölümü sil"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Seçili bölümü boyutlandır/taşı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Seçili bölümü panoya kopyala"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Bölümü panodan yapıştır"
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Son İşlemi Geri Al"
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Tüm İşlemleri Uygula"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Boyutlandır/_Taşı"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Format to"
msgstr "_Biçimlendir"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "_Mount on"
msgstr "Bağ_la"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "_Name Partition"
msgstr "Bölümü _Adlandır"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Bayrakları Yönet"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "C_heck"
msgstr "_Denetle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
msgid "_Label File System"
msgstr "Dosya Sistemini _Etiketle"
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "New UU_ID"
msgstr "Yeni UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Device Information"
msgstr "Aygıt Bilgisi"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Serial:"
msgstr "Seri:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Partition table:"
msgstr "Bölümlendirme tablosu:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Heads:"
msgstr "Kafa:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektör/iz:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
msgid "Cylinders:"
msgstr "Silindir:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektör boyutu:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Bu işlem listeye eklenemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 bekleyen İşlem"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted’ten Çık?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Şu anda %1 işlem bekliyor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Tüm aygıtlar taranıyor..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "No devices detected"
msgstr "Hiç aygıt bulunamadı"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 aygısında hiç bölümlendirme tablosu bulunamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Disk bölümleri ekleyebilmek için bölümlendirme tablosu gerekir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmak için seçmeniz gereken menü ögesi:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Aygıt --> Bölümlendirme Tablosu Oluştur"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1663
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted Kılavuzu yardım dosyası açılamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Belgelendirme kullanılabilir değil"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1687
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Bu gparted, belgelendirme içermeyecek şekilde inşa edilmiş."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Projenin internet sayfasından belgelendirmeye erişebilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1707
msgid "GNOME Partition Editor"
-msgstr "GNOME Bölümleme Düzenleyicisi"
+msgstr "GNOME Disk Bölümü Düzenleyicisi"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1711
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME Türkiye <www.gnome.org.tr>\n"
@@ -1940,12 +2008,12 @@ msgstr ""
"Şenol Korkmaz <mail senolkorkmaz info>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1758
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1 birincil bölümden çoğunu oluşturmak olası değildir"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1957,16 +2025,16 @@ msgstr ""
"Uzatılmış bir disk bölümü aynı zamanda birincil bir disk bölümü olduğundan, "
"önce birincil bölümlerden birini kaldırmanız gerekebilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1878
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "Bir bölümü taşımak, işletim sisteminizin açılmamasına neden olabilir"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "%1 bölümünün başlangıç sektörünü taşıyacak bir işlemi kuyruğa aldınız."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1974,81 +2042,118 @@ msgstr ""
" Eğer /boot yolunu barındıran GNU/Linux bölümünü ya da Windows sistem "
"bölümü C:’yi taşırsanız, sistem açılışı büyük olasılıkla başarısız olacaktır."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Açılış yapılandırmasını nasıl onaracağınızı, GParted SSS’den "
"öğrenebilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1893
+#: ../src/Win_GParted.cc:1929
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Bir bölümü taşımak çok zaman alabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1962
-#| msgid "copy of %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2004
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1’in kopyası"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2055
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Var olan bir disk bölümüne yapıştırdınız"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2063
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Bu işlemi uygularsanız %1 içindeki verileri kaybedeceksiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2136
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1 silinemiyor!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Lütfen %1’den büyük bir numaraya sahip tüm mantıksal bölümlerinizi ayırın"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "%1 bölümünü silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2161
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Silindikten sonra bu bölüm kopyalamak için uygun olmayacaktır."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2164
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Sil %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2270
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Bu dosya sistemi %1 olarak biçimlendirilemiyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2282
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 dosya sistemi en az %2 büyüklüğünde bir bölüm ister."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 dosya sisteminin boyutu en çok %2 olabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2408
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+#| msgid "Encryption:"
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "%1 üzerindeki şifreleme açılıyor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "LUKS şifreleme açılamadı"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi kapatma işlemi "
+"gerçekleştirilemez."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#| msgid "Encryption:"
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "%1 üzerindeki şifreleme kapatılıyor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Şifreleme kapatılamıyor"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#| msgid ""
+#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
+#| "for the partition."
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken şifrelemeyi açma işlemi "
+"gerçekleştirilemez."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Disk bölümünün bağı, belirtilen bağlama noktalarından kaldırılamadı:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
-#| msgid ""
-#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
-#| "are advised to unmount them manually."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2605
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2057,24 +2162,18 @@ msgstr ""
"kaldırmanız önerilir."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2423
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Disk bölümü %2 için şu anda %1 işlem beklemede"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2438
-#| msgid ""
-#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-#| "with this partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"İşlemleri geri almak, temizlemek veya uygulamak için Düzenle menüsünü "
"kullanın"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2481
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2082,18 +2181,15 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği kapatma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1 takas belleği etkisizleştiriliyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Takas belleği etkisizleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2488
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2101,18 +2197,15 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için bir işlem beklemede iken, takas belleği açma işlemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1 üzerindeki takas belleği etkinleştiriliyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Takas belleği etkinleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2495
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2690
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2120,19 +2213,16 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini "
"etkisizleştirme eylemi gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2691
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1 Birim Kümesi etkisizleştiriliyor"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Birim Kümesi etkisizleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2503
-#| msgid ""
-#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-#| "pending for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2140,19 +2230,16 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem varsa, Birim Kümesini "
"etkinleştirme eylemi gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2699
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1 Birim Kümesi etkinleştiriliyor"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Birim Grubu etkinleştirilemedi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2511
-#| msgid ""
-#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2706
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2160,20 +2247,17 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, ayırma eylemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 ayrılıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1 ayrılamıyor"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2577
-#| msgid ""
-#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
-#| "partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2181,27 +2265,27 @@ msgstr ""
"Disk bölümü için beklemede olan bir işlem var iken, bağlama eylemi "
"gerçekleştirilemez."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2590
+#: ../src/Win_GParted.cc:2785
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanıyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2617
+#: ../src/Win_GParted.cc:2813
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 disk bölümü %2 noktasına bağlanamıyor"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2636
+#: ../src/Win_GParted.cc:2832
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 aygıtında şu anda etkin olan %1 disk bölümü bulunuyor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Etkin disk bölümleri bulunduğunda yeni bölümlendirme tablosu oluşturulamaz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2849
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2209,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"Etkin disk bölümleri, bağlı olan dosya sistemleri ya da etkinleştirilmiş "
"takas bellekleri gibi kullanımda olan bölümlerdir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2851
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2218,17 +2302,17 @@ msgstr ""
"etkisizleştimek için, Bölüm menüsünündeki ayır ya da takas belleğini kapat "
"gibi seçenekleri kullanın."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2667
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Şu anda %1 işlem beklemede"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2680
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Bekleyen işlemler varken yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturulamaz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2682
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2236,28 +2320,28 @@ msgstr ""
"Yeni bir bölümlendirme tablosu oluşturmadan önce, Düzenle menüsünü "
"kullanarak önceki tüm işlemleri temizleyin ya da uygulayın."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2697
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Bölümlendirme tablosu oluşturma hatası"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart komutu bulunamadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2914
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
-msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart yükleyip yeniden deneyin."
+msgstr "Bu özellik gpart kullanır. Lütfen gpart kurup yeniden deneyin."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2726
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Dosya sistemlerini bulmak için tam disk taraması gerekiyor."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2728
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Bu tarama çok zaman alabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2265,26 +2349,26 @@ msgstr ""
"Taramadan sonra, bulunan dosya sistemlerini bağlayabilir ve verileri başka "
"bir ortama kopyalayabilirsiniz."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemlerini ara"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2747
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemleri aranıyor"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2763
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 üzerinde hiç dosya sistemi bulunmadı"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2292,35 +2376,35 @@ msgstr ""
"Bu disk üzerinde, gparted tarafından yapılan disk taramasında tanınan "
"herhangi bir dosya sistemi bulunamadı."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3037
+#: ../src/Win_GParted.cc:3231
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Bekleyen işlemlerin uygulanmasını istediğinize emin misiniz?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3043
+#: ../src/Win_GParted.cc:3237
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Bölümleri düzenlemek VERİ KAYBINA neden olabilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3239
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Devam etmeden önce önemli verilerinizi yedeklemeniz önerilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3241
msgid "Apply operations to device"
msgstr "İşlemleri aygıta uygula"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3092
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i siliyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3096
+#: ../src/Win_GParted.cc:3290
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’i biçimlendiriyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3294
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Boş olmayan LVM2 Fiziksel Birimi %1’in üzerine yapıştırıyorsunuz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3109
+#: ../src/Win_GParted.cc:3303
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2328,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Fiziksel Birimi silmek ya da birimin üzerine yazmak geri alınamaz ve Birim "
"Kümesini yok eder ya da kümeye zarar verir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3112
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2338,20 +2422,20 @@ msgstr ""
"işlemi iptal edip öncelikle Fiziksel Birimi serbest bırakmak için harici LVM "
"komutlarını kullanmanız önerilir."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3115
+#: ../src/Win_GParted.cc:3309
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Devam etmek ve Fiziksel Birimi zorla silmek istiyor musunuz?"
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:316
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "%1 yolu için aygıt kimliği bulunamadı"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr "UUID’i değiştirmek Windows Ürün Aktivasyonunu (WPA) geçersiz kılabilir"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2363,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"değiştirmek, WPA anahtarını geçersizleştirebilir. Geçersiz bir WPA anahtarı, "
"siz Windows’u tekrar etkinleştirene kadar oturum açmayı engelleyecektir."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2372,37 +2456,37 @@ msgstr ""
"genellikle güvenlidir, fakat garanti verilemez."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swap açık"
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swap kapalı"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:191
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm taşıma işlemi geçildi"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:210
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"%1 dosya sistemi hiç veri içermediğinden bölüm kopyalama işlemi geçildi"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "E_tkinleştir"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "E_tkisizleştir"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2410,11 +2494,24 @@ msgstr ""
"LVM2 Fiziksel Birimi şu anda yeniden boyutlandırılamaz, çünkü dışa "
"aktarılmış bir Birim Kümesinin üyesi."
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Şifrelemeyi Aç"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+#| msgid "Encryption"
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Şifrelemeyi Kapat"
+
+#: ../src/luks.cc:144
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
msgstr ""
+"Kapalı LUKS şifrelemeyi genişletme atlandı çünkü açıldığında bölümü "
+"kendiliğinden dolduracak"
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2429,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"neden olabilecek bir araç olduğundan yalnızca kök tarafından "
"çalıştırılabilir."
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2438,15 +2535,36 @@ msgstr ""
"sistemlerinde UUID’in yalnızca yarısına yeni rasgele bir değer verilir."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "run simulation"
msgstr "simulasyon oynat"
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:231
msgid "real resize"
msgstr "gerçek yeniden boyutlandırma"
+#: ../src/udf.cc:183
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "Bölüm çok geniş, azami boyut: %1"
+
+#: ../src/udf.cc:191
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "Bölüm çok küçük, asgari boyut: %1"
+
+#: ../src/udf.cc:208
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr ""
+"mkudffs sürüm 1.1ʼden öncesi etikette ASCII olmayan karakterleri desteklemez."
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "UYGULANMAZ"
+
+#~ msgid "roll back last transaction"
+#~ msgstr "son işlemi geri al"
+
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "taşımak için, eski ve yeni bölüm uzunlukları aynı olmalı"
@@ -2580,9 +2698,6 @@ msgstr "gerçek yeniden boyutlandırma"
#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
#~ msgstr "geçici bağlama noktasını kaldır (%1)"
-#~ msgid "grow mounted file system"
-#~ msgstr "bağlı dosya sistemini genişlet"
-
#~ msgid "copy file system"
#~ msgstr "dosya sistemi kopyala"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]