[gnome-system-monitor/gnome-3-28] Update Arabic translation



commit ab671327ca7d29bfbcb0932110bd7ef6a936e7ee
Author: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>
Date:   Wed Aug 15 18:09:20 2018 +0000

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 1320 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 711 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 3bdb26a0..23a917a4 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,7 +1,4 @@
 # translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Arabic
-# translation of procman.HEAD.ar.po to
-# translation of procman.HEAD.ar.po to
-# Arabic translation of procman.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi arabeyes org>, 2002, 2004.
@@ -12,325 +9,364 @@
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com, 2008, 2009.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
+# Khalid Abu Shawarib <khalid shawarib gmail com>, 2018.
+# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 19:55+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-04 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-15 15:59+0300\n"
+"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&"
+" n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
 msgid "System Monitor"
 msgstr "مرقاب النّظام"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
 msgid "View current processes and monitor system state"
-msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام"
+msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
 msgid ""
 "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
-"Manager;"
-msgstr "مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;أداء;مهمة;مهام;"
+"مدير;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:317
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "مراقب نظام جنوم"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
 msgid "View and manage system resources"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض و أدِر موارد النظام"
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
 msgid ""
 "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
 "easy-to-use interface."
 msgstr ""
+"مراقب النظام هو عارض عمليات و مراقب نظام له واجهة جذابة و سهلة الاستعمال."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "System Monitor can help you find out what applications are using the "
 "processor or the memory of your computer, can manage the running "
 "applications, force stop processes not responding, and change the state or "
 "priority of existing processes."
 msgstr ""
+"يمكن لمراقب النظام مساعدتك في اكتشاف التطبيقات التي تستعمل معالج الحاسوب"
+" أو ذاكرته، و يمكنه إدارة التطبيقات التي تعمل، و إيقاف العمليات التي لا"
+" تستجيب بالقوة، و حتى تغيير حالة أو أولوية العمليات الموجودة."
 
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
 msgid ""
 "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
 "with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
 msgstr ""
+"تعرض ميزة رسوم الموارد البيانية نظرة عامة على ما يحدث في حاسوبك و تعرض "
+"الاستعمال الحديث للشبكة و الذاكرة و المعالج."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "عرض قائمة العمليات"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "نظرة عامة للموارد"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "عرض أنظمة الملفات"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "مشروع جنوم"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
 msgid "Kill process"
 msgstr "اقتل العملية"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
 msgstr "الامتيازات مطلوبة للتحكم في عمليات المستخدمين الآخرين"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
 msgid "Renice process"
 msgstr "اضبط أولوية العملية"
 
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "الامتيازات مطلوبة لتغيير أولوية العملية"
 
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:133
 msgid "End _Process"
 msgstr "أ_نه العملية"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:147
 msgid "Show process properties"
 msgstr "أظهر خصائص العملية"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
 msgid "Processes"
 msgstr "العمليّات"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:192
 msgid "CPU History"
 msgstr "تاريخ المعالج"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:268
 msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة"
+msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:347
 msgid "Memory"
 msgstr "الذاكرة"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
 msgid "Swap"
 msgstr "مساحة التبديل"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:355
 msgid "Network History"
 msgstr "تاريخ الشبكة"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
 msgid "Receiving"
 msgstr "المتلقّى"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:405
 msgid "Total Received"
 msgstr "المجموع المُتلقّى"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
 msgid "Sending"
 msgstr "المُرسَل"
 
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:435
 msgid "Total Sent"
 msgstr "المجموع المُرسَل"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
 msgid "Resources"
 msgstr "الموارد"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
 msgid "File Systems"
 msgstr "أنظمة الملفات"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:1
+#: data/lsof.ui:7
 msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:2
+#: data/lsof.ui:31
 msgid "Filter files by name"
 msgstr "رشِّح الملفات بالاسم"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:3
+#: data/lsof.ui:41
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "غير حساس لحالة الأحرف"
 
-#: ../data/menus.ui.h:1
+#: data/menus.ui:6
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "التفضيلات"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:18
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:23
 msgid "About"
 msgstr "عنْ"
 
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:27
 msgid "Quit"
 msgstr "أنهِ"
 
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:36
 msgid "_Refresh"
 msgstr "أ_نعش"
 
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:43
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "العمليات ال_نشطة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:48
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "_كل العمليات"
 
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:53
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_عملياتي"
 
-#: ../data/menus.ui.h:10
+#: data/menus.ui:60
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "ا_عتماديات"
 
-#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "أو_قف"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "_واصِل"
+#: data/menus.ui:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "ال_خصائص"
 
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "أ_نهِ"
+#: data/menus.ui:76
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_خرائط الذاكرة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "ا_قتل"
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ال_ملفات المفتوحة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:88
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_غيّر الأولوية"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
 msgid "Very High"
 msgstr "مرتفعة جدًا"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
 msgid "High"
 msgstr "مرتفعة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
 msgid "Normal"
 msgstr "طبيعية"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
 msgid "Low"
 msgstr "منخفضة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
 msgid "Very Low"
 msgstr "منخفضة جدًا"
 
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:118
 msgid "Custom"
 msgstr "مُخصّصة"
 
-#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_خرائط الذاكرة"
+#: data/menus.ui:127
+msgid "_Stop"
+msgstr "أو_قف"
 
-#. Translators: this means
-#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "ال_ملفات المفتوحة"
+#: data/menus.ui:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_واصِل"
 
-#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "ال_خصائص"
+#: data/menus.ui:139
+msgid "_End"
+msgstr "أ_نهِ"
 
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/menus.ui:145
+msgid "_Kill"
+msgstr "ا_قتل"
+
+#: data/openfiles.ui:8
 msgid "Open Files"
 msgstr "الملفّات المفتوحة"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "تفضيلات مرقاب النّظام"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
 msgid "Behavior"
 msgstr "السلوك"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:119
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "_فعّل التحديث المرن"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:137
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات"
+msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:155
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_قسّم استخدام المعالج على عدد المعالجات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
 msgid "Information Fields"
 msgstr "حقول المعلومات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:229
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:315
 msgid "Graphs"
 msgstr "رسوم بيانية"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:384
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "ار_سم رسم المعالج البياني على شكل مناطق متراصة"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "ارسم رسم المعالج البياني بشكل _ناعم"
+
+#: data/preferences.ui:420
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "ا_عرض سرعة الشبكة بالبتات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/preferences.ui:556
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "أظهر _كل أنظمة الملفات"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:630
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
 msgid "_Cancel"
 msgstr "أ_لغِ"
 
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "غيّر الأ_ولوية"
 
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
 msgid "_Nice value:"
-msgstr "قيمة Nice:"
+msgstr "_قيمة Nice:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -338,147 +374,148 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>ملاحظة:</b> أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت "
 "nice كلما أشارت لأولوية أكبر.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:303
+#: src/application.cpp:285
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات."
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: src/argv.cpp:22
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "أظهر لسان العمليات"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: src/argv.cpp:27
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "أظهر لسان الموارد"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: src/argv.cpp:32
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "أظهر لسان أنظمة الملفات"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
-msgid "Show the application's version"
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "اعرض إصدار التطبيق"
 
-#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "الجهاز"
 
-#: ../src/disks.cpp:362
+#: src/disks.cpp:353
 msgid "Directory"
 msgstr "الدليل"
 
-#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "النوع"
 
-#: ../src/disks.cpp:364
+#: src/disks.cpp:355
 msgid "Total"
 msgstr "المجموع"
 
-#: ../src/disks.cpp:365
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Free"
 msgstr "الخالي"
 
-#: ../src/disks.cpp:366
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Available"
 msgstr "المتوفر"
 
-#: ../src/disks.cpp:367
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Used"
 msgstr "المُستخدَم"
 
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "اختر لونًا لـ ”%s“"
+
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "المعالج"
+
+#: src/interface.cpp:235
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "المعالج%Id"
+
+#: src/interface.cpp:397
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
+"عرفات المديني\t<lumina silverpen de>\n"
+"أنس الحسيني\t<linux anas gmail com>\n"
+"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
+"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
+"أنس عفيف عماد\t<anas e87 gmail com>\n"
+"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000 gmail com>\n"
+"خالد أبوشوارب\t<khalid shawarib gmail com>"
+
 #. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
 msgid "?"
 msgstr "؟"
 
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "اليوم %OI:%OM %p"
 
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "الأمس %Ol:%OM %p"
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "الأمس %OI:%OM %p"
 
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%A %Ol:%OM %p"
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%A %OI:%OM %p"
 
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%Oe %b %Ol:%OM %p"
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%Od %b %OI:%OM %p"
 
-#: ../src/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Oe %b %Y"
+msgstr "%Od %b %OY"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:141
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "جزء"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:143
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "النسبة كلية لمنتقيات اللون الدائرية"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:150
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "عنوان"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "اختر لونًا"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "اللون الحالي"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "اللون المُختار"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:166
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "نوع منتقي اللون"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:434
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:535
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "انقر لضبط ألوان الرسم البياني"
 
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "اختر لونًا لـ '%s'"
-
-#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "المعالج"
-
-#: ../src/interface.cpp:222
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "المعالج %Id"
-
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-"عرفات المديني\t<lumina silverpen de>\n"
-"أنس الحسيني\t<linux anas gmail com>\n"
-"جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-"خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
-"أنس عفيف عماد\t<anas e87 gmail com>\n"
-"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000 gmail com>"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:161
+#: src/load-graph.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -489,556 +526,586 @@ msgstr[3] "%Iu ثوان"
 msgstr[4] "%Iu ثانية"
 msgstr[5] "%Iu ثانية"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:370
+#: src/load-graph.cpp:412
 msgid "not available"
 msgstr "غير متوفر"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:415
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) من %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:118
+#: src/lsof.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%d open file"
 msgid_plural "%d open files"
 msgstr[0] "لا ملفّات مفتوحة"
 msgstr[1] "ملف واحد مفتوح"
 msgstr[2] "ملفّان مفتوحان"
-msgstr[3] "%d ملفّات مفتوحة"
-msgstr[4] "%d ملفًّا مفتوحًا"
-msgstr[5] "%d ملف مفتوح"
+msgstr[3] "%Id ملفّات مفتوحة"
+msgstr[4] "%Id ملفًّا مفتوحًا"
+msgstr[5] "%Id ملف مفتوح"
 
-#: ../src/lsof.cpp:120
+#: src/lsof.cpp:120
 #, c-format
 msgid "%d matching open file"
 msgid_plural "%d matching open files"
 msgstr[0] "لا ملفّات مفتوحة مطابقة"
 msgstr[1] "ملف واحد مفتوح مطابق"
 msgstr[2] "ملفّان مفتوحان مطابقان"
-msgstr[3] "%d ملفّات مفتوحة مطابقة"
-msgstr[4] "%d ملفًّا مفتوحًا مطابقًا"
-msgstr[5] "%d ملف مفتوح مطابق"
+msgstr[3] "%Id ملفّات مفتوحة مطابقة"
+msgstr[4] "%Id ملفًّا مفتوحًا مطابقًا"
+msgstr[5] "%Id ملف مفتوح مطابق"
 
-#: ../src/lsof.cpp:247
+#: src/lsof.cpp:245
 msgid "Process"
 msgstr "عمليّة"
 
-#: ../src/lsof.cpp:259
+#: src/lsof.cpp:257
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
 msgid "Filename"
 msgstr "اسم الملف"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Start"
 msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
 msgid "VM End"
 msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:313
+#: src/memmaps.cpp:313
 msgid "VM Size"
 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
 msgid "Flags"
 msgstr "خيارات"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:316
+#: src/memmaps.cpp:316
 msgid "VM Offset"
 msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:319
+#: src/memmaps.cpp:319
 msgid "Private clean"
 msgstr "نظيفة خاصة"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:322
+#: src/memmaps.cpp:322
 msgid "Private dirty"
 msgstr "وسخة خاصة"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/memmaps.cpp:325
 msgid "Shared clean"
 msgstr "نظيفة مشتركة"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "وسخة مشتركة"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:330
+#: src/memmaps.cpp:330
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:440
+#: src/memmaps.cpp:438
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "خرائط الذاكرة"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:452
+#: src/memmaps.cpp:450
 #, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "خرائط ال_ذاكرة للعملية «%s» ‏(PID %Iu):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "خرائط ال_ذاكرة للعملية ”%s“ ‏(PID %Iu):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "ملفّ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "أنبوب"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "إتّصال شبكي IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "إتّصال شبكي IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "مقبس محلي"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "نوع مجهول"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:252
 msgid "FD"
 msgstr "و.م."
 
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:254
 msgid "Object"
 msgstr "كائن"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:336
+#: src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "ال_ملفات المفتوحة بالعملية «%s» ‏(PID %Iu):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "ال_ملفات المفتوحة بالعملية ”%s“ ‏(PID %Iu):"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr ""
+msgstr "حجم و موقع النافذة الرئيسية بالشكل (العرض، الطول، موقع س، موقع ص)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
 msgid "Main Window should open maximized"
-msgstr ""
+msgstr "يجب فتح النافذة الرئيسية مكبّرة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
 msgstr ""
-"إن كان TRUE، فسيعمل مرقاب النظام في 'نمط سولاريس' حيث استخدام المهمة للمعالج "
-"يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
+"إن ضُبط كصحيح، فسيعمل مرقاب النظام في ”نمط سولاريس“ حيث يُقسّم استخدام المهمة"
+" للمعالج على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في ”نمط آيريكس“."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
-msgstr ""
+msgstr "اعرض رسم المعالج البياني على شكل مناطق متراصة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
 msgstr ""
+"إن ضُبط كصحيح، سيعرض مراقب النظام رسم المعالج البياني بشكل مناطق متراصة عوضا "
+"عن رسم الخطوط."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "اعرض رسم المعالج البياني بشكل ناعم باستعمال منحنيات بيزيه"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"إن ضُبط كصحيح، سيعرض مراقب النظام رسم المعالج البياني بشكل منحنى ناعم عوضا "
+"عن رسم الخطوط."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 msgstr "تفعيل/تعطيل الإنعاش المرن"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
 "file systems."
 msgstr ""
-"ما إذا كنت تريد عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات (متضمنة أنواع مثل 'autofs' "
-"و 'procfs'). مفيدة لإيجاد قائمة بكل أنظمة الملفات الموصولة حاليًا."
+"ما إذا كنت تريد عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات (متضمنة أنواع مثل ”autofs“ "
+"و ”procfs“). مفيدة لإيجاد قائمة بكل أنظمة الملفات الموصولة حاليًا."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Determines which processes to show."
-msgstr ""
+msgstr "يحدّد ما العمليات التي يجب عرضها."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
 msgid "CPU colors"
 msgstr "ألوان المعالج"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "كل مدخلة تكون على النسق (رقم المعالج, قيمة سادس عشرية)"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "اعرض حركة نقل الشبكة بالبتات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "اتساع عمود 'المستخدم' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'المستخدم' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الحالة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الحالة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الحالة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الحالة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة الافتراضية' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة الافتراضية“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة الافتراضية' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة الافتراضية“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة المقيمة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة المقيمة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة المقيمة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة المقيمة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة القابلة للكتابة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة القابلة للكتابة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة القابلة للكتابة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة القابلة للكتابة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة المشتركة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة المشتركة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة المشتركة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة المشتركة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'ذاكرة خادوم X' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”ذاكرة خادوم X“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'ذاكرة خادوم X' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”ذاكرة خادوم X“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج 'CPU %'"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج ”CPU %“"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام العملية للمعالج 'CPU %' عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام العملية للمعالج ”CPU %“ عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "اتساع عمود ”وقت المعالجة“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”وقت المعالجة“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "اتساع عمود 'وقت المعالجة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'وقت المعالجة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "اتساع عمود ”قيمة الأولوية Nice“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "اتساع عمود 'وقت البداية' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية ”Nice“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'وقت البداية' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "اتساع عمود رقم العملية ”PID“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "اتساع عمود 'قيمة الأولوية Nice' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود رقم العملية ”PID“ عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية 'Nice' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "اتساع عمود ”سياق أمن SELinux“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "اتساع عمود رقم العملية 'PID' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”سياق أمن SELinux“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود رقم العملية 'PID' عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الأمر“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "اتساع عمود 'سياق أمن SELinux\" للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الأمر“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'سياق أمن SELinux' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الأمر' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الأمر' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "اتساع عمود ”قناة الانتظار“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”قناة الانتظار“ عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "اتساع عمود ”مجموعة التحكم“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”مجموعة التحكم“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الوحدة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "اتساع عمود 'مجموعة التحكم' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الوحدة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'مجموعة التحكم' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الجلسة“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الوحدة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الجلسة“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الوحدة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "اتساع عمود ”المقر“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الجلسة' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”المقر“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الجلسة' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "اتساع عمود ”المالك“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "اتساع عمود 'المقر' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”المالك“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'المقر' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "اتساع عمود 'المالك' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'المالك' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الأولوية' للعملية"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الأولوية' للعملية عند بدء التشغيل"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الأولوية“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الأولوية“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الأولوية“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الأولوية“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "العمود المرتب في مشهد القرص"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد القرص"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد القرص"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "اتساع عمود 'قيمة الأولوية Nice' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية 'Nice' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الذاكرة' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الذاكرة' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الحالة' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الحالة' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "اتساع عمود 'الاسم' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'الاسم' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "اتساع عمود 'المستخدم' للعملية"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "اعرض عمود 'المستخدم' للعملية عند بدء التشغيل"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "اتساع عمود ”قيمة الأولوية Nice“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية ”Nice“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الحالة“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الحالة“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "العمود المرتب في خارطة الذاكرة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "اتجاه الترتيب في خارطة الذاكرة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "العمود المرتب في الملفات المفتوحة"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "اتجاه الترتيب في الملفات المفتوحة"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:171
+#: src/prefsdialog.cpp:168
 msgid "Icon"
 msgstr "أيقونة"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1047,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 "لا يمكن تغيير أولوية العملية ذات PID %Id إلى %Id.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:153
+#: src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1057,51 +1124,71 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة “%s” ‏(PID: %u)؟"
+msgstr "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة ”%s“ ‏(PID: %u)؟"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#: src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة “%s” ‏(PID: %u)؟"
+msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة ”%s“ ‏(PID: %u)؟"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة ”%s“ (PID: %Iu)؟"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#: src/procdialogs.cpp:103
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
 msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟"
 msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟"
 msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّتين المُختارتين؟"
-msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّات مُختارة؟"
-msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّة مُختارة؟"
-msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد قتل %d عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّات مُختارة؟"
+msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّة مُختارة؟"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: src/procdialogs.cpp:109
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
 msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
 msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
 msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّتين المُختارتين؟"
-msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّات مُختارة؟"
-msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّة مُختارة؟"
-msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %d عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّات مُختارة؟"
+msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟"
+msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّتين المُختارتين؟"
+msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّات مُختارة؟"
+msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟"
+msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+#: src/procdialogs.cpp:125
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"قتل عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
+"قتل عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
 "أمني. ينبغي قتل العمليات غير المستجيبة فقط."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "ا_قتل العملية"
@@ -1111,7 +1198,16 @@ msgstr[3] "ا_قتل العمليات"
 msgstr[4] "ا_قتل العمليات"
 msgstr[5] "ا_قتل العمليات"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:132
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"إنهاء عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
+"أمني. ينبغي إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
+
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "أ_نه العملية"
@@ -1121,27 +1217,47 @@ msgstr[3] "أ_نه العمليات"
 msgstr[4] "أ_نه العمليات"
 msgstr[5] "أ_نه العمليات"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"إيقاف عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر "
+"أمني. ينبغي إيقاف العمليات غير المستجيبة فقط."
+
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "أ_وقف العملية"
+msgstr[1] "أ_وقف العملية"
+msgstr[2] "أ_وقف العمليتين"
+msgstr[3] "أ_وقف العمليات"
+msgstr[4] "أ_وقف العمليات"
+msgstr[5] "أ_وقف العمليات"
+
+#: src/procdialogs.cpp:227
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "غيّر أولوية العملية “%s” ‏(PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "غيّر أولوية العملية المختارة"
 msgstr[1] "غيّر أولوية العملية المختارة"
 msgstr[2] "غيّر أولوية العمليتين المختارتين"
-msgstr[3] "غيّر أولوية %d عمليات مختارة"
-msgstr[4] "غيّر أولوية %d عملية مختارة"
-msgstr[5] "غيّر أولوية %d عملية مختارة"
+msgstr[3] "غيّر أولوية %Id عمليات مختارة"
+msgstr[4] "غيّر أولوية %Id عملية مختارة"
+msgstr[5] "غيّر أولوية %Id عملية مختارة"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:210
+#: src/procdialogs.cpp:249
 msgid "Note:"
 msgstr "ملاحظة:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: src/procdialogs.cpp:250
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1149,240 +1265,236 @@ msgstr ""
 "أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية "
 "أكبر."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
 msgid "N/A"
 msgstr "غير متوفر"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
 msgid "Process Name"
 msgstr "اسم العملية"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
 msgid "User"
 msgstr "المستخدم"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
 msgid "Status"
 msgstr "الحالة"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "الذاكرة الافتراضية"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "الذاكرة المقيمة"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "الذّاكرة القابلة للكتابة"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "الذاكرة المشتركة"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "ذاكرة خادوم X"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
 msgid "CPU Time"
 msgstr "وقت المعالجة"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
 msgid "Started"
 msgstr "وقت البداية"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
 msgid "Nice"
 msgstr "الأولوية (Nice)"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
 msgid "Priority"
 msgstr "الأولوية"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
 msgid "ID"
 msgstr "الهوية"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
 msgid "Security Context"
 msgstr "سياق الأمن"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
 msgid "Command Line"
 msgstr "الأمر"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "قَناة الانتظار"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
 msgid "Control Group"
 msgstr "مجموعة التحكم"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:199
+#: src/procproperties.cpp:199
 #, c-format
 msgid "%s (PID %u)"
 msgstr "%s (معرف السيرورة %u)"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: src/proctable.cpp:340
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% من المعالج"
 
-#: ../src/proctable.cpp:351
+#: src/proctable.cpp:351
 msgid "Unit"
 msgstr "الوحدة"
 
-#: ../src/proctable.cpp:352
+#: src/proctable.cpp:352
 msgid "Session"
 msgstr "الجلسة"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:355
+#: src/proctable.cpp:355
 msgid "Seat"
 msgstr "المقر"
 
-#: ../src/proctable.cpp:356
+#: src/proctable.cpp:356
 msgid "Owner"
 msgstr "المالك"
 
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/proctable.cpp:357
+msgid "Disk read total"
+msgstr "إجمالي القراءة من القرص"
+
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Disk write total"
+msgstr "إجمالي الكتابة في القرص"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Disk read"
+msgstr "القراءة من القرص"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk write"
+msgstr "الكتابة في القرص"
+
+#: src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "شاغلة"
 
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "متوقفة"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "زومبي"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "لا يمكن قطعه"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "نائمة"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%Iuأ%Iuي"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
-msgstr "%Iuي%02uس"
+msgstr "%Iuي%I02uس"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
-msgstr "%Iu:%02u:%02u"
+msgstr "%Iu:%I02u:%I02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%Iu:%02u.%02u"
-
-#: ../src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%I.1f ك.بايت"
-
-#: ../src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%I.1f م.بايت"
-
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%I.1f ج.بايت"
-
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%I.1f ت.بايت"
-
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g ك.بتة"
-
-#: ../src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g م.بتة"
+msgstr "%Iu:%I02u.%I02u"
 
-#: ../src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g ج.بتة"
-
-#: ../src/util.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g ت.بتة"
-
-#: ../src/util.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%Iu بتة"
-msgstr[1] "بتة واحدة"
-msgstr[2] "بتتين"
-msgstr[3] "%Iu بتات"
-msgstr[4] "%Iu بتة"
-msgstr[5] "%Iu بتة"
-
-#: ../src/util.cpp:187
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%Iu بايت"
-msgstr[1] "بايت واحد"
-msgstr[2] "بايتين"
-msgstr[3] "%Iu بايتات"
-msgstr[4] "%Iu بايت"
-msgstr[5] "%Iu بايت"
-
-#: ../src/util.cpp:230
+#: src/util.cpp:176
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "أولوية مرتفعة جدا"
 
-#: ../src/util.cpp:232
+#: src/util.cpp:178
 msgid "High Priority"
 msgstr "أولوية مرتفعة"
 
-#: ../src/util.cpp:234
+#: src/util.cpp:180
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "أولوية عادية"
 
-#: ../src/util.cpp:236
+#: src/util.cpp:182
 msgid "Low Priority"
 msgstr "أولوية منخفضة"
 
-#: ../src/util.cpp:238
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "أولوية منخفضة جدا"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:630
+#: src/util.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/ثا"
 
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%I.1f ك.بايت"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%I.1f م.بايت"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%I.1f ج.بايت"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%I.1f ت.بايت"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g ك.بتة"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g م.بتة"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g ج.بتة"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g ت.بتة"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%Iu بتة"
+#~ msgstr[1] "بتة واحدة"
+#~ msgstr[2] "بتتين"
+#~ msgstr[3] "%Iu بتات"
+#~ msgstr[4] "%Iu بتة"
+#~ msgstr[5] "%Iu بتة"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%Iu بايت"
+#~ msgstr[1] "بايت واحد"
+#~ msgstr[2] "بايتين"
+#~ msgstr[3] "%Iu بايتات"
+#~ msgstr[4] "%Iu بايت"
+#~ msgstr[5] "%Iu بايت"
+
 #~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 #~ msgid "Search for Open Files"
 #~ msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
@@ -1450,9 +1562,6 @@ msgstr "%s/ثا"
 #~ msgid "Quit the program"
 #~ msgstr "اخرج من البرنامج"
 
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "أ_وقف العملية"
-
 #~ msgid "Stop process"
 #~ msgstr "أوقف العملية"
 
@@ -1538,13 +1647,6 @@ msgstr "%s/ثا"
 #~ "3 for the disks list"
 #~ msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "إنهاء عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام "
-#~ "لخطر أمني. ينبغي إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط."
-
 #~ msgid "(%s Priority)"
 #~ msgstr "(أولوية %s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]