[gnome-control-center] Update French translation



commit eb30a898f18d5bab8ae16a985f9aa389b880bc23
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Mon Aug 13 08:20:26 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 1790 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1025 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d2b8a04c1..0b78e02dc 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gnome-control-center.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is under the same license as the gnome-control-center package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1998-1999.
@@ -27,7 +27,7 @@
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2011-2018.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013.
-# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2016.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2018.
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2018.
 # Erwan Georget <dremor dremor info>, 2015.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
@@ -37,16 +37,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-07 14:41+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: panels/background/background.ui:49
 msgid "_Background"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Aucune image trouvée"
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
 msgid "Home"
 msgstr "Dossier personnel"
 
@@ -131,28 +130,29 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter des images dans votre dossier %s où elles s’afficheront"
 
 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
-#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/cc-color-panel.c:240 panels/color/cc-color-panel.c:893
 #: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
-#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:22
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1901
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
 #: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
 #: panels/region/input-chooser.ui:13
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:603
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
 #: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:649
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
@@ -160,18 +160,18 @@ msgstr "_Annuler"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Sélectionner"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:192
+#: panels/background/cc-background-item.c:191
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "plusieurs tailles"
 
 #. translators: 100 × 100px
 #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: panels/background/cc-background-item.c:196
+#: panels/background/cc-background-item.c:195
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: panels/background/cc-background-item.c:321
+#: panels/background/cc-background-item.c:320
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Aucun arrière-plan de bureau"
 
@@ -197,47 +197,48 @@ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Papier peint;Écran;Bureau;"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Désactivez le mode avion"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "Pas de réseau Bluetooth trouvé"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Branchez la clé pour utiliser le Bluetooth."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth désactivé"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr ""
 "Activez pour connecter des périphériques et recevoir des transfert de "
 "fichiers."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "Le Mode avion est activé"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Le Bluetooth est désactivé lorsque le mode avion est activé."
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "L’interrupteur matériel du mode avion est activé"
 
-#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Désactivez le mode avion pour activer le Bluetooth."
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
 #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1831
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -256,7 +257,7 @@ msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
 msgstr "partage;partager;bluetooth;obex;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:350
 msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
 msgstr ""
 "Posez votre sonde d’étalonnage sur le carré et appuyez sur « Démarrer »"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:356
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:362
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
 msgstr ""
@@ -284,54 +285,54 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:368
 msgid "Shut the laptop lid"
 msgstr "Rabattez l’écran"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:399
 msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
 msgstr "Une erreur interne irrécupérable est survenue."
 
 #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
 #. * installed, which should only affect insane distros
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:404
 msgid "Tools required for calibration are not installed."
 msgstr "Les outils nécessaires à l’étalonnage ne sont pas installés."
 
 #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
 msgid "The profile could not be generated."
 msgstr "Le profil n’a pas pu être généré."
 
 #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
 #. * unobtainable with the hardware they've got -- see
 #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:416
 msgid "The target whitepoint was not obtainable."
 msgstr "Le point blanc spécifié n’est pas disponible."
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:455
 msgid "Complete!"
 msgstr "Terminé !"
 
 #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
 #. * the translated (or untranslated) error string after this
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:463
 msgid "Calibration failed!"
 msgstr "Échec de l’étalonnage !"
 
 #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:470
 msgid "You can remove the calibration device."
 msgstr "Vous pouvez retirer la sonde d’étalonnage."
 
 #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
 #. * display off the screen (although we do cope if this is
 #. * detected early enough)
-#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:539
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
 msgstr "Ne pas toucher à la sonde d’étalonnage pendant le processus"
 
@@ -376,65 +377,65 @@ msgstr "Imprimante %s"
 msgid "%s Webcam"
 msgstr "Webcam %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:89
+#: panels/color/cc-color-device.c:91
 #, c-format
 msgid "Enable color management for %s"
 msgstr "Activer la gestion des couleurs de %s"
 
-#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#: panels/color/cc-color-device.c:94
 #, c-format
 msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Afficher les profils de couleurs de %s"
 
 #. not calibrated
-#: panels/color/cc-color-device.c:323
+#: panels/color/cc-color-device.c:301
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Non étalonné"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: panels/color/cc-color-panel.c:169
 msgid "Default: "
 msgstr "Par défaut : "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: panels/color/cc-color-panel.c:149
+#: panels/color/cc-color-panel.c:177
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Espace de couleurs : "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:156
+#: panels/color/cc-color-panel.c:184
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Profil test : "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: panels/color/cc-color-panel.c:223
+#: panels/color/cc-color-panel.c:238
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Sélectionnez un fichier de profil ICC"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:226
+#: panels/color/cc-color-panel.c:241
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: panels/color/cc-color-panel.c:252
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Profils ICC pris en charge"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/color/cc-color-panel.c:259
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:583
+#: panels/color/cc-color-panel.c:554
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
-#: panels/color/cc-color-panel.c:908
+#: panels/color/cc-color-panel.c:846
 #, c-format
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Échec de chargement du fichier : %s"
@@ -442,42 +443,42 @@ msgstr "Échec de chargement du fichier : %s"
 #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
 #. * the ICC profile on the native operating system and are
 #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
-#: panels/color/cc-color-panel.c:922
+#: panels/color/cc-color-panel.c:858
 msgid "The profile has been uploaded to:"
 msgstr "Le profil a été chargé dans :"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:924
+#: panels/color/cc-color-panel.c:860
 msgid "Write down this URL."
 msgstr "Saisissez cet URL."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:925
+#: panels/color/cc-color-panel.c:861
 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr ""
 "Redémarrez cet ordinateur et lancez votre sysème d’exploitation habituel."
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:926
+#: panels/color/cc-color-panel.c:862
 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
 msgstr ""
 "Saisissez cet URL dans votre navigateur pour télécharger et installer le "
 "profil."
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: panels/color/cc-color-panel.c:960
+#: panels/color/cc-color-panel.c:890
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/color/cc-color-panel.c:894
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1208
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Créer un profil de couleur pour le périphérique sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -486,25 +487,25 @@ msgstr ""
 "connecté correctement."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1257
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr ""
 "L’instrument de mesure ne prend pas en charge les profils d’imprimante."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1268
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Le type de périphérique n’est pas actuellement pris en charge."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: panels/color/cc-color-profile.c:103
+#: panels/color/cc-color-profile.c:100
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Espace de couleurs standard"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: panels/color/cc-color-profile.c:109
+#: panels/color/cc-color-profile.c:106
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Profil test"
 
@@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Profil test"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: panels/color/cc-color-profile.c:117
+#: panels/color/cc-color-profile.c:114
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
@@ -520,13 +521,13 @@ msgstr "Automatique"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+#: panels/color/cc-color-profile.c:124
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Basse qualité"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: panels/color/cc-color-profile.c:132
+#: panels/color/cc-color-profile.c:129
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Qualité moyenne"
@@ -534,41 +535,41 @@ msgstr "Qualité moyenne"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: panels/color/cc-color-profile.c:139
+#: panels/color/cc-color-profile.c:136
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Haute qualité"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:156
+#: panels/color/cc-color-profile.c:153
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RVB par défaut"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:163
+#: panels/color/cc-color-profile.c:160
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMJN par défaut"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: panels/color/cc-color-profile.c:170
+#: panels/color/cc-color-profile.c:167
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Gris par défaut"
 
-#: panels/color/cc-color-profile.c:194
+#: panels/color/cc-color-profile.c:190
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Données d’étalonnage d’usine du fabricant"
 
-#: panels/color/cc-color-profile.c:203
+#: panels/color/cc-color-profile.c:199
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Correction de l’écran en mode plein écran impossible avec ce profil"
 
-#: panels/color/cc-color-profile.c:225
+#: panels/color/cc-color-profile.c:221
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Ce profil n’est peut-être plus assez précis"
 
@@ -587,8 +588,8 @@ msgid "_Resume"
 msgstr "_Reprendre"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
-#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
-#: panels/region/format-chooser.ui:14
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/cc-language-chooser.ui:11
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:13
 msgid "_Done"
 msgstr "_Terminé"
 
@@ -750,142 +751,142 @@ msgstr ""
 "Il y a un problème. Il se peut que le profil ne fonctionne pas correctement. "
 "<a href=\"\">Afficher les détails</a>"
 
-#: panels/color/color.ui:807
+#: panels/color/color.ui:811
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Chaque périphérique a besoin d’un profil de couleur à jour pour la prise en "
 "charge des couleurs."
 
-#: panels/color/color.ui:829
+#: panels/color/color.ui:833
 msgid "Learn more"
 msgstr "Pour en savoir plus"
 
-#: panels/color/color.ui:834
+#: panels/color/color.ui:838
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Pour en savoir plus sur la gestion des couleurs"
 
-#: panels/color/color.ui:882
+#: panels/color/color.ui:886
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "Définir pour _tous les utilisateurs"
 
-#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
-#: panels/color/color.ui:902
+#: panels/color/color.ui:890 panels/color/color.ui:905
+#: panels/color/color.ui:906
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Définir ce profil pour tous les utilisateurs de cet ordinateur"
 
-#: panels/color/color.ui:897
+#: panels/color/color.ui:901
 msgid "_Enable"
 msgstr "A_ctiver"
 
-#: panels/color/color.ui:928
+#: panels/color/color.ui:932
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Ajouter un profil"
 
-#: panels/color/color.ui:941
+#: panels/color/color.ui:945
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "É_talonner…"
 
-#: panels/color/color.ui:945
+#: panels/color/color.ui:949
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Étalonner le périphérique"
 
-#: panels/color/color.ui:956
+#: panels/color/color.ui:960
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Supprimer un profil"
 
-#: panels/color/color.ui:969
+#: panels/color/color.ui:973
 msgid "_View details"
 msgstr "A_fficher les détails"
 
-#: panels/color/color.ui:1005
+#: panels/color/color.ui:1009
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Impossible de détecter un périphérique pour gérer sa couleur"
 
-#: panels/color/color.ui:1047
+#: panels/color/color.ui:1053
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: panels/color/color.ui:1052
+#: panels/color/color.ui:1058
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: panels/color/color.ui:1057
+#: panels/color/color.ui:1063
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: panels/color/color.ui:1062
+#: panels/color/color.ui:1068
 msgid "Projector"
 msgstr "Projecteur"
 
-#: panels/color/color.ui:1067
+#: panels/color/color.ui:1073
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: panels/color/color.ui:1072
+#: panels/color/color.ui:1078
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (rétro-éclairage CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1077
+#: panels/color/color.ui:1083
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (rétro-éclairage à LED RVB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1082
+#: panels/color/color.ui:1088
 msgid "LCD (white LED backlight)"
 msgstr "LCD (rétro-éclairage à LED blanches)"
 
-#: panels/color/color.ui:1087
+#: panels/color/color.ui:1093
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD à gamut large (rétro-éclairage CCFL)"
 
-#: panels/color/color.ui:1092
+#: panels/color/color.ui:1098
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD à large gamut (rétro-éclairage à LED RVB)"
 
-#: panels/color/color.ui:1109
+#: panels/color/color.ui:1115
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Élevée"
 
-#: panels/color/color.ui:1110
+#: panels/color/color.ui:1116
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minutes"
 
-#: panels/color/color.ui:1114
+#: panels/color/color.ui:1120
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/color/color.ui:1121 panels/power/power.ui:25
 #: panels/privacy/privacy.ui:38
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutes"
 
-#: panels/color/color.ui:1119
+#: panels/color/color.ui:1125
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Basse"
 
-#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+#: panels/color/color.ui:1126 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minutes"
 
-#: panels/color/color.ui:1142
+#: panels/color/color.ui:1148
 msgid "Native to display"
 msgstr "Native à écran"
 
-#: panels/color/color.ui:1146
+#: panels/color/color.ui:1152
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (impression et publication)"
 
-#: panels/color/color.ui:1150
+#: panels/color/color.ui:1156
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: panels/color/color.ui:1154
+#: panels/color/color.ui:1160
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (photos et graphismes)"
 
-#: panels/color/color.ui:1158
+#: panels/color/color.ui:1164
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -910,19 +911,23 @@ msgstr "preferences-color"
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Couleur;ICC;Profil;Étalonner;Étalonnage;Imprimante;Écran;"
 
-#: panels/common/cc-common-language.c:323
+#: panels/common/cc-common-language.c:300
 msgid "Other…"
 msgstr "Autre…"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:126
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:261 panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Davantage…"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
 msgid "No languages found"
 msgstr "Aucune langue trouvée"
 
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
 #: panels/common/cc-util.c:127
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 msgid "Today"
@@ -943,9 +948,11 @@ msgstr "%b %e"
 msgid "%b %e, %Y"
 msgstr "%b %e, %Y"
 
-#: panels/common/language-chooser.ui:5
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: panels/common/hostname-helper.c:177
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Point d’accès"
 
 #: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
 #: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
@@ -963,17 +970,17 @@ msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:326
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:331
 msgid "%e %B %Y, %R"
 msgstr "%e %B %Y, %R"
 
 #. Translators: "city, country"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:496
 #, c-format
 msgctxt "timezone loc"
 msgid "%s, %s"
@@ -981,7 +988,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. Update the timezone on the listbow row
 #. Translators: "timezone (details)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
 #, c-format
 msgctxt "timezone desc"
 msgid "%s (%s)"
@@ -989,23 +996,23 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
 msgid "UTC%:::z"
 msgstr "UTC%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:535
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:540
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Update the text bubble in the timezone map
 #. Translators: "timezone (utc shift)"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:545
 #, c-format
 msgctxt "timezone map"
 msgid "%s (%s)"
@@ -1064,56 +1071,56 @@ msgstr "décembre"
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Date et heure"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:106
+#: panels/datetime/datetime.ui:109
 msgid "Hour"
 msgstr "heure"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
-#: panels/datetime/datetime.ui:121
+#: panels/datetime/datetime.ui:124
 msgid "∶"
 msgstr "∶"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:143
+#: panels/datetime/datetime.ui:148
 msgid "Minute"
 msgstr "minute"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:208
+#: panels/datetime/datetime.ui:215
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:228
+#: panels/datetime/datetime.ui:236
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Rechercher une ville"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:304
+#: panels/datetime/datetime.ui:318
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "_Date et heure automatiques"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
+#: panels/datetime/datetime.ui:333 panels/datetime/datetime.ui:411
 msgid "Requires internet access"
 msgstr "Nécessite une connexion Internet"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:382
+#: panels/datetime/datetime.ui:396
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "_Fuseau horaire automatique"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:454
+#: panels/datetime/datetime.ui:468
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Date et _heure"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:502
+#: panels/datetime/datetime.ui:516
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Fuseau h_oraire"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:570
+#: panels/datetime/datetime.ui:586
 msgid "Time _Format"
 msgstr "_Format de l’heure"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:588
+#: panels/datetime/datetime.ui:605
 msgid "24-hour"
 msgstr "24 heures"
 
-#: panels/datetime/datetime.ui:589
+#: panels/datetime/datetime.ui:606
 msgid "AM / PM"
 msgstr "AM / PM"
 
@@ -1139,58 +1146,58 @@ msgstr "Modifier la date et l’heure du système"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Vous devez vous authentifier pour modifier la date ou l’heure."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:732
+#: panels/display/cc-display-panel.c:520
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Paysage"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:735
+#: panels/display/cc-display-panel.c:523
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Right"
 msgstr "Portrait sur la droite"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:738
+#: panels/display/cc-display-panel.c:526
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Portrait Left"
 msgstr "Portrait sur la gauche"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:741
+#: panels/display/cc-display-panel.c:529
 msgctxt "Display rotation"
 msgid "Landscape (flipped)"
 msgstr "Paysage (retourné)"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: panels/display/cc-display-panel.c:808
+#: panels/display/cc-display-panel.c:596
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676
+#: panels/display/cc-display-panel.c:663 panels/display/cc-display-panel.c:1428
 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:961
+#: panels/display/cc-display-panel.c:750
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Taux de rafraîchissement"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1098
+#: panels/display/cc-display-panel.c:885
 msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1151
+#: panels/display/cc-display-panel.c:937
 msgid "Adjust for TV"
 msgstr "Adapter aux téléviseurs"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1413
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1172
 msgid "Primary Display"
 msgstr "Écran principal"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1442
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1200
 msgid "Display Arrangement"
 msgstr "Disposition des écrans"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1443
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1201
 msgid ""
 "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
 "display."
@@ -1198,85 +1205,93 @@ msgstr ""
 "Faites glisser vos écrans pour apparier votre configuration. La barre "
 "supérieure se trouve sur l’écran principal."
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1866
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1615
 msgid "Display Mode"
 msgstr "Mode d’affichage"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1631
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Joindre les écrans"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1634
 msgid "Mirror"
 msgstr "Cloner"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1888
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1637
 msgid "Single Display"
 msgstr "Écran unique"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2593
-msgid "Apply Changes?"
-msgstr "Appliquer les changements ?"
-
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2607
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1911
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
 #: panels/network/network-wifi.ui:38
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Appliquer"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:2982
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1933
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "Appliquer les changements ?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1938
+msgid "Changes Cannot be Applied"
+msgstr "Les changements ne peuvent être appliqués"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1939
+msgid "This could be due to hardware limitations."
+msgstr "Cela peut venir de limitations matérielles."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2070
 #, c-format
 msgid "%.2lf Hz"
 msgstr "%.2lf Hz"
 
 #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
-#: panels/display/cc-display-panel.c:3198
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 panels/power/cc-power-panel.c:2045
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
 msgid "On"
 msgstr "Activé"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
-#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
-#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
-#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
-#: panels/universal-access/uap.ui:929
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2242 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:288
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2032 panels/power/cc-power-panel.c:2043
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
+#: panels/universal-access/uap.ui:338 panels/universal-access/uap.ui:384
+#: panels/universal-access/uap.ui:430 panels/universal-access/uap.ui:536
+#: panels/universal-access/uap.ui:689 panels/universal-access/uap.ui:735
+#: panels/universal-access/uap.ui:781 panels/universal-access/uap.ui:933
 msgid "Off"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:3219
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2262
 msgid "_Night Light"
 msgstr "Mode _nuit"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.c:3284
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2323
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Impossible d’obtenir les informations concernant l’écran"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/display.ui:71
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:47
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Redémarrer le filtre"
 
 #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
-#: panels/display/display.ui:103
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:80
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Désactivé temporairement jusqu’à demain"
 
-#: panels/display/display.ui:144
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:107
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1285,46 +1300,50 @@ msgstr ""
 "fatigue des yeux et les risques d’insomnies."
 
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
-#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:129
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:466
 msgid "Night Light"
 msgstr "Mode nuit"
 
-#: panels/display/display.ui:187
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:145
 msgid "Schedule"
 msgstr "Horaires"
 
-#: panels/display/display.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:174
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Lever au coucher du soleil"
 
-#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:189
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
 #: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
 #: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: panels/display/display.ui:268
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:224
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:256
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:353
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:281
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:378
 msgid "AM"
 msgstr "matin"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:297
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:394
 msgid "PM"
 msgstr "après midi"
 
-#: panels/display/display.ui:528
+#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:436
 msgid "To"
 msgstr "à"
 
@@ -1352,8 +1371,8 @@ msgstr ""
 "lever;coucher;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:373
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:456 panels/network/panel-common.c:123
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -1361,24 +1380,24 @@ msgstr "Inconnu"
 #. * example:
 #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
 #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:464
 #, c-format
 msgid "%s; Build ID: %s"
 msgstr "%s ; (identifiant de construction : %s)"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:481
 #, c-format
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
 #. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:484
 #, c-format
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
-#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:773
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
@@ -1690,7 +1709,7 @@ msgstr "Piste suivante"
 msgid "Eject"
 msgstr "Éjecter"
 
-#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:580
 msgid "Typing"
 msgstr "Saisie"
 
@@ -1710,9 +1729,9 @@ msgstr "Lanceurs"
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Démarrer le navigateur d’aide"
 
-#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222
-#: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
-#: shell/window.ui:125
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:251
+#: shell/cc-window.c:888 shell/cc-window.ui:124
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
@@ -1733,7 +1752,7 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Dossier personnel"
 
 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
-#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:156
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
@@ -1818,9 +1837,9 @@ msgstr "Réduire la taille du texte"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Activer ou désactiver le contraste élevé"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis personnalisés"
 
@@ -1829,9 +1848,9 @@ msgstr "Raccourcis personnalisés"
 #.
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
 #: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
@@ -1843,7 +1862,7 @@ msgstr "Désactivé"
 #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
 #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
 #.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Touche de caractères alternatifs"
 
@@ -1851,20 +1870,20 @@ msgstr "Touche de caractères alternatifs"
 #. * sequences that are combined to form a single character.
 #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
 #.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Touche de composition"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr ""
 "Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
 msgid "Reset All Shortcuts?"
 msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis ?"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
 msgid ""
 "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
 "undone."
@@ -1872,22 +1891,22 @@ msgstr ""
 "Réinitialiser tous les raccourcis peut aussi affecter vos raccourcis "
 "personnalisés. Cette action est irréversible."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
 #: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
 msgid "Reset All"
 msgstr "Réinitialiser tout"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279
 msgid "Reset the shortcut to its default value"
 msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@@ -1895,21 +1914,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s est déjà utilisé pour <b>%s</b>. Si vous le remplacez, %s sera désactivé"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
 msgid "Set Custom Shortcut"
 msgstr "Définir un raccourci personnalisé"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Définir un raccourci"
 
 #. Setup the top label
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
 #, c-format
 msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
 msgstr "Saisissez un nouveau raccourci pour changer <b>%s</b>."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
 msgid "Add Custom Shortcut"
 msgstr "Ajouter un raccourci personnalisé"
 
@@ -1937,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Source;Verrouiller;Volume;"
 
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
-#: shell/cc-application.c:255
+#: shell/cc-application.c:252
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
@@ -1953,7 +1972,7 @@ msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis à leurs combinaisons par défaut"
 msgid "No keyboard shortcut found"
 msgstr "Aucun raccourci clavier trouvé"
 
-#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:206
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Essayez une autre recherche"
 
@@ -2005,7 +2024,7 @@ msgstr "Remplacer"
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:427
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Tester vos p_aramètres"
 
@@ -2029,107 +2048,107 @@ msgstr "input-mouse"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "Pavé;Tactile;Pointeur;Clic;Frappe;Double;Bouton;Boule;Défilement;"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
 msgid "Primary Button"
 msgstr "Bouton principal"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
 msgstr ""
 "Définit l’ordre des boutons physiques sur les souris et pavés tactiles."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
 msgid "Mouse Speed"
 msgstr "Vitesse de la souris"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:548
 msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Délai du double-clic"
 
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use 
the same translation if possible.
 #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:456
 msgid "Natural Scrolling"
 msgstr "Défilement naturel"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:472
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
 msgstr "Le défilement déplace le contenu, pas la vue."
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Pavé tactile"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:527
 msgid "Touchpad Speed"
 msgstr "Vitesse du pavé tactile"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:586
 msgid "Tap to Click"
 msgstr "Taper pour cliquer"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:639
 msgid "Two-finger Scrolling"
 msgstr "Défilement à deux doigts"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:693
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Défilement aux bords"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Essayez de cliquer, double-cliquer, faire défiler"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Cinq clics, l’époque GEGL !"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Double-clic, bouton principal"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Simple clic, bouton principal"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Double clic, bouton du milieu"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Simple clic, bouton du milieu"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Double clic, bouton secondaire"
 
-#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Simple clic, bouton secondaire"
 
 #. add proxy to device list
-#: panels/network/cc-network-panel.c:579
+#: panels/network/cc-network-panel.c:583
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
@@ -2137,35 +2156,77 @@ msgstr "Serveur mandataire"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167
-#: panels/network/net-vpn.c:296
+#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:170
+#: panels/network/net-vpn.c:299
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
+#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/cc-wifi-panel.ui:320
 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
 msgstr ""
 "Oups, quelque chose s’est mal passé. Veuillez contacter le fournisseur de "
 "votre logiciel."
 
-#: panels/network/cc-network-panel.c:785
+#: panels/network/cc-network-panel.c:789
 msgid "NetworkManager needs to be running."
 msgstr "NetworkManager doit être en fonctionnement."
 
-#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Non configuré"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
 #: panels/network/network-wifi.ui:1769
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:73
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Mode avion"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:88
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr ""
+"Désactive le Wi-Fi, le Bluetooth et les connexions mobiles à large bande"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:157
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Aucun adaptateur Wi-Fi trouvé"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:169
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Assurez-vous d’avoir un adaptateur Wi-Fi branché et opérationnel"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:204
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Mode avion activé"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:216
+msgid "Turn off to use Wi-Fi"
+msgstr "Désactiver pour utiliser le Wi-Fi"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:242
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Réseaux visibles"
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:309
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "NetworkManager doit être en fonctionnement"
+
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
 msgid "802.1x _Security"
 msgstr "_Sécurité 802.1x"
 
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:110
 msgid "page 1"
 msgstr "page 1"
 
@@ -2184,7 +2245,7 @@ msgstr "_Authentification interne"
 
 #: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
 #: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:428
 msgid "page 2"
 msgstr "page 2"
 
@@ -2299,8 +2360,8 @@ msgid "Remove VPN"
 msgstr "Supprimer le VPN"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
-#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214
-#: shell/panel-list.ui:103
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-panel-list.ui:103
+#: shell/cc-window.c:243
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
@@ -2434,7 +2495,7 @@ msgstr "Utile pour les connexions coûteuses ou limitées."
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
 #: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
@@ -2592,11 +2653,6 @@ msgstr "Impossible d’ouvrir l’éditeur de connexions"
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nouveau profil"
 
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
-#: panels/network/network.ui:142
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importer depuis un fichier…"
@@ -2632,8 +2688,8 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
 
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
@@ -2915,10 +2971,6 @@ msgstr "URL de _configuration"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Éteindre le périphérique"
 
-#: panels/network/network.ui:194
-msgid "Not set up"
-msgstr "Non configuré"
-
 #: panels/network/network-vpn.ui:56
 msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Fermer la connexion VPN"
@@ -2936,7 +2988,7 @@ msgstr "détails"
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
-#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/sharing/sharing.ui:357
 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
@@ -3073,31 +3125,6 @@ msgstr "_Allumer le point d’accès Wi-Fi…"
 msgid "_Known Wi-Fi Networks"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi _connus"
 
-#: panels/network/wifi.ui:40
-msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
-msgstr "Aucun adaptateur Wi-Fi trouvé"
-
-#: panels/network/wifi.ui:52
-msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Assurez-vous d’avoir un adaptateur Wi-Fi branché et opérationnel"
-
-#: panels/network/wifi.ui:127
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Mode avion"
-
-#: panels/network/wifi.ui:142
-msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr ""
-"Désactive le Wi-Fi, le Bluetooth et les connexions mobiles à large bande"
-
-#: panels/network/wifi.ui:192
-msgid "Visible Networks"
-msgstr "Réseaux visibles"
-
-#: panels/network/wifi.ui:271
-msgid "NetworkManager needs to be running"
-msgstr "NetworkManager doit être en fonctionnement"
-
 #. TRANSLATORS: AP type
 #: panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Ad-hoc"
@@ -3734,23 +3761,23 @@ msgid "_Type"
 msgstr "_Type"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Notifications"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alertes sonores"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Popups"
 msgstr "_Bannières de notifications"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
 msgid ""
 "Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
 "are disabled."
@@ -3759,17 +3786,17 @@ msgstr ""
 "l’affichage des bannières est désactivé."
 
 #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Popups"
 msgstr "Afficher le _contenu du message dans le tiroir des notifications"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Notifications sur l’écran de _verrouillage"
 
-#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
+#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Afficher le c_ontenu du message sur l’écran verrouillé"
@@ -3813,19 +3840,19 @@ msgstr "Autre"
 
 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
 #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:596
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Compte %s"
 
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:888
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
 
 #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi ray gmail com
 #. * or rishi).
 #.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:953
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> removed"
 msgstr "<b>%s</b> supprimé"
@@ -3878,18 +3905,18 @@ msgstr "Ajouter un compte"
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Supprimer le compte"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: panels/power/cc-power-panel.c:260
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Durée inconnue"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: panels/power/cc-power-panel.c:266
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minute"
 msgstr[1] "%i minutes"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: panels/power/cc-power-panel.c:278
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3898,259 +3925,300 @@ msgstr[1] "%i heures"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: panels/power/cc-power-panel.c:286
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: panels/power/cc-power-panel.c:287
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "heure"
 msgstr[1] "heures"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:281
+#: panels/power/cc-power-panel.c:288
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s avant chargement complet"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#: panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Attention : il reste %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:312
+#: panels/power/cc-power-panel.c:319
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s restant"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
+#: panels/power/cc-power-panel.c:324 panels/power/cc-power-panel.c:351
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Batterie pleine"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
+#: panels/power/cc-power-panel.c:328 panels/power/cc-power-panel.c:355
 msgid "Empty"
 msgstr "Déchargée"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:336
+#: panels/power/cc-power-panel.c:342
 msgid "Charging"
 msgstr "En charge"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:341
+#: panels/power/cc-power-panel.c:347
 msgid "Discharging"
 msgstr "En décharge"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:464
+#: panels/power/cc-power-panel.c:465
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Principale"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:467
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Secondaire"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:537
+#: panels/power/cc-power-panel.c:535
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Souris sans fil"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Clavier sans fil"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: panels/power/cc-power-panel.c:541
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Onduleur"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:546
+#: panels/power/cc-power-panel.c:544
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Assistant personnel"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:549
+#: panels/power/cc-power-panel.c:547
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Téléphone portable"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: panels/power/cc-power-panel.c:550
 msgid "Media player"
 msgstr "Lecteur multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+#: panels/power/cc-power-panel.c:553 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:807
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablette"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: panels/power/cc-power-panel.c:556
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: panels/power/cc-power-panel.c:559
 msgid "Gaming input device"
 msgstr "Périphérique d’entrée pour jeux"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2380
+#: panels/power/cc-power-panel.c:562 panels/power/cc-power-panel.c:814
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2400
 msgid "Battery"
 msgstr "Batterie"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:618
+#: panels/power/cc-power-panel.c:622
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "En charge"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:625
+#: panels/power/cc-power-panel.c:629
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Attention"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:630
+#: panels/power/cc-power-panel.c:634
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Faible"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:635
+#: panels/power/cc-power-panel.c:639
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Bonne"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:640
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pleine charge"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+#: panels/power/cc-power-panel.c:648
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Déchargée"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:802
+#: panels/power/cc-power-panel.c:812
 msgid "Batteries"
 msgstr "Batteries"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1242
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1172
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d heure"
+msgstr[1] "%d heures"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1174
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1177
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1182
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1185
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1191
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 seconde"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1286
 msgid "When _idle"
 msgstr "Quand _inactif"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1696
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Économie d’énergie"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1727
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Luminosité de l’é_cran"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1746
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1785
 msgid "Automatic brightness"
 msgstr "Luminosité automatique"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1805
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Luminosité du _clavier"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1776
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1815
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "A_ssombrir l’écran si inactif"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1801
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1840
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "Écran _noir"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1838
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1877
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
-msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
-msgstr "Désactivez le Wi-Fi pour économiser de l’énergie."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1882
+msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
+msgstr "Le Wi-Fi peut être éteint pour économiser de l’énergie."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1907
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobile à large bande"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
-msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1912
+msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
 msgstr ""
-"Désactivez les périphériques mobiles à large bande (3G, 4G, LTE, etc.) pour "
-"économiser de l’énergie."
+"Les périphériques mobiles à large bande (LTE, 4G, 3G, etc.) peuvent être "
+"éteints pour économiser de l’énergie."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1971
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1931
-msgid "Turn off Bluetooth to save power."
-msgstr "Désactivez le Bluetooth pour économiser de l’énergie."
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1976
+msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
+msgstr "Le Bluetooth peut être éteint pour économiser de l’énergie."
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1990
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2034
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Quand sur batterie"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1992
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2036
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quand le câble est branché"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2130
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2088
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2131
 msgid "Power Off"
 msgstr "Éteindre"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2089
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2132
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberner"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2090
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2133
 msgid "Nothing"
 msgstr "Rien"
 
 #. Frame header
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2233
 msgid "Suspend & Power Button"
 msgstr "Bouton de mise en veille et extinction"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2243
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2271
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "Mise en veille _automatique"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2244
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2272
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Mise en veille automatique"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2335
 msgid "_When the Power Button is pressed"
 msgstr "_Lorsque le bouton d’extinction est enfoncé"
 
-#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218
-#: shell/panel-list.ui:45
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2445 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
+#: shell/cc-window.c:247
 msgid "Devices"
 msgstr "Périphériques"
 
@@ -4242,20 +4310,20 @@ msgstr "10 minutes"
 msgid "12 minutes"
 msgstr "12 minutes"
 
-#: panels/power/power.ui:155
+#: panels/power/power.ui:167
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Mise en veille automatique"
 
-#: panels/power/power.ui:180
+#: panels/power/power.ui:192
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Câble branché"
 
-#: panels/power/power.ui:196
+#: panels/power/power.ui:208
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Sur _batterie"
 
-#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
-#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+#: panels/power/power.ui:253 panels/power/power.ui:313
+#: panels/universal-access/uap.ui:1507
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
@@ -4269,35 +4337,35 @@ msgstr "Authentification"
 
 #. Translators: This is a username on a print server.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d’utilisateur"
 
 #. Translators: This is a password needed for printing.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
 #: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authentification requise"
 
 #. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:808
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has been deleted"
 msgstr "L’imprimante « %s » a été supprimée"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1057
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "L’ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossible de charger l’interface utilisateur : %s"
@@ -4388,16 +4456,16 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Déverrouiller"
 
 #. Translators: No printers were detected
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
 msgid "No Printers Found"
 msgstr "Aucune imprimante trouvée"
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
 msgid "Enter a network address or search for a printer"
 msgstr "Saisissez l’adresse d’un réseau ou recherchez une imprimante"
 
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
 msgstr ""
 "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
@@ -4410,21 +4478,21 @@ msgid "Test Page"
 msgstr "Page de test"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
 
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4550,14 +4618,14 @@ msgstr[0] "%u tâche nécessite une authentification"
 msgstr[1] "%u tâches nécessitent une authentification"
 
 #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
 #, c-format
 msgctxt "Printer jobs dialog title"
 msgid "%s — Active Jobs"
 msgstr "%s - tâches d’impression actives"
 
 #. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid "Enter credentials to print from %s."
 msgstr ""
@@ -4581,39 +4649,39 @@ msgstr ""
 "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
 "imprimantes sur %s."
 
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:894
 msgid "Searching for Printers"
 msgstr "Recherche d’imprimantes"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1814
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1819
 msgid "Serial Port"
 msgstr "Port série"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1826
 msgid "Parallel Port"
 msgstr "Port parallèle"
 
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1868
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Emplacement : %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1873
 #, c-format
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adresse : %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1902
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Le serveur nécessite une authentification"
 
@@ -4742,12 +4810,12 @@ msgid "Manufacturer"
 msgstr "Fabricant"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:615 panels/printers/printer-entry.ui:166
 msgid "No Active Jobs"
 msgstr "Aucune tâche d’impression active"
 
 #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:620
 #, c-format
 msgid "%u Job"
 msgid_plural "%u Jobs"
@@ -4755,111 +4823,111 @@ msgstr[0] "%u tâche"
 msgstr[1] "%u tâches"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner pratiquement épuisé"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Plus de toner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:785
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Plus de révélateur"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Cartouche de couleur vide"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
 msgid "Open cover"
 msgstr "Couvercle ouvert"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
 msgid "Open door"
 msgstr "Porte ouverte"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Pratiquement plus de papier"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:800
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Plus de papier"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:802
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Hors ligne"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:804
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:932
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrêtée"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:806
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:808
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Récipient à déchets plein"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:810
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:812
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Le photo-conducteur optique n’est plus en état"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Prête"
 
 #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:923
 msgctxt "printer state"
 msgid "Does not accept jobs"
 msgstr "N’accepte plus de tâche supplémentaire"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:928
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Traitement en cours"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:952
 msgid "Clean print heads"
 msgstr "Nettoyage des têtes d’impression"
 
@@ -4926,70 +4994,70 @@ msgstr ""
 "Désolé ! Le service d’impression du système\n"
 "ne semble pas être disponible."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:390 panels/privacy/privacy.ui:280
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Verrouillage de l’écran"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:440
 msgid "In use"
 msgstr "En cours d’utilisation"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445
 msgctxt "Location services status"
 msgid "On"
 msgstr "Activé"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446
 msgctxt "Location services status"
 msgid "Off"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:821 panels/privacy/privacy.ui:745
 msgid "Location Services"
 msgstr "Services de localisation"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 panels/privacy/privacy.ui:127
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Utilisation et historique"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Vider complètement la corbeille ?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Tout le contenu de la corbeille sera définitivement supprimé."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vider la corbeille"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Supprimer tous les fichiers temporaires ?"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097
 msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
 msgstr "Tous les fichiers temporaires seront définitivement supprimés."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098
 msgid "_Purge Temporary Files"
 msgstr "_Purger les fichiers temporaires"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 panels/privacy/privacy.ui:432
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Vider la corbeille et les fichiers temporaires"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 panels/privacy/privacy.ui:637
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Statistiques d’utilisation des logiciels"
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 panels/privacy/privacy.ui:959
 msgid "Problem Reporting"
 msgstr "Signalement de problèmes"
 
 #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@@ -4999,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "améliorer %s. Les rapports sont envoyés anonymement et sont épurés de toute "
 "donnée personnelle."
 
-#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 panels/privacy/privacy.ui:719
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politique de confidentialité"
 
@@ -5186,69 +5254,69 @@ msgstr "Services de _localisation"
 msgid "_Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Signalement _automatique de problèmes"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Impérial"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Métrique"
 
-#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:277
 msgid "No regions found"
 msgstr "Aucune région trouvée"
 
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Aucune source de saisie trouvée"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:881
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Aucune source de saisie sélectionnée"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
-msgid "Login _Screen"
-msgstr "Écran de conne_xion"
-
-#: panels/region/format-chooser.ui:7
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:120
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:120
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:137
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:137
 msgid "Dates"
 msgstr "Dates"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:168
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:168
 msgid "Times"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:199
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:199
 msgid "Dates & Times"
 msgstr "Dates et heures"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:230
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:230
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:247
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:247
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mesure"
 
-#: panels/region/format-chooser.ui:264
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:264
 msgid "Paper"
 msgstr "Papier"
 
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Aucune source de saisie trouvée"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:981
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:802
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Aucune source de saisie sélectionnée"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1597
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Écran de conne_xion"
+
 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Region & Language"
 msgstr "Pays et langue"
@@ -5274,7 +5342,7 @@ msgstr "Langue;Disposition;Clavier;Saisie;"
 msgid "Add an Input Source"
 msgstr "Ajouter une source de saisie"
 
-#: panels/region/input-chooser.ui:76
+#: panels/region/input-chooser.ui:77
 msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
 msgstr ""
 "Les méthodes de saisie ne peuvent pas être utilisées sur l’écran de connexion"
@@ -5319,78 +5387,78 @@ msgstr "Basculement alternatif vers la source suivante"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Alt de droite+Alt de gauche"
 
-#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/region/region.ui:71
 #: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
 msgid "_Language"
 msgstr "_Langue"
 
-#: panels/region/region.ui:85
+#: panels/region/region.ui:89
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Anglais (Grande Bretagne)"
 
-#: panels/region/region.ui:112
+#: panels/region/region.ui:116
 msgid "Restart the session for changes to take effect"
 msgstr "Redémarrer la session pour que les changements soient pris en compte"
 
-#: panels/region/region.ui:134
+#: panels/region/region.ui:138
 msgid "Restart…"
 msgstr "Redémarrer…"
 
-#: panels/region/region.ui:169
+#: panels/region/region.ui:174
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formats"
 
-#: panels/region/region.ui:187
+#: panels/region/region.ui:192
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Grande Bretagne"
 
-#: panels/region/region.ui:229
+#: panels/region/region.ui:234
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Sources de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:245
+#: panels/region/region.ui:250
 msgid "_Options"
 msgstr "_Options"
 
-#: panels/region/region.ui:311
+#: panels/region/region.ui:318
 msgid "Add input source"
 msgstr "Ajouter la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:336
+#: panels/region/region.ui:344
 msgid "Remove input source"
 msgstr "Retirer la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:386
+#: panels/region/region.ui:395
 msgid "Move input source up"
 msgstr "Monter la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:411
+#: panels/region/region.ui:421
 msgid "Move input source down"
 msgstr "Descendre la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:461
+#: panels/region/region.ui:472
 msgid "Configure input source"
 msgstr "Configurer la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:486
+#: panels/region/region.ui:498
 msgid "Show input source keyboard layout"
 msgstr "Afficher la disposition de clavier de la source de saisie"
 
-#: panels/region/region.ui:530
+#: panels/region/region.ui:542
 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
 msgstr ""
 "Les paramètres de connexion sont utilisés par tous les utilisateurs pour "
 "accéder au système"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:600
 msgid "Select Location"
 msgstr "Sélectionner un emplacement"
 
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: panels/search/cc-search-panel.c:178
+#: panels/search/cc-search-panel.c:175
 msgid "No applications found"
 msgstr "Aucune application trouvée"
 
@@ -5427,48 +5495,48 @@ msgstr "Signets"
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: panels/search/search.ui:66
+#: panels/search/search.ui:71
 msgid "Move Up"
 msgstr "Remonter"
 
-#: panels/search/search.ui:83
+#: panels/search/search.ui:88
 msgid "Move Down"
 msgstr "Descendre"
 
-#: panels/search/search.ui:119
+#: panels/search/search.ui:124
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
 #. Label
-#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:302
 msgid "No networks selected for sharing"
 msgstr "Aucun réseau de partage n’est sélectionné"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Activé"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:347
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:350
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:353
 msgctxt "service is active"
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:423
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Choisir un dossier"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:720
 #, c-format
 msgid ""
 "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@@ -5477,7 +5545,7 @@ msgstr ""
 "Le partage de fichiers vous permet de partager votre dossier Public avec les "
 "autres sur le réseau actuel en utilisant : <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@@ -5488,7 +5556,7 @@ msgstr ""
 "se connecter à l’aide de cette commande shell sécurisée :\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@@ -5497,11 +5565,11 @@ msgstr ""
 "Le partage d’écran permet aux utilisateurs distants de voir ou contrôler "
 "votre écran en se connectant à <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
 #: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Sharing"
 msgstr "Partage"
@@ -5537,79 +5605,79 @@ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
 "Authentification requise pour activer ou désactiver une connexion distante"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:46
+#: panels/sharing/sharing.ui:50
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Nom de l’_ordinateur"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:104
+#: panels/sharing/sharing.ui:108
 msgid "_File Sharing"
 msgstr "Partage de _fichiers"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:147
+#: panels/sharing/sharing.ui:151
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Partage d’é_cran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:190
+#: panels/sharing/sharing.ui:194
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Partage de _médias"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:233
+#: panels/sharing/sharing.ui:237
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Connexion _distante"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:272
+#: panels/sharing/sharing.ui:276
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Certains services sont désactivés faute d’accès au réseau."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
+#: panels/sharing/sharing.ui:292 panels/sharing/sharing.ui:419
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Partage de fichiers"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:333
+#: panels/sharing/sharing.ui:339
 msgid "_Require Password"
 msgstr "Demander le mot de _passe"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
+#: panels/sharing/sharing.ui:430 panels/sharing/sharing.ui:502
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Connexion distante"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
+#: panels/sharing/sharing.ui:525 panels/sharing/sharing.ui:771
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Partage d’écran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:577
+#: panels/sharing/sharing.ui:583
 msgid "_Allow connections to control the screen"
 msgstr "_Autoriser les connectés à contrôler l’écran"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:622
+#: panels/sharing/sharing.ui:628
 msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passe :"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:652
+#: panels/sharing/sharing.ui:658
 msgid "_Show Password"
 msgstr "A_fficher le mot de passe"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:683
+#: panels/sharing/sharing.ui:689
 msgid "Access Options"
 msgstr "Options d’accès"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:697
+#: panels/sharing/sharing.ui:703
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "Les _nouveaux connectés doivent demander l’autorisation d’accès"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:715
+#: panels/sharing/sharing.ui:721
 msgid "_Require a password"
 msgstr "Demande_r un mot de passe"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
+#: panels/sharing/sharing.ui:782 panels/sharing/sharing.ui:876
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Partage de médias"
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:809
+#: panels/sharing/sharing.ui:815
 msgid "Share music, photos and videos over the network."
 msgstr "Partager de la musique, des photos et des vidéos sur le réseau."
 
-#: panels/sharing/sharing.ui:824
+#: panels/sharing/sharing.ui:830
 msgid "Folders"
 msgstr "Dossiers"
 
@@ -5819,34 +5887,204 @@ msgstr "Caisson de basse"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisée"
 
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorization Error"
+msgstr "Erreur d’autorisation"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorizing"
+msgstr "Autorisation en cours"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Reduced Functionality"
+msgstr "Fonctionnalité réduite"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Connected & Authorized"
+msgstr "Connecté et autorisé"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#. Translators: The time point the device was authorized.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169
+msgid "Authorized at:"
+msgstr "Autorisé depuis :"
+
+#. Translators: The time point the device was connected.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Connecté depuis :"
+
+#. Translators: The time point the device was enrolled,
+#. * i.e. authorized and stored in the device database.
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182
+msgid "Enrolled at:"
+msgstr "Inscrit depuis :"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250
+msgid "Failed to authorize device: "
+msgstr "Échec de l’autorisation du périphérique : "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327
+msgid "Failed to forget device: "
+msgstr "Échec de l’oubli du périphérique : "
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID :"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280
+msgid "Authorize and Connect"
+msgstr "Autorisation et connexion"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303
+msgid "Forget Device"
+msgstr "Oublier le périphérique"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140
+msgctxt "Thunderbolt Device Status"
+msgid "Authorized"
+msgstr "Autorisé"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Le sous-système Thunderbolt (boltd) n’est pas installé ou est mal configuré."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460
+msgid ""
+"Thunderbolt could not be detected.\n"
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+msgstr ""
+"Thunderbolt n’a pas pu être détecté.\n"
+"Soit le système ne prend pas en charge Thunderbolt, soit il a été désactivé "
+"dans le BIOS, soit il est paramétré sur un niveau de sécurité non pris en "
+"charge dans le BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504
+msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
+msgstr "La prise en charge de Thunderbolt a été désactivée dans le BIOS."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613
+#, c-format
+msgid "Error switching direct mode: %s"
+msgstr "Erreur de bascule en mode direct : %s"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
+msgid "No Thunderbolt support"
+msgstr "Aucune prise en charge de Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
+msgid "Direct Access"
+msgstr "Accès direct"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
+msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
+msgstr ""
+"Autoriser l’accès direct aux périphériques tels que les stations d’accueil et processeurs "
+"graphiques externes."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
+msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
+msgstr "Seuls les périphériques USB et Display Port peuvent être connectés."
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
+msgid "Pending Devices"
+msgstr "Périphériques en attente"
+
+#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
+msgid "No devices attached"
+msgstr "Aucun périphérique connecté"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "Thunderbolt"
+
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Manage Thunderbolt devices"
+msgstr "Gérer les périphériques Thunderbolt"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
+msgid "thunderbolt"
+msgstr "thunderbolt"
+
+#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize 
the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Thunderbolt;"
+msgstr "Thunderbolt;"
+
 #. translators: the labels will read:
 #. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyen"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
 msgctxt "cursor size"
 msgid "Largest"
 msgstr "Le plus grand"
 
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -5872,343 +6110,343 @@ msgstr ""
 "police;taille;AccessX;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;"
 "Touches de la souris;Double clic;Délai;Assistance;Répétition;Clignotement;"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:89
+#: panels/universal-access/uap.ui:93
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "_Toujours afficher le menu Accès universel"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:131
+#: panels/universal-access/uap.ui:135
 msgid "Seeing"
 msgstr "Vision"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:177
+#: panels/universal-access/uap.ui:181
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "Contraste é_levé"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:224
+#: panels/universal-access/uap.ui:228
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Grand texte"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:269
+#: panels/universal-access/uap.ui:273
 msgid "C_ursor Size"
 msgstr "Taille du c_urseur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:316
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
+#: panels/universal-access/uap.ui:320
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:362
+#: panels/universal-access/uap.ui:366
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "_Lecteur d’écran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
+#: panels/universal-access/uap.ui:412 panels/universal-access/uap.ui:1243
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Touches _son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:470
+#: panels/universal-access/uap.ui:474
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audition"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
+#: panels/universal-access/uap.ui:518 panels/universal-access/uap.ui:1346
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "Alertes _visuelles"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:622
+#: panels/universal-access/uap.ui:626
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Cla_vier visuel"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:667
+#: panels/universal-access/uap.ui:671
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Touches de répétition"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:713
+#: panels/universal-access/uap.ui:717
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Clignotement du curseur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:759
+#: panels/universal-access/uap.ui:763
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "Assistant de _saisie (AccessX)"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:820
+#: panels/universal-access/uap.ui:824
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Pointage et clic de souris"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:866
+#: panels/universal-access/uap.ui:870
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Touches de la s_ouris"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:911
+#: panels/universal-access/uap.ui:915
 msgid "_Click Assist"
 msgstr "Assistant de _clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:957
+#: panels/universal-access/uap.ui:961
 msgid "_Double-Click Delay"
 msgstr "_Délai du double-clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:977
+#: panels/universal-access/uap.ui:981
 msgid "Double-Click Delay"
 msgstr "Délai du double-clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1042
+#: panels/universal-access/uap.ui:1048
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Taille du curseur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1069
+#: panels/universal-access/uap.ui:1075
 msgid ""
 "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
 "La taille du curseur peut-être associée au zoom pour faciliter sa visibilité."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1105
+#: panels/universal-access/uap.ui:1111
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lecteur d’écran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1122
+#: panels/universal-access/uap.ui:1128
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
 "Le lecteur d’écran lit le texte affiché au fur et à mesure que vous déplacez "
 "le focus."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1155
+#: panels/universal-access/uap.ui:1161
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Lecteur d’écran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1194
+#: panels/universal-access/uap.ui:1200
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Touches son"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1212
+#: panels/universal-access/uap.ui:1218
 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
 msgstr "Émet un bip lors d’un appui sur les touches Verr. Num. ou Verr. Maj."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1282
+#: panels/universal-access/uap.ui:1288
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertes visuelles"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1286
+#: panels/universal-access/uap.ui:1292
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Test rapide"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1315
+#: panels/universal-access/uap.ui:1321
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Utiliser une indication visuelle quand une alerte sonore intervient."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1366
+#: panels/universal-access/uap.ui:1372
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Faire clignoter la _barre de titre"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1384
+#: panels/universal-access/uap.ui:1390
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Faire clignoter tout l’é_cran"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1429
+#: panels/universal-access/uap.ui:1435
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Touches de répétition"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1459
+#: panels/universal-access/uap.ui:1465
 msgid "Key presses repeat when key is held down."
 msgstr "Répétition lorsqu’une touche est maintenue enfoncée."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1538
+#: panels/universal-access/uap.ui:1544
 msgid "Repeat keys delay"
 msgstr "Délai de répétition des touches"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
+#: panels/universal-access/uap.ui:1592 panels/universal-access/uap.ui:1725
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1623
+#: panels/universal-access/uap.ui:1629
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Vitesse de répétition des touches"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1647
+#: panels/universal-access/uap.ui:1653
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Clignotement du curseur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1677
+#: panels/universal-access/uap.ui:1683
 msgid "Cursor blinks in text fields."
 msgstr "Le curseur clignote dans les champs texte."
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1756
+#: panels/universal-access/uap.ui:1762
 msgid "Cursor blinking speed"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1792
+#: panels/universal-access/uap.ui:1798
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Assistant de saisie"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1831
+#: panels/universal-access/uap.ui:1837
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "Touches _rémanentes"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1848
+#: panels/universal-access/uap.ui:1854
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Traiter la frappe d’une suite de touches modificatrices comme une "
 "combinaison de celles-ci"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1872
+#: panels/universal-access/uap.ui:1878
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Désactiver si deux touches sont enfoncées simultanément"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1890
+#: panels/universal-access/uap.ui:1896
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Émettre un bip lorsqu’une touche _modificatrice est enfoncée"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1938
+#: panels/universal-access/uap.ui:1944
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "Touches _lentes"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1955
+#: panels/universal-access/uap.ui:1961
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Introduire un délai entre l’appui sur une touche et son acceptation"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
-#: panels/universal-access/uap.ui:2538
+#: panels/universal-access/uap.ui:1994 panels/universal-access/uap.ui:2207
+#: panels/universal-access/uap.ui:2544
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Délai d’a_cceptation :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2010
+#: panels/universal-access/uap.ui:2016
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Court"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2029
+#: panels/universal-access/uap.ui:2035
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Délai de saisie des touches lentes"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2044
+#: panels/universal-access/uap.ui:2050
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2071
+#: panels/universal-access/uap.ui:2077
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Émettre un bip lorsqu’une touche est _enfoncée"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2088
+#: panels/universal-access/uap.ui:2094
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Émettre un bip quand une touche est _acceptée"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
+#: panels/universal-access/uap.ui:2111 panels/universal-access/uap.ui:2290
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Émettre un bip quand une touche est _rejetée"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2151
+#: panels/universal-access/uap.ui:2157
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Rebonds de touches"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2168
+#: panels/universal-access/uap.ui:2174
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorer les appuis de touches rapides et identiques"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2223
+#: panels/universal-access/uap.ui:2229
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Court"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2242
+#: panels/universal-access/uap.ui:2248
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Délai de saisie des rebonds de touches"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2257
+#: panels/universal-access/uap.ui:2263
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2370
+#: panels/universal-access/uap.ui:2376
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Activer au clavier"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2387
+#: panels/universal-access/uap.ui:2393
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr ""
 "Activer et désactiver les fonctionnalités d’accessibilité à partir du clavier"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2451
+#: panels/universal-access/uap.ui:2457
 msgid "Click Assist"
 msgstr "Assistant de clic"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2487
+#: panels/universal-access/uap.ui:2493
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulation du clic secondaire"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2505
+#: panels/universal-access/uap.ui:2511
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
 "Déclencher un clic secondaire en maintenant enfoncé le bouton principal"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2559
+#: panels/universal-access/uap.ui:2565
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Court"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2578
+#: panels/universal-access/uap.ui:2584
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Délai du clic secondaire"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2593
+#: panels/universal-access/uap.ui:2599
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2650
+#: panels/universal-access/uap.ui:2656
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Clic par s_urvol"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2668
+#: panels/universal-access/uap.ui:2674
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Déclencher un clic en survolant avec le pointeur"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2701
+#: panels/universal-access/uap.ui:2707
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Dé_lai :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2723
+#: panels/universal-access/uap.ui:2729
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Court"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2754
+#: panels/universal-access/uap.ui:2760
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Long"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2790
+#: panels/universal-access/uap.ui:2796
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Seuil de _déplacement :"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2812
+#: panels/universal-access/uap.ui:2818
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: panels/universal-access/uap.ui:2843
+#: panels/universal-access/uap.ui:2849
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Courte"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
 msgctxt "Distance"
 msgid "¼ Screen"
 msgstr "¼ d’écran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
 msgctxt "Distance"
 msgid "½ Screen"
 msgstr "½ écran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
 msgctxt "Distance"
 msgid "¾ Screen"
 msgstr "¾ d’écran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Longue"
@@ -6233,134 +6471,134 @@ msgstr "Moitié gauche"
 msgid "Right Half"
 msgstr "Moitié droite"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Options du zoom"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "A_grandissement :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Suit le curseur de la souris"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "_Partie d’écran :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "La loupe s’étend en _dehors de l’écran"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Garde le curseur de la loupe _centré"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "Le curseur de la loupe écar_te le contenu"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "Le curseur de la loupe suit le _contenu"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Position de la loupe :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Loupe"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "É_paisseur :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thin"
 msgstr "Fine"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
 msgctxt "universal access, thickness"
 msgid "Thick"
 msgstr "Épaisse"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Largeur :"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Cou_leur :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "Pointeurs en _croix :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "_Recouvre le curseur de la souris"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Pointeurs en croix"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Blanc sur noir :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Luminosité :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste :"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Pleine"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Faible"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Élevée"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Faible"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Élevé"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Effets de couleur :"
 
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Effets de couleur"
 
@@ -6550,8 +6788,8 @@ msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Modifier"
 
 #: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "_Vérifier le nouveau mot de passe"
+msgid "_Confirm New Password"
+msgstr "_Confirmer le nouveau mot de passe"
 
 #: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
 msgid "_New Password"
@@ -6786,29 +7024,30 @@ msgstr "Erreur inconnue"
 msgid "Should match the web address of your login provider."
 msgstr "Doit correspondre à l’adresse Web de votre fournisseur d’accès."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:225
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "L’ajout du compte a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Mots de passe non concordants."
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:465
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:291
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:736
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:782
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:803
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "L’enregistrement du compte a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:926
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Impossible de s’authentifier auprès de ce domaine"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:999
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Impossible de joindre ce domaine"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1060
 msgid ""
 "That login name didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6816,7 +7055,7 @@ msgstr ""
 "Cet identifiant de connexion ne fonctionne pas.\n"
 "Veuillez réessayer."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
 msgid ""
 "That login password didn’t work.\n"
 "Please try again."
@@ -6824,11 +7063,11 @@ msgstr ""
 "Ce mot de passe de connexion ne fonctionne pas.\n"
 "Veuillez réessayer."
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1075
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "La connexion à ce domaine a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1133
 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Impossible de trouver ce domaine. Vérifiez son orthographe."
 
@@ -6965,7 +7204,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
 #. It indicates a login time which follows a date.
 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:763
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%k:%M"
 msgstr "%k:%M"
@@ -6973,7 +7212,7 @@ msgstr "%k:%M"
 #. Translators: This indicates a login date-time.
 #. The first %s is a date, and the second %s a time.
 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767
 #, c-format
 msgctxt "login date-time"
 msgid "%s, %s"
@@ -6994,74 +7233,69 @@ msgstr "Début de session"
 msgid "%s — Account Activity"
 msgstr "Activité du compte de %s"
 
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Veuillez choisir un autre mot de passe."
 
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Veuillez saisir à nouveau votre mot de passe actuel."
 
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié"
 
-#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."
-
 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Rechercher d’autres images"
 
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:307
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Impossible de rejoindre ce type de domaine automatiquement"
 
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
-#, c-format
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Aucun domaine trouvé"
 
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:732
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
 
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:738
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Mot de passe non valide, essayez à nouveau"
 
-#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:751
 #, c-format
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:199
 msgid "Your account"
 msgstr "Votre compte"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:379
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "La suppression de l’utilisateur a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:548
 msgid "Failed to revoke remotely managed user"
 msgstr "La révocation de l’utilisateur géré à distance a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:600
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:609
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s est encore connecté"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -7069,12 +7303,12 @@ msgstr ""
 "Supprimer un utilisateur alors qu’il est connecté peut laisser le système "
 "dans un état instable."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:622
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s’s files?"
 msgstr "Voulez-vous conserver les fichiers de %s ?"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -7083,47 +7317,47 @@ msgstr ""
 "électroniques en attente (le « spool ») et les fichiers temporaires d’un "
 "compte utilisateur lors de sa suppression."
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Supprimer les fichiers"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Conserver les fichiers"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:644
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le compte distant de %s ?"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Compte désactivé"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "À définir lors de la prochaine connexion"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:756
 msgid "Logged in"
 msgstr "Connecté"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "La connexion au service des comptes a échoué"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé."
 
@@ -7131,7 +7365,7 @@ msgstr "Veuillez vérifier que AccountService est installé et activé."
 #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
 #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1139
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7139,12 +7373,12 @@ msgstr ""
 "Pour effectuer les modifications,\n"
 "cliquez d’abord sur l’icône *"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Créer un compte utilisateur"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7152,12 +7386,12 @@ msgstr ""
 "Pour créer un compte utilisateur,\n"
 "cliquez d’abord sur l’icône *"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1200
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Supprimer le compte utilisateur sélectionné"
 
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
-#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1212
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1373
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -7197,7 +7431,7 @@ msgstr ""
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Associer les boutons"
 
-#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
@@ -7227,64 +7461,64 @@ msgstr ""
 msgid "Mis-click detected, restarting…"
 msgstr "Mauvais clic détecté, redémarrage…"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
 #, c-format
 msgid "Button %d"
 msgstr "Bouton %d"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Application defined"
 msgstr "Défini par l’application"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Envoyer les appuis sur les touches"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Inverser l’écran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
 msgid "Output:"
 msgstr "Sortie :"
 
 #. Keep ratio switch
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "Conserver le rapport d’affichage (letterbox) :"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Associer à un seul écran"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d sur %d"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Afficher la correspondance"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:804 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:129
 msgid "Stylus"
 msgstr "Stylet"
 
-#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tablette Wacom"
 
@@ -7320,47 +7554,47 @@ msgstr "Préférences de la tablette"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Aide"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Aucune tablette détectée"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
 msgstr "Veuillez connecter ou allumer votre tablette Wacom"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Paramètres du Bluetooth"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:233
 msgid "Map to Monitor…"
 msgstr "Associer à l’écran…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:249
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Associer les boutons…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:265
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Étalonner…"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:286
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajuster la définition de l’écran"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:302
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Ajuster les paramètres de la souris"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:330
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Mode de recherche"
 
-#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:358
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Orientation pour gaucher"
 
-#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nouveau raccourci…"
 
@@ -7380,45 +7614,45 @@ msgstr "Précédent"
 msgid "Forward"
 msgstr "En avant"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
 msgid "No stylus found"
 msgstr "Aucun stylet trouvé"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr ""
 "Veuillez placer votre stylet sur les cibles du bord de la tablette pour la "
 "configurer"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:169
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Pression ressentie sur la gomme"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:190 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:350
 msgid "Soft"
 msgstr "Douce"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:220 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:380
 msgid "Firm"
 msgstr "Ferme"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:243
 msgid "Top Button"
 msgstr "Bouton supérieur"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:272
 msgid "Lower Button"
 msgstr "Bouton inférieur"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:301
 msgid "Lowest Button"
 msgstr "Bouton le plus bas"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:330
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Pression ressentie sur la pointe"
 
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:442
 msgid "page 3"
 msgstr "page 3"
 
@@ -7438,46 +7672,64 @@ msgstr ""
 "Le centre de contrôle est l’interface principale de GNOME pour la "
 "configuration de divers aspects de votre environnement."
 
-#: shell/cc-application.c:47
+#: shell/cc-application.c:62
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: shell/cc-application.c:48
+#: shell/cc-application.c:63
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Activer le mode verbeux"
 
-#: shell/cc-application.c:49
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Afficher l’aperçu"
-
-#: shell/cc-application.c:50
+#: shell/cc-application.c:64
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Rechercher la chaîne"
 
-#: shell/cc-application.c:51
+#: shell/cc-application.c:65
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Liste les noms possibles de volets et quitte"
 
-#: shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:66
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Volet à afficher"
 
-#: shell/cc-application.c:52
+#: shell/cc-application.c:66
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: shell/cc-application.c:117
+#: shell/cc-application.c:137
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Volets disponibles :"
 
-#: shell/cc-application.c:256
+#: shell/cc-application.c:253
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: shell/cc-application.c:257
+#: shell/cc-application.c:254
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
+#: shell/cc-panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun résultat trouvé"
+
+#: shell/cc-window.ui:140
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tous les paramètres"
+
+#: shell/cc-window.ui:234
+msgid "Warning: Development Version"
+msgstr "Avertissement : version de développement"
+
+#: shell/cc-window.ui:235
+msgid ""
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
+msgstr ""
+"Cette version de Paramètres ne devrait être utilisée qu’à des fins de "
+"développement. Vous pourriez rencontrer des comportement incorrects du "
+"système, des pertes de données et d’autres problèmes inattendus."
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
 msgid "gnome-control-center"
@@ -7510,20 +7762,14 @@ msgstr "Panneaux"
 
 #: shell/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the overview"
-msgstr "Retourner à l’aperçu"
+msgid "Go back to previous panel"
+msgstr "Retourner au panneau précédent"
 
 #: shell/help-overlay.ui:53
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Interrompre la recherche"
 
-#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
-#: shell/hostname-helper.c:189
-msgctxt "hotspot"
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Point d’accès"
-
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
 msgstr "L’identifiant du dernier panneau de paramètres à ouvrir"
@@ -7536,13 +7782,18 @@ msgstr ""
 "L’identifiant du dernier panneau de paramètres à ouvrir. Les valeurs non "
 "reconnues seront ignorées et le premier panneau de la liste sera sélectionné."
 
-#: shell/panel-list.ui:195
-msgid "No results found"
-msgstr "Aucun résultat trouvé"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
+msgid "Show warning when running a development build of Settings"
+msgstr ""
+"Afficher un avertissement lors de l’utilisation d’une version de "
+"développement de Paramètres"
 
-#: shell/window.ui:141
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tous les paramètres"
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Indique si Paramètres doit afficher un avertissement lors de l’utilisation "
+"d’une version de développement."
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -7565,3 +7816,12 @@ msgstr[1] "%u entrées"
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons système"
+
+#~ msgid "_Verify New Password"
+#~ msgstr "_Vérifier le nouveau mot de passe"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Mots de passe non concordants."
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "Afficher l’aperçu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]