[gnome-terminal] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Polish translation
- Date: Sun, 12 Aug 2018 21:08:34 +0000 (UTC)
commit a656ebc2f31e7d7eaa324e88e6011697d5314a47
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 12 23:07:10 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 118 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 53dbc43d..ab530335 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-13 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1872 ../src/terminal-window.c:2132
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -73,16 +73,7 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
"powłoka;shell;prompt;polecenie;komenda;wiersz poleceń;linia poleceń;wiersz "
-"komend;linia komend;cmd;"
-
-#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+"komend;linia komend;cmd;konsola;"
#. Translators: Keep single quote please!
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
@@ -725,6 +716,11 @@ msgstr "Linia pionowa"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
#. Cursor blink mode
#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Enabled"
@@ -1156,21 +1152,21 @@ msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:828
msgid "width"
msgstr "szerokość"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:904
+#: ../src/profile-editor.c:833
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: ../src/profile-editor.c:956
+#: ../src/profile-editor.c:885
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Wybór koloru palety: %u"
-#: ../src/profile-editor.c:960
+#: ../src/profile-editor.c:889
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Element palety: %u"
@@ -1364,24 +1360,24 @@ msgstr "_Działanie"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klawisz _skrótu"
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Nowy terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
-#: ../src/terminal-app.c:542
+#: ../src/terminal-app.c:485
msgid "Change _Profile"
msgstr "Z_mień profil"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1344
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -1397,7 +1393,7 @@ msgstr "_O programie"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/terminal.c:545
+#: ../src/terminal.c:538
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"
@@ -1579,19 +1575,19 @@ msgstr "Zam_knij okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Skopiuj jako _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Wklej jako _nazwy plików"
@@ -1608,7 +1604,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Widok"
# checkbox w wysuwanym menu Widok
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Pasek menu"
@@ -1652,7 +1648,7 @@ msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
msgid "Set _Title…"
msgstr "_Ustaw tytuł…"
@@ -1660,7 +1656,7 @@ msgstr "_Ustaw tytuł…"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Tylko do odczytu"
@@ -1720,63 +1716,34 @@ msgstr "_Spis treści"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspektor"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:592
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otwórz w z_dalnym terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:594
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otwórz w _lokalnym terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
-#: ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otwiera obecnie otwarty katalog w terminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otwórz w t_erminalu"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otwórz t_erminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otwiera terminal"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "Otwórz w programie _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:638
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otwiera obecnie zaznaczony katalog w menedżerze plików terminala Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otwiera obecnie otwarty katalog w menedżerze plików terminala Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "Otwórz program _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Otwiera menedżer plików terminala Midnight Commander"
-
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Przesuń terminal w _lewo"
@@ -1789,11 +1756,11 @@ msgstr "Pr_zesuń terminal w prawo"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "O_dłącz terminal"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_mknij terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:284
+#: ../src/terminal-options.c:281
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1803,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"programu gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:295
+#: ../src/terminal-options.c:292
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1812,47 +1779,47 @@ msgstr ""
"Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do "
"wykonania po nich."
-#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
+#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:390
+#: ../src/terminal-options.c:387
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:563
+#: ../src/terminal-options.c:560
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
-#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
+#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
-#: ../src/terminal-options.c:836
+#: ../src/terminal-options.c:833
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy"
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: ../src/terminal-options.c:895
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:902
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:910
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:948
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1861,19 +1828,19 @@ msgstr ""
"Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
"wiersza polecenia"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/terminal-options.c:1145
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1299
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1881,139 +1848,139 @@ msgstr ""
"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
"aktywnego terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1308
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: ../src/terminal-options.c:1309
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1325
msgid "Show preferences window"
msgstr "Wyświetla okno preferencji"
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1334
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu"
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: ../src/terminal-options.c:1352
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych"
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1361
msgid "Suppress output"
msgstr "Ograniczone komunikaty"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1396
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Włącza pasek menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1405
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Wyłącza pasek menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1414
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1423
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1432
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X"
"+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/terminal-options.c:1433
msgid "GEOMETRY"
msgstr "WYMIARY"
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1441
msgid "Set the window role"
msgstr "Ustawia rolę okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1442
msgid "ROLE"
msgstr "ROLA"
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1450
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1463
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1472
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1473
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZWA-PROFILU"
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1481
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1482
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: ../src/terminal-options.c:1490
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ustawia katalog roboczy"
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1491
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: ../src/terminal-options.c:1499
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie"
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: ../src/terminal-options.c:1508
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1510
msgid "FD"
msgstr "DP"
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1518
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1519
msgid "ZOOM"
msgstr "POWIĘKSZENIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: ../src/terminal-options.c:1606
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: ../src/terminal-options.c:1614
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: ../src/terminal-options.c:1615
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: ../src/terminal-options.c:1625
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2021,11 +1988,11 @@ msgstr ""
"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
"jedną opcję:"
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: ../src/terminal-options.c:1626
msgid "Show terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: ../src/terminal-options.c:1634
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2033,11 +2000,11 @@ msgstr ""
"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: ../src/terminal-options.c:1635
msgid "Show per-window options"
msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: ../src/terminal-options.c:1643
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2045,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: ../src/terminal-options.c:1644
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
@@ -2135,29 +2102,29 @@ msgstr "Globalne"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/terminal-screen.c:1172
+#: ../src/terminal-screen.c:1130
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki"
-#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
+#: ../src/terminal-screen.c:1345 ../src/terminal-screen.c:1667
msgid "_Relaunch"
msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
-#: ../src/terminal-screen.c:1390
+#: ../src/terminal-screen.c:1348
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala"
-#: ../src/terminal-screen.c:1721
+#: ../src/terminal-screen.c:1671
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1724
+#: ../src/terminal-screen.c:1674
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1727
+#: ../src/terminal-screen.c:1677
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Proces potomny został przerwany."
@@ -2240,71 +2207,71 @@ msgstr ""
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schemat „file” ze zdalną nazwą komputera jest nieobsługiwany"
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:449
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nie można zapisać zawartości"
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:469
msgid "Save as…"
msgstr "Zapisanie jako…"
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:472
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:473
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1718
msgid "Call _To…"
msgstr "_Zadzwoń…"
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Skopiuj _numer telefonu"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj o_dnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:3275
+#: ../src/terminal-window.c:3197
msgid "Close this window?"
msgstr "Zamknąć to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3275
+#: ../src/terminal-window.c:3197
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zamknąć ten terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3279
+#: ../src/terminal-window.c:3201
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2312,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna "
"spowoduje ich zakończenie."
-#: ../src/terminal-window.c:3283
+#: ../src/terminal-window.c:3205
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2320,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
"zakończenie."
-#: ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-window.c:3210
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_mknij okno"
@@ -2399,3 +2366,6 @@ msgstr "bez"
msgid "full"
msgstr "całkowicie"
+
+msgid "Command completed"
+msgstr "Ukończono polecenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]