[gnome-terminal] Update Polish translation



commit a656ebc2f31e7d7eaa324e88e6011697d5314a47
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 12 23:07:10 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 266 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 118 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 53dbc43d..ab530335 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-13 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-12 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1872 ../src/terminal-window.c:2132
-#: ../src/terminal-window.c:2422
+#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -73,16 +73,7 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr ""
 "powłoka;shell;prompt;polecenie;komenda;wiersz poleceń;linia poleceń;wiersz "
-"komend;linia komend;cmd;"
-
-#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
-
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+"komend;linia komend;cmd;konsola;"
 
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
@@ -725,6 +716,11 @@ msgstr "Linia pionowa"
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
 #. Cursor blink mode
 #: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Enabled"
@@ -1156,21 +1152,21 @@ msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:828
 msgid "width"
 msgstr "szerokość"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:904
+#: ../src/profile-editor.c:833
 msgid "height"
 msgstr "wysokość"
 
-#: ../src/profile-editor.c:956
+#: ../src/profile-editor.c:885
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Wybór koloru palety: %u"
 
-#: ../src/profile-editor.c:960
+#: ../src/profile-editor.c:889
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Element palety: %u"
@@ -1364,24 +1360,24 @@ msgstr "_Działanie"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Klawisz _skrótu"
 
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Nowy terminal"
 
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nowe _okno"
 
-#: ../src/terminal-app.c:542
+#: ../src/terminal-app.c:485
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Z_mień profil"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1776
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1344
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
@@ -1397,7 +1393,7 @@ msgstr "_O programie"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/terminal.c:545
+#: ../src/terminal.c:538
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"
@@ -1579,19 +1575,19 @@ msgstr "Zam_knij okno"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Skopiuj jako _HTML"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1756
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Wklej jako _nazwy plików"
 
@@ -1608,7 +1604,7 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
 # checkbox w wysuwanym menu Widok
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Pasek menu"
 
@@ -1652,7 +1648,7 @@ msgstr "Wy_czyść wyróżnienie"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
 msgid "Set _Title…"
 msgstr "_Ustaw tytuł…"
 
@@ -1660,7 +1656,7 @@ msgstr "_Ustaw tytuł…"
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "_Tylko do odczytu"
 
@@ -1720,63 +1716,34 @@ msgstr "_Spis treści"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspektor"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:592
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Otwórz w z_dalnym terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:594
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Otwórz w _lokalnym terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
-#: ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Otwiera obecnie otwarty katalog w terminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Otwórz w t_erminalu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otwórz t_erminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Otwiera terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "Otwórz w programie _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:638
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otwiera obecnie zaznaczony katalog w menedżerze plików terminala Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otwiera obecnie otwarty katalog w menedżerze plików terminala Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "Otwórz program _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Otwiera menedżer plików terminala Midnight Commander"
-
 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Przesuń terminal w _lewo"
@@ -1789,11 +1756,11 @@ msgstr "Pr_zesuń terminal w prawo"
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "O_dłącz terminal"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Za_mknij terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:284
+#: ../src/terminal-options.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1803,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "programu gnome-terminal."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:295
+#: ../src/terminal-options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1812,47 +1779,47 @@ msgstr ""
 "Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do "
 "wykonania po nich."
 
-#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
+#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr ""
 "Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:390
+#: ../src/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:563
+#: ../src/terminal-options.c:560
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
 
-#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
+#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:836
+#: ../src/terminal-options.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy"
 
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: ../src/terminal-options.c:895
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:902
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:910
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1861,19 +1828,19 @@ msgstr ""
 "Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
 "wiersza polecenia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1097
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1132
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/terminal-options.c:1145
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1304
+#: ../src/terminal-options.c:1299
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1881,139 +1848,139 @@ msgstr ""
 "Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
 "aktywnego terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1313
+#: ../src/terminal-options.c:1308
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1314
+#: ../src/terminal-options.c:1309
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1325
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "Wyświetla okno preferencji"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1334
 msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1357
+#: ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
 msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1366
+#: ../src/terminal-options.c:1361
 msgid "Suppress output"
 msgstr "Ograniczone komunikaty"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1374
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1383
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1396
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Włącza pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1405
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Wyłącza pasek menu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1414
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maksymalizuje okno"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1423
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1437
+#: ../src/terminal-options.c:1432
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X"
 "+Y)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1438
+#: ../src/terminal-options.c:1433
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "WYMIARY"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1446
+#: ../src/terminal-options.c:1441
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ustawia rolę okna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1447
+#: ../src/terminal-options.c:1442
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROLA"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1455
+#: ../src/terminal-options.c:1450
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1463
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1472
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1473
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NAZWA-PROFILU"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1481
 msgid "Set the initial terminal title"
 msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1487
+#: ../src/terminal-options.c:1482
 msgid "TITLE"
 msgstr "TYTUŁ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1495
+#: ../src/terminal-options.c:1490
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ustawia katalog roboczy"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1491
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1504
+#: ../src/terminal-options.c:1499
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1513
+#: ../src/terminal-options.c:1508
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku"
 
 #. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1515
+#: ../src/terminal-options.c:1510
 msgid "FD"
 msgstr "DP"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1523
+#: ../src/terminal-options.c:1518
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1524
+#: ../src/terminal-options.c:1519
 msgid "ZOOM"
 msgstr "POWIĘKSZENIE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1611
+#: ../src/terminal-options.c:1606
 msgid "COMMAND"
 msgstr "POLECENIE"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1619
+#: ../src/terminal-options.c:1614
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulator terminala GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1620
+#: ../src/terminal-options.c:1615
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1630
+#: ../src/terminal-options.c:1625
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2021,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
 "jedną opcję:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1631
+#: ../src/terminal-options.c:1626
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Wyświetla opcje terminala"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1639
+#: ../src/terminal-options.c:1634
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2033,11 +2000,11 @@ msgstr ""
 "Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
 "--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1640
+#: ../src/terminal-options.c:1635
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1648
+#: ../src/terminal-options.c:1643
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2045,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
 "lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1649
+#: ../src/terminal-options.c:1644
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
 
@@ -2135,29 +2102,29 @@ msgstr "Globalne"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1172
+#: ../src/terminal-screen.c:1130
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
+#: ../src/terminal-screen.c:1345 ../src/terminal-screen.c:1667
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Ponowne u_ruchomienie"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1390
+#: ../src/terminal-screen.c:1348
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1721
+#: ../src/terminal-screen.c:1671
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1724
+#: ../src/terminal-screen.c:1674
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1727
+#: ../src/terminal-screen.c:1677
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Proces potomny został przerwany."
 
@@ -2240,71 +2207,71 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Schemat „file” ze zdalną nazwą komputera jest nieobsługiwany"
 
-#: ../src/terminal-window.c:457
+#: ../src/terminal-window.c:449
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nie można zapisać zawartości"
 
-#: ../src/terminal-window.c:477
+#: ../src/terminal-window.c:469
 msgid "Save as…"
 msgstr "Zapisanie jako…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:473
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Call _To…"
 msgstr "_Zadzwoń…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1727
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Skopiuj _numer telefonu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Skopiuj o_dnośnik"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofile"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3275
+#: ../src/terminal-window.c:3197
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zamknąć to okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3275
+#: ../src/terminal-window.c:3197
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Zamknąć ten terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3279
+#: ../src/terminal-window.c:3201
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2312,7 +2279,7 @@ msgstr ""
 "W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna "
 "spowoduje ich zakończenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3283
+#: ../src/terminal-window.c:3205
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2320,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
 "zakończenie."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3288
+#: ../src/terminal-window.c:3210
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
@@ -2399,3 +2366,6 @@ msgstr "bez"
 
 msgid "full"
 msgstr "całkowicie"
+
+msgid "Command completed"
+msgstr "Ukończono polecenie"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]