[gnome-shell] Update German translation



commit 804f23b1794dcba8d5660a1ae554dcd734d2e2d1
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date:   Sun Aug 12 12:21:06 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 234 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bb83a6e84..9244dc6b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:54+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 14:13+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Das Anwendungsmenü öffnen"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:152
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Shell-Erweiterungen"
 
@@ -304,36 +304,36 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
 "aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
 "GNOME-Shell läuft."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
 "verschoben wird"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@@ -352,41 +352,41 @@ msgstr "network-workgroup"
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Beim Laden des Einstellungsdialogs für %s ist ein Fehler aufgetreten:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
+#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
 #: js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entsperren"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:216
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Anmelden"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:322
+#: js/gdm/loginDialog.js:319
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Sitzung wählen"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:468
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nicht aufgeführt?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:898
+#: js/gdm/loginDialog.js:891
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
@@ -394,16 +394,16 @@ msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
 #: js/ui/components/networkAgent.js:261
 msgid "Username: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1246
+#: js/gdm/loginDialog.js:1234
 msgid "Login Window"
 msgstr "Anmeldefenster"
 
-#: js/gdm/util.js:346
+#: js/gdm/util.js:345
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:483
+#: js/gdm/util.js:485
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(oder wischen Sie mit einem Finger)"
 
@@ -634,52 +634,52 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Zugriff verhindern"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Zugriff gewähren"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:809
+#: js/ui/appDisplay.js:793
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Häufig genutzte Anwendungen erscheinen hier"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:930
+#: js/ui/appDisplay.js:914
 msgid "Frequent"
 msgstr "Häufig"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:937
+#: js/ui/appDisplay.js:921
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1919
+#: js/ui/appDisplay.js:1890
 msgid "New Window"
 msgstr "Neues Fenster"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933
+#: js/ui/appDisplay.js:1904
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1966
+#: js/ui/appDisplay.js:1937
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1976
+#: js/ui/appDisplay.js:1947
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details anzeigen"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:141
+#: js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:175
+#: js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Kopfhörer"
 msgid "Headset"
 msgstr "Headset"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Hintergrund ändern …"
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Anzeigeeinstellungen"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:382
+#: js/ui/calendar.js:379
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -787,65 +787,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:389
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:449
+#: js/ui/calendar.js:446
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorheriger Monat"
 
-#: js/ui/calendar.js:459
+#: js/ui/calendar.js:456
 msgid "Next month"
 msgstr "Nächster Monat"
 
-#: js/ui/calendar.js:612
+#: js/ui/calendar.js:609
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:667
+#: js/ui/calendar.js:664
 msgid "Week %V"
 msgstr "Woche %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:736
+#: js/ui/calendar.js:733
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:870
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%a, %d. %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1093
+#: js/ui/calendar.js:1100
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Keine Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/calendar.js:1096
+#: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Events"
 msgstr "Keine Termine"
 
-#: js/ui/calendar.js:1124
+#: js/ui/calendar.js:1131
 msgid "Clear All"
 msgstr "Alles leeren"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:44
+#: js/ui/closeDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "»%s« antwortet nicht."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:45
+#: js/ui/closeDialog.js:48
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -853,28 +853,28 @@ msgstr ""
 "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
 "erzwingen."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:61
+#: js/ui/closeDialog.js:64
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:67
 msgid "Wait"
 msgstr "Warten"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/components/automountManager.js:90
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Externes Laufwerk verbunden"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:358
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Erneut eingeben:"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
+#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
@@ -911,11 +911,11 @@ msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel: "
 msgid "Service: "
 msgstr "Dienst: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Anmeldung für Drahtlosnetzwerk wird benötigt"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Drahtlosnetzwerk "
 "»%s« zuzugreifen."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
 
@@ -932,15 +932,15 @@ msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Anmeldung"
 msgid "Network name: "
 msgstr "Netzwerkname: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Anmeldung"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code ist erforderlich"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
 
@@ -948,29 +948,29 @@ msgstr "Für das mobile Breitbandgerät wird ein PIN-Code benötigt."
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
+#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
 msgid "Administrator"
 msgstr "Systemverwalter"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Anmelden"
 
@@ -978,14 +978,14 @@ msgstr "Anmelden"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr ""
 "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heißt jetzt %s"
@@ -1001,14 +1001,14 @@ msgstr "Anwendungen anzeigen"
 # Würde ich so übernehmen, oder evtl. »Dock«.
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:445
+#: js/ui/dash.js:443
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:76
+#: js/ui/dateMenu.js:74
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
@@ -1016,19 +1016,19 @@ msgstr "%e. %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:83
+#: js/ui/dateMenu.js:81
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:148
+#: js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Weltuhren hinzufügen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:149
+#: js/ui/dateMenu.js:146
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Weltuhren"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:227
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Wetter"
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:292
+#: js/ui/dateMenu.js:291
 #, javascript-format
 msgid "%s all day."
 msgstr "Ganztägig %s."
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Ganztägig %s."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:298
+#: js/ui/dateMenu.js:297
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s later."
 msgstr "%s, später %s."
@@ -1054,30 +1054,30 @@ msgstr "%s, später %s."
 #. libgweather for the possible condition strings. If at all
 #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
 #. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:304
+#: js/ui/dateMenu.js:303
 #, javascript-format
 msgid "%s, then %s, followed by %s later."
 msgstr "%s, später %s, gefolgt von %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:315
+#: js/ui/dateMenu.js:314
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Ort auswählen …"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:318
+#: js/ui/dateMenu.js:317
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wird geladen …"
 
 #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:324
+#: js/ui/dateMenu.js:323
 #, javascript-format
 msgid "Feels like %s."
 msgstr "Gefühlt wie %s."
 
-#: js/ui/dateMenu.js:327
+#: js/ui/dateMenu.js:326
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Gehen Sie Online, um Wetterinformationen beziehen zu können"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:328
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Wetterinformationen sind momentan nicht verfügbar"
 
@@ -1219,13 +1219,13 @@ msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andere Benutzer sind angemeldet."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:666
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (Entfernt)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:669
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (Konsole)"
@@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Eingeschaltet lassen"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1287
+#: js/ui/status/network.js:1294
 msgid "Turn On"
 msgstr "Einschalten"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
-#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
+#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
 #: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
 #: js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
@@ -1332,55 +1332,55 @@ msgstr "Ausgeschaltet lassen"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regions- und Spracheinstellungen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:642
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:702
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Fehler verbergen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fehler anzeigen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:715
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
 msgid "Enabled"
 msgstr "Eingeschaltet"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Out of date"
 msgstr "Veraltet"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "Downloading"
 msgstr "Herunterladen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:748
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
 msgid "View Source"
 msgstr "Quelle zeigen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:757
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webseite"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1494
+#: js/ui/messageTray.js:1495
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformationen"
 
@@ -1392,13 +1392,17 @@ msgstr "Unbekannter Künstler"
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Unbekannter Titel"
 
-#: js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: js/ui/overview.js:83
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:113
+#: js/ui/overview.js:112
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
@@ -1406,70 +1410,70 @@ msgstr "Übersicht"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: js/ui/overview.js:239
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Suchbegriff eingeben …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:103
+#: js/ui/padOsd.js:105
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Neue Tastenkombination …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:152
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Application defined"
 msgstr "Anwendung festgelegt"
 
-#: js/ui/padOsd.js:153
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:154
+#: js/ui/padOsd.js:158
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Bildschirm wechseln"
 
-#: js/ui/padOsd.js:155
+#: js/ui/padOsd.js:159
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Tastenkombination zuweisen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Erledigt"
 
-#: js/ui/padOsd.js:734
+#: js/ui/padOsd.js:742
 msgid "Edit…"
 msgstr "Bearbeiten …"
 
-#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
+#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:843
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Klicken Sie auf einen Knopf zum Einrichten"
 
-#: js/ui/padOsd.js:834
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Drücken Sie Esc zum Abbrechen."
 
-#: js/ui/padOsd.js:837
+#: js/ui/padOsd.js:847
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste zum Beenden"
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/panel.js:356
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:412
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitäten"
 
-#: js/ui/panel.js:695
+#: js/ui/panel.js:693
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: js/ui/panel.js:814
+#: js/ui/panel.js:816
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Oberes Panel"
 
@@ -1478,23 +1482,23 @@ msgstr "Oberes Panel"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:291
+#: js/ui/popupMenu.js:300
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
+#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"
 
-#: js/ui/runDialog.js:277
+#: js/ui/runDialog.js:278
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Neu Starten ist unter Wayland nicht verfügbar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:283
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Neustart …"
 
@@ -1507,21 +1511,21 @@ msgstr "Neustart …"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:147
+#: js/ui/screenShield.js:146
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d neue Nachricht"
 msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
 
-#: js/ui/screenShield.js:149
+#: js/ui/screenShield.js:148
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
 msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
 msgid "Lock"
 msgstr "Sperren"
 
@@ -1536,23 +1540,23 @@ msgstr "GNOME muss den Bildschirm sperren"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Sperrung fehlgeschlagen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Sperrung wurde von einer Anwendung blockiert"
 
-#: js/ui/search.js:651
+#: js/ui/search.js:653
 msgid "Searching…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:655
 msgid "No results."
 msgstr "Keine Ergebnisse."
 
-#: js/ui/search.js:777
+#: js/ui/search.js:779
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1567,19 +1571,19 @@ msgstr "Kopieren"
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
 msgid "Show Text"
 msgstr "Text anzeigen"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Text verbergen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
+#: js/ui/shellMountOperation.js:335
 msgid "Remember Password"
 msgstr "An Passwort erinnern"
 
@@ -1619,11 +1623,11 @@ msgstr "Tastenanschlagfunktion"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tastaturmaus"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Hoher Kontrast"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
 msgid "Large Text"
 msgstr "Große Schrift"
 
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "Große Schrift"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
 
@@ -1655,11 +1659,11 @@ msgstr "An"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:783
+#: js/ui/status/keyboard.js:781
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:806
+#: js/ui/status/keyboard.js:804
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
 
@@ -1688,12 +1692,12 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Einschalten"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:386
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "%s Zugriff auf Ihren Standort geben?"
 
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:387
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Standortzugriff kann in den Einstellungen zur Privatsphäre jederzeit "
@@ -1704,13 +1708,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<Unbekannt>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
+#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
+#: js/ui/status/network.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbunden"
@@ -1718,93 +1722,93 @@ msgstr "%s verbunden"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451
+#: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s nicht verwaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:452
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s wird getrennt"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s wird verbunden"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:462
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:470
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware fehlt für %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:474
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s nicht verfügbar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:477
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:495
+#: js/ui/status/network.js:493
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "LAN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:537
+#: js/ui/status/network.js:535
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s-Hardware ausgeschaltet"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:584
+#: js/ui/status/network.js:582
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:622
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Mit dem Internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:822
+#: js/ui/status/network.js:816
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:823
+#: js/ui/status/network.js:817
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet, wenn sich Ihr Gerät im Flugmodus "
 "befindet."
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:818
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Flugmodus ausschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:833
+#: js/ui/status/network.js:827
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk ist ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:834
+#: js/ui/status/network.js:828
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr ""
 "Drahtlosnetzwerk muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung "
@@ -1813,101 +1817,101 @@ msgstr ""
 # Wi-Fi einschalten
 # oder
 # Schalten sie Wi-Fi ein
-#: js/ui/status/network.js:835
+#: js/ui/status/network.js:829
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk einschalten"
 
-#: js/ui/status/network.js:860
+#: js/ui/status/network.js:854
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Drahtlosnetzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:862
+#: js/ui/status/network.js:856
 msgid "Select a network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:892
+#: js/ui/status/network.js:886
 msgid "No Networks"
 msgstr "Keine Netzwerke"
 
-#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
 
-#: js/ui/status/network.js:1179
+#: js/ui/status/network.js:1186
 msgid "Select Network"
 msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
 
-#: js/ui/status/network.js:1185
+#: js/ui/status/network.js:1192
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Drahtlosnetzwerk-Einstellungen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1304
+#: js/ui/status/network.js:1311
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1319
+#: js/ui/status/network.js:1326
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s nicht verbunden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1419
+#: js/ui/status/network.js:1426
 msgid "connecting…"
 msgstr "Verbindungsaufbau …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1422
+#: js/ui/status/network.js:1429
 msgid "authentication required"
 msgstr "Anmeldung erforderlich"
 
-#: js/ui/status/network.js:1424
+#: js/ui/status/network.js:1431
 msgid "connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1478
+#: js/ui/status/network.js:1485
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-Einstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1491
+#: js/ui/status/network.js:1498
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1501
+#: js/ui/status/network.js:1508
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN ausgeschaltet"
 
-#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1596
+#: js/ui/status/network.js:1601
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s Kabelverbindung"
 msgstr[1] "%s Kabelverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1600
+#: js/ui/status/network.js:1605
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s Funknetzwerkverbindung"
 msgstr[1] "%s Funknetzwerkverbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1604
+#: js/ui/status/network.js:1609
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s Modem-Verbindung"
 msgstr[1] "%s Modem-Verbindungen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1738
+#: js/ui/status/network.js:1741
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung gescheitert"
 
-#: js/ui/status/network.js:1739
+#: js/ui/status/network.js:1742
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
 
@@ -1958,6 +1962,14 @@ msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "Bildschirm wird zur Zeit geteilt"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+msgid "Turn off"
+msgstr "Ausschalten"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -1965,40 +1977,40 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
 
-#: js/ui/status/system.js:228
+#: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#: js/ui/status/system.js:240
+#: js/ui/status/system.js:239
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/status/system.js:252
+#: js/ui/status/system.js:251
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Kontoeinstellungen"
 
-#: js/ui/status/system.js:269
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
 
-#: js/ui/status/system.js:295
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Suspend"
 msgstr "In Bereitschaft versetzen"
 
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:315
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
 #. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Unbekanntes Thunderbolt-Gerät"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2006,23 +2018,19 @@ msgstr ""
 "Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
 "die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Thunderbolt-Legitimierungsfehler"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
 #, javascript-format
-msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Das Thunderbolt-Gerät %s konnte nicht legitimiert werden"
 
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/volume.js:135
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Lautstärke geändert"
 
-#: js/ui/status/volume.js:170
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
@@ -2072,22 +2080,22 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "»%s« ist bereit"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:74
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:84
+#: js/ui/windowManager.js:86
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:89
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: js/ui/windowManager.js:105
+#: js/ui/windowManager.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2097,7 +2105,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:660
+#: js/ui/windowManager.js:689
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2138,31 +2146,31 @@ msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links bewegen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:109
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts bewegen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:115
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:118
+#: js/ui/windowMenu.js:121
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:134
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach oben verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach unten verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach links verschieben"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:152
+#: js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Auf den Bildschirm nach rechts verschieben"
 
@@ -2175,30 +2183,30 @@ msgstr "Evolution-Kalender"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:410
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:416
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Der durch GDM im Anmeldefenster verwendete Modus"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:422
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie einen spezifischen Modus wie z.B. »gdm« für den "
 "Anmeldebildschirm"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:428
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Die möglichen Modi auflisten"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:272
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]