[gnome-notes/gnome-3-30] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes/gnome-3-30] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 12 Aug 2018 09:05:40 +0000 (UTC)
commit 239387d8c0818f54bb59be9ca8695a07df78b4ac
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Sun Aug 12 09:05:16 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 131 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4002c99..858c17c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-05 12:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 23:20+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-31 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 16:32+0800\n"
+"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:6
msgid "Bijiben"
@@ -27,12 +27,18 @@ msgid "Quickly jot notes"
msgstr "快速記下筆記"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
-msgstr "《筆記》是個製作簡易清單以便日後使用的編輯器。"
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
+msgstr ""
+"透過簡單的方式製作自由形式的筆記或記下簡單的清單。儲存您喜歡的任意筆記並透過"
+"電子信箱分享筆記。"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
-msgstr "它可以使用 ownCloud 做為儲存位置與線上編輯器。"
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
+msgstr "您可以把你的筆記儲存在電腦上,或是同步到網路服務,例如 ownCloud。"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
@@ -47,7 +53,7 @@ msgid "List view"
msgstr "列表顯示方式"
#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-app-menu.c:45 src/bjb-window-base.c:18
+#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
msgid "Notes"
msgstr "筆記"
@@ -69,66 +75,76 @@ msgstr "做筆記"
msgid "org.gnome.bijiben"
msgstr "org.gnome.bijiben"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "自訂字型"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "這裡設定的字型會用於筆記的顯示。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "是否要使用系統等寬字型"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "新筆記顏色。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
-msgid "The color name set here will be used as the color when creating new notes."
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+msgid ""
+"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr "這裡設定的顏色名稱會給新建的筆記使用。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "新筆記要使用的主要筆記供應處。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "主要筆記本是新建筆記的地方。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "視窗為最大化"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "視窗最大化狀態。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "視窗尺寸"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗的尺寸 (寬度與高度)。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "視窗位置"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "如何顯示筆記項目"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr "是否要以圖示檢視或清單檢視顯示筆記項目。"
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "筆記編輯器的字體大小。"
+
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr "支援三個字體大小:小、中 (預設值) 和大。"
+
#: data/resources/app-menu.ui:5
msgid "_Import Notes"
msgstr "匯入筆記(_I)"
@@ -137,23 +153,39 @@ msgstr "匯入筆記(_I)"
msgid "_View Trash"
msgstr "檢視回收筒(_V)"
-#: data/resources/app-menu.ui:15
+#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
+msgid "_Text Sizes"
+msgstr "字體大小(_T)"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:18 data/resources/main-toolbar.ui:250
+msgid "_Large"
+msgstr "大(_L)"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:23 data/resources/main-toolbar.ui:260
+msgid "_Medium"
+msgstr "中(_M)"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:28 data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Small"
+msgstr "小(_S)"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:35
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
-#: data/resources/app-menu.ui:21
+#: data/resources/app-menu.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: data/resources/app-menu.ui:25
+#: data/resources/app-menu.ui:45
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
-#: data/resources/app-menu.ui:29
+#: data/resources/app-menu.ui:49
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: data/resources/app-menu.ui:33
+#: data/resources/app-menu.ui:53
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
@@ -222,65 +254,70 @@ msgstr "關閉視窗"
#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "顯示幫助說明"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "選擇模式"
-#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "取消選擇模式"
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全部選取"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "筆記編輯模式"
-#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "删除線"
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "取消動作"
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "再次動作"
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "將筆記移至回收筒"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
msgid "Import Notes"
msgstr "匯入筆記"
@@ -346,31 +383,55 @@ msgid "Selection mode"
msgstr "選擇區域模式"
#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "開啟目錄"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:191
msgid "More options…"
msgstr "更多選項…"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "View Trash"
+msgstr "檢視回收筒"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新的視窗開啟"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+#: data/resources/main-toolbar.ui:343
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+#: data/resources/main-toolbar.ui:351
msgid "Redo"
msgstr "取消復原"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "筆記本"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
msgid "Email this Note"
msgstr "寄出這份筆記"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "移至回收筒"
@@ -398,10 +459,6 @@ msgstr "還原"
msgid "Permanently Delete"
msgstr "永遠刪除"
-#: data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "偏好設定"
-
#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "使用系統字型"
@@ -426,47 +483,47 @@ msgstr "選取預設儲存位置:"
msgid "Primary Book"
msgstr "主要簿本"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:387
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:341
msgid "Show the application’s version"
msgstr "顯示應用程式的版本"
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:343
msgid "Create a new note"
msgstr "建立新筆記"
-#: src/bjb-application.c:340
+#: src/bjb-application.c:345
msgid "[FILE…]"
msgstr "[檔案…]"
-#: src/bjb-application.c:348
+#: src/bjb-application.c:353
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "隨時隨地做筆記並把它們匯出。"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:359
+#: src/bjb-application.c:364
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "無法分析引數"
-#: src/bjb-application.c:367
+#: src/bjb-application.c:372
msgid "GNOME Notes"
msgstr "GNOME 筆記"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:379
+#: src/bjb-application.c:384
msgid "Could not register the application"
msgstr "無法註冊應用程式"
-#: src/bjb-app-menu.c:46
+#: src/bjb-application.c:518
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "GNOME 的簡易筆記本"
-#: src/bjb-app-menu.c:52
+#: src/bjb-application.c:524
msgid "translator-credits"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
@@ -494,26 +551,26 @@ msgstr "載入更多"
msgid "Loading…"
msgstr "正在載入…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#: src/bjb-main-toolbar.c:208
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點擊項目來選取它們"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:142
+#: src/bjb-main-toolbar.c:210
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已選擇 %d 個"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:274
+#: src/bjb-main-toolbar.c:343
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "「%s」的結果"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:277
+#: src/bjb-main-toolbar.c:346
msgid "New and Recent"
msgstr "新增與最近使用"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:364
+#: src/bjb-main-toolbar.c:434
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"
@@ -522,7 +579,7 @@ msgstr "回收筒"
#. * right to left languages might move %s
#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-main-toolbar.c:427
+#: src/bjb-main-toolbar.c:498
#, c-format
msgid "Last updated %s"
msgstr "上次更新於 %s"
@@ -559,6 +616,12 @@ msgstr "本地端"
msgid "Local storage"
msgstr "本地儲存空間"
+#~ msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
+#~ msgstr "《筆記》是個製作簡易清單以便日後使用的編輯器。"
+
+#~ msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
+#~ msgstr "它可以使用 ownCloud 做為儲存位置與線上編輯器。"
+
#~ msgid "Note Edition"
#~ msgstr "筆記版本"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]