[epiphany] Update Greek translation



commit 5de764d60d558ab5622fa94842d7e593344a5fd1
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Sat Aug 11 21:07:20 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 4bed7371e..3684f19c2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-31 01:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-07 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 00:06+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στ
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
-#: embed/ephy-about-handler.c:219 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
+#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
 #: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
@@ -963,47 +963,51 @@ msgstr "Έκδοση %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Περί Ιστός"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:190
+#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:194
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:248 embed/ephy-about-handler.c:249
+#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:250
+#: embed/ephy-about-handler.c:254
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:264
+#: embed/ephy-about-handler.c:268
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:266
+#: embed/ephy-about-handler.c:270
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:356
+#: embed/ephy-about-handler.c:360
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:356
+#: embed/ephy-about-handler.c:360
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:382
+#: embed/ephy-about-handler.c:386
 #: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:456 embed/ephy-about-handler.c:457
+#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:458
+#: embed/ephy-about-handler.c:462
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1014,14 +1018,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
 "διατηρηθούν."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:462
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
 "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:464
+#: embed/ephy-about-handler.c:468
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1450,51 +1454,61 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
 "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1536
+#: embed/ephy-web-view.c:1134
+msgid "Web process crashed"
+msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1137
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr ""
+"Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
+"ορίου μνήμης"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1546
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1537
+#: embed/ephy-web-view.c:1547
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1554
+#: embed/ephy-web-view.c:1564
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1559
+#: embed/ephy-web-view.c:1569
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1564
+#: embed/ephy-web-view.c:1574
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1569
+#: embed/ephy-web-view.c:1579
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1748
+#: embed/ephy-web-view.c:1758
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1750
+#: embed/ephy-web-view.c:1760
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2036
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1502,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2041
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1511,13 +1525,13 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:2046
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2056
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1534,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2061
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1543,7 +1557,7 @@ msgstr ""
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2056
+#: embed/ephy-web-view.c:2066
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1553,24 +1567,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2119 embed/ephy-web-view.c:2175
+#: embed/ephy-web-view.c:2129 embed/ephy-web-view.c:2185
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2122
+#: embed/ephy-web-view.c:2132
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2136
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2140
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1580,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί σωστά."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2150
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1588,72 +1602,72 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2145 embed/ephy-web-view.c:2198
-#: embed/ephy-web-view.c:2241
+#: embed/ephy-web-view.c:2155 embed/ephy-web-view.c:2208
+#: embed/ephy-web-view.c:2251
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2148 embed/ephy-web-view.c:2201
-#: embed/ephy-web-view.c:2244
+#: embed/ephy-web-view.c:2158 embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2178
+#: embed/ephy-web-view.c:2188
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:2192
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2199
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2227
+#: embed/ephy-web-view.c:2237
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2230
+#: embed/ephy-web-view.c:2240
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2233
+#: embed/ephy-web-view.c:2243
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:2245
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
 "συνεχίσετε."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2270
+#: embed/ephy-web-view.c:2280
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2273
+#: embed/ephy-web-view.c:2283
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2277
+#: embed/ephy-web-view.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1665,42 +1679,42 @@ msgstr ""
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287 embed/ephy-web-view.c:2376
+#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386
 msgid "Go Back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290 embed/ephy-web-view.c:2379
+#: embed/ephy-web-view.c:2300 embed/ephy-web-view.c:2389
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293 embed/ephy-web-view.c:2382
+#: embed/ephy-web-view.c:2303 embed/ephy-web-view.c:2392
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386
+#: embed/ephy-web-view.c:2307 embed/ephy-web-view.c:2396
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2327
+#: embed/ephy-web-view.c:2337
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#: embed/ephy-web-view.c:2340
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:2347
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1710,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 "φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
 "υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2341
+#: embed/ephy-web-view.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1720,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
 "προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2348
+#: embed/ephy-web-view.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1731,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
 "παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2353
+#: embed/ephy-web-view.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1739,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
 "στην %s ή από %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2362
+#: embed/ephy-web-view.c:2372
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1751,21 +1765,21 @@ msgstr ""
 "την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
 "σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2367
+#: embed/ephy-web-view.c:2377
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2452
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2547
+#: embed/ephy-web-view.c:2557
 msgid "Technical information"
 msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3427
+#: embed/ephy-web-view.c:3437
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
@@ -2103,20 +2117,20 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:673 src/ephy-history-dialog.c:262
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-history-dialog.c:262
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:693
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:692
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:714 src/ephy-window.c:831
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:713 src/ephy-window.c:831
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:721
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:720
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ε_πανάληψη"
 
@@ -2275,7 +2289,7 @@ msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδ
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
-#: src/ephy-main.c:121 src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/ephy-main.c:121
 msgid "URL"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
@@ -2871,7 +2885,11 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
+msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
@@ -2880,7 +2898,11 @@ msgid "Restore Zoom"
 msgstr "Επαναφορά εστίασης"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
+msgctxt "tooltip"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
@@ -3502,6 +3524,11 @@ msgstr ""
 "URL θα ανοίξει από την εφαρμογή ιστού. Αν παραλείψετε το σχήμα διεύθυνσης "
 "URL, θα χρησιμοποιηθεί το από τη διεύθυνση URL που έχει φορτωθεί."
 
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
 msgid "Add new URL"
 msgstr "Προσθήκη νέας URL"
@@ -3598,10 +3625,6 @@ msgstr ""
 "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:654
-msgid "Epiphany Technology Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
-
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
 #. * the translators.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]