[gnome-software] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Polish translation
- Date: Sat, 11 Aug 2018 20:05:25 +0000 (UTC)
commit 864a3b75893f685a1dba42ced79959d1f467410e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 11 22:03:22 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 873 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 482 insertions(+), 391 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b27702b..4e145dc0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-06 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Panel aktualizacji"
msgid "The update details"
msgstr "Informacje o aktualizacji"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1075
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1103
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -107,22 +107,35 @@ msgstr ""
"o aktualizacje systemu."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Czy automatycznie pobierać aktualizacje"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Automatyczne pobieranie i instalowanie aktualizacji"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, to Menedżer oprogramowania GNOME automatycznie pobiera "
-"aktualizacje w tle i pyta użytkownika przed ich zainstalowaniem."
+"aktualizacje oprogramowania w tle, instalując te niewymagające ponownego "
+"uruchomienia."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o oprogramowaniu zaktualizowanym w tle"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Jeśli jest włączone, to Menedżer oprogramowania GNOME powiadamia użytkownika "
+"o aktualizacjach wykonanych, kiedy nie używał komputera."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Czy automatycznie odświeżać na mierzonych połączeniach"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -132,25 +145,25 @@ msgstr ""
"w tle, nawet podczas używania mierzonego połączenia (pobieranie metadanych, "
"wyszukiwanie aktualizacji itp., co może oznaczać koszty dla użytkownika)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Czy to pierwsze uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Wyświetlanie ocen obok programów"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Filtrowanie programów na podstawie domyślnie ustawionej gałęzi dla "
"repozytorium"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przed instalowaniem własnościowych programów"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -158,37 +171,37 @@ msgstr ""
"Można wyświetlać ostrzeżenie przed instalowaniem własnościowych programów. "
"To ustawienie kontroluje, czy to ostrzeżenie jest wstrzymywane."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Lista popularnych programów"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Lista używanych programów, zastępująca programy określone przez system."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Czas ostatniego sprawdzenia aktualizacji"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Czas ostatniego powiadomienia o aktualizacji"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "Czas pierwszej aktualizacji bezpieczeństwa, czyszczony po aktualizacji"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Czas ostatniej aktualizacji"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Czas w sekundach do sprawdzania, czy zrzut ekranu jest nadal prawidłowy"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -199,83 +212,83 @@ msgstr ""
"oznacza, że serwer nigdy nie zostanie sprawdzony, jeśli obraz już istnieje "
"w pamięci podręcznej."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Serwer używany do wyświetlania recenzji programów"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Minimalna karma recenzji"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Recenzje o niższej karmie nie będą wyświetlane."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Lista oficjalnych repozytoriów, które nie powinny być traktowane jako "
"dostarczane przez stronę trzecią"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Lista oficjalnych repozytoriów, które powinny być traktowane jako wolne "
"oprogramowanie"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Adres URL licencji używanej, kiedy program powinien być traktowany jako "
"wolne oprogramowanie"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalowanie pakietów dla wszystkich użytkowników systemu tam, gdzie to "
"możliwe"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Wyświetlanie interfejsu do zarządzania katalogami"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Zezwolenie na używanie okna repozytoriów oprogramowania"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Oferowanie aktualizacji do wydań testowych"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Wyświetlanie elementu interfejsu informującego użytkownika, że program jest "
"własnościowy"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"Wyświetlanie zapytania o instalowanie repozytoriów oprogramowania "
"własnościowego"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Wyświetlanie rozmiaru programów po zainstalowaniu na liście zainstalowanych "
"programów"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://pl.wikipedia.org/wiki/Zamknięte_oprogramowanie'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adres URI wyjaśniający własnościowe oprogramowanie"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -283,13 +296,13 @@ msgstr ""
"Lista adresów URL wskazujących na pliki AppStream, które będą pobierane do "
"katalogu „app-info”"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalowanie plików AppStream w położeniu systemowym dla wszystkich "
"użytkowników"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Włączenie repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
@@ -314,61 +327,61 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:36 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:55 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Wstecz"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
+#: src/gnome-software.ui:89
msgid "_All"
msgstr "_Wszystkie"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
+#: src/gnome-software.ui:116
msgid "_Installed"
msgstr "_Zainstalowane"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
+#: src/gnome-software.ui:167
msgid "_Updates"
msgstr "_Aktualizacje"
-#: src/gnome-software.ui:251
+#: src/gnome-software.ui:263
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repozytoria oprogramowania"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
+#: src/gnome-software.ui:392
msgid "Examine Disk"
msgstr "Sprawdź dysk"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
+#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:934
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
+#: src/gnome-software.ui:414
msgid "Restart Now"
msgstr "Uruchom ponownie"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
+#: src/gnome-software.ui:425
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
@@ -381,7 +394,7 @@ msgstr "Zainstalowane"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:466
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
@@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "Instalowanie"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
@@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "Nazwa katalogu"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -475,18 +488,26 @@ msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Wyświetla informacje profilowania dla usługi"
#: src/gs-application.c:143
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instaluje wszystkie oczekujące aktualizacje w tle"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Wyświetla preferencje aktualizacji"
+
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Kończy działanie uruchomionego wystąpienia"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferuje lokalne źródła plików nad danymi AppStream"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Wyświetla numer wersji"
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2017\n"
@@ -495,32 +516,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:351
+#: src/gs-application.c:360
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:364
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Łatwy sposób na zarządzanie oprogramowaniem na komputerze."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:170
msgid "Visit website"
msgstr "Witryna"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:175
msgid "Install…"
msgstr "Zainstaluj…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-updates-section.c:410
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -528,13 +549,13 @@ msgstr "Anuluj"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
+#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:198
+#: src/gs-app-row.c:196
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
@@ -542,19 +563,19 @@ msgstr "Zaktualizuj"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
+#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:754
#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:328
+#: src/gs-app-row.c:326
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Nie można używać urządzenia podczas aktualizacji."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:997
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -628,7 +649,7 @@ msgstr "Polecane"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:501
+#: src/gs-category-page.c:500
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "%s — polecane"
@@ -645,7 +666,7 @@ msgstr "Nazwa"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:363
msgid "Extension Settings"
msgstr "Ustawienia rozszerzenia"
@@ -676,53 +697,55 @@ msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menu porządkowania podkategorii"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:206
+#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Proszę wpisać liczbę od 1 do %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:269
+#: lib/gs-cmd.c:257
msgid "Choose an application:"
msgstr "Proszę wybrać program:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:136
+#: src/gs-common.c:137
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Zainstalowano aktualizacje systemu operacyjnego"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Można przejrzeć ostatnio zainstalowane aktualizacje"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:143
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "Zainstalowano program %s"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:148
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Program jest gotowy do użytku."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:152
+#: src/gs-common.c:161
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:219
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Zainstalować oprogramowanie dostarczane przez stronę trzecią?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
@@ -730,7 +753,7 @@ msgstr "Włączyć repozytorium oprogramowania dostarczane przez stronę trzeci
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:230
+#: src/gs-common.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -743,19 +766,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:240
+#: src/gs-common.c:249
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "Program %s jest dostarczany przez źródło „%s”."
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:258
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"To repozytorium oprogramowania musi zostać włączone, aby kontynuować "
"instalację."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:259
+#: src/gs-common.c:268
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
@@ -763,30 +786,30 @@ msgstr ""
"krajach."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:265
+#: src/gs-common.c:274
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Zainstalowanie lub używanie tego kodeku może być nielegalne w niektórych "
"krajach."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:272
+#: src/gs-common.c:281
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Bez ostrzegania ponownie"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:290
msgid "Enable and Install"
msgstr "Włącz i zainstaluj"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:426
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Szczegółowe błędy z menedżera pakietów:"
-#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:604
msgid "Details"
msgstr "Informacje"
@@ -1358,7 +1381,7 @@ msgstr "Znajdź w menedżerze oprogramowania"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.c:288 src/gs-details-page.c:316
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
@@ -1366,7 +1389,7 @@ msgstr "_Zainstaluj"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:319
+#: src/gs-details-page.c:321
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
@@ -1377,39 +1400,39 @@ msgstr "Z_aktualizuj"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:334 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "_Zainstaluj…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:366
+#: src/gs-details-page.c:368
msgid "_Launch"
msgstr "_Uruchom"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+#: src/gs-details-page.c:393 src/gs-details-page.ui:241
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/gs-details-page.c:459
+#: src/gs-details-page.c:461
msgid "Removing…"
msgstr "Usuwanie…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:478
+#: src/gs-details-page.c:480
msgid "Pending installation…"
msgstr "Oczekująca instalacja…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:485
+#: src/gs-details-page.c:487
msgid "Pending update…"
msgstr "Oczekująca aktualizacja…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:802
+#: src/gs-details-page.c:808
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1418,65 +1441,65 @@ msgstr ""
"internetowe."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:967
+#: src/gs-details-page.c:977
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:980
+#: src/gs-details-page.c:990
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1028
+#: src/gs-details-page.c:1038
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1425
+#: src/gs-details-page.c:1432
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby napisać recenzję"
-#: src/gs-details-page.c:1559
+#: src/gs-details-page.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2162
+#: src/gs-details-page.c:2164
msgid "Public domain"
msgstr "Domena publiczna"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2165
+#: src/gs-details-page.c:2167
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://pl.wikipedia.org/wiki/Domena_publiczna"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2172
+#: src/gs-details-page.c:2174
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+#: src/gs-details-page.c:2184 src/gs-details-page.ui:1392
msgid "Free Software"
msgstr "Wolne oprogramowanie"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2239
+#: src/gs-details-page.c:2241
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Użytkowników obowiązuje ta licencja:"
msgstr[1] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
msgstr[2] "Użytkowników obowiązują te licencje:"
-#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+#: src/gs-details-page.c:2268 src/gs-details-page.ui:1501
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
@@ -1494,15 +1517,15 @@ msgstr "_Dodaj skrót"
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Usuń skrót"
-#: src/gs-details-page.ui:456
+#: src/gs-details-page.ui:465
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Brak zrzutów ekranu"
-#: src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-details-page.ui:501
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Dołączono repozytorium oprogramowania"
-#: src/gs-details-page.ui:493
+#: src/gs-details-page.ui:502
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1510,11 +1533,11 @@ msgstr ""
"Ten program zawiera repozytorium oprogramowania, dostarczające aktualizacje "
"i dostęp do innego oprogramowania."
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Nie dołączono repozytorium oprogramowania"
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1522,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Ten program nie zawiera repozytorium oprogramowania. Nie będzie on "
"aktualizowany do nowszych wersji."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:530
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1531,11 +1554,11 @@ msgstr ""
"zastępowane."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:534
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Rozpoznano repozytorium oprogramowania"
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:544
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1543,114 +1566,114 @@ msgstr ""
"Dodanie tego repozytorium oprogramowania umożliwi dostęp do dodatkowego "
"oprogramowania i aktualizacji."
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:545
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Należy używać tylko zaufanych repozytoriów oprogramowania."
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:561
msgid "_Website"
msgstr "_Witryna"
-#: src/gs-details-page.ui:567
+#: src/gs-details-page.ui:576
msgid "_Donate"
msgstr "W_spomóż"
-#: src/gs-details-page.ui:701
+#: src/gs-details-page.ui:710
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:722
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:734
msgid "Release Activity"
msgstr "Często aktualizowane"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "System Integration"
msgstr "Integracja z systemem"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:758
msgid "Sandboxed"
msgstr "Zabezpieczone"
-#: src/gs-details-page.ui:774
+#: src/gs-details-page.ui:783
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/gs-details-page.ui:811
+#: src/gs-details-page.ui:820
msgid "Age Rating"
msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:858
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowane"
-#: src/gs-details-page.ui:884
+#: src/gs-details-page.ui:893
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/gs-details-page.ui:922
+#: src/gs-details-page.ui:931
msgid "Installed Size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
-#: src/gs-details-page.ui:955
+#: src/gs-details-page.ui:964
msgid "Download Size"
msgstr "Rozmiar pobierania"
-#: src/gs-details-page.ui:1021
+#: src/gs-details-page.ui:1030
msgid "Developer"
msgstr "Programista"
-#: src/gs-details-page.ui:1055
+#: src/gs-details-page.ui:1064
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
+#: src/gs-details-page.ui:1084
msgid "Free"
msgstr "Wolna"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1092
+#: src/gs-details-page.ui:1101
msgid "Proprietary"
msgstr "Własnościowa"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1118 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: src/gs-details-page.ui:1172 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Dodatki"
-#: src/gs-details-page.ui:1176
+#: src/gs-details-page.ui:1185
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Zaznaczone dodatki zostaną zainstalowane wraz z programem."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1219
+#: src/gs-details-page.ui:1228
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzje"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1235
+#: src/gs-details-page.ui:1244
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Napisz recenzję"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1257
+#: src/gs-details-page.ui:1266
msgid "_Show More"
msgstr "_Wyświetl więcej"
-#: src/gs-details-page.ui:1400
+#: src/gs-details-page.ui:1409
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1658,11 +1681,11 @@ msgstr ""
"Oznacza to, że oprogramowanie może być swobodnie używane, kopiowane, "
"rozpowszechniane, badane i modyfikowane."
-#: src/gs-details-page.ui:1459
+#: src/gs-details-page.ui:1468
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Oprogramowanie własnościowe"
-#: src/gs-details-page.ui:1476
+#: src/gs-details-page.ui:1485
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1672,19 +1695,19 @@ msgstr ""
"Jego używanie jest często ograniczone, a kod źródłowy zwykle nie jest "
"dostępny."
-#: src/gs-details-page.ui:1521
+#: src/gs-details-page.ui:1530
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Nieznana licencja oprogramowania"
-#: src/gs-details-page.ui:1538
+#: src/gs-details-page.ui:1547
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Licencja tego oprogramowania jest nieznana."
-#: src/gs-details-page.ui:1565
+#: src/gs-details-page.ui:1574
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Program został sklasyfikowany w ten sposób, ponieważ zawiera:"
-#: src/gs-details-page.ui:1591
+#: src/gs-details-page.ui:1600
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Brak dodatkowych informacji dla tej klasyfikacji."
@@ -1818,7 +1841,9 @@ msgid "OS Upgrade"
msgstr "Aktualizacja systemu"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:147
+#. TRANSLATORS: this is used to join app names
+#: src/gs-extras-page.c:147 src/gs-update-monitor.c:180
+#: src/gs-update-monitor.c:191
msgid " and "
msgstr " i "
@@ -1925,7 +1950,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1480
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1444
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Brak dodatkowych kodeków dla formatu „%s”."
@@ -1999,7 +2024,7 @@ msgstr[2] "Nie można odnaleźć „%s”. Więcej informacji można znaleźć n
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Wyszukanie się nie powiodło"
-#: src/gs-extras-page.c:828
+#: src/gs-extras-page.c:825
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Format plików %s"
@@ -2075,15 +2100,15 @@ msgstr "Historia"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:486
+#: src/gs-installed-page.c:485
msgid "System Applications"
msgstr "Programy systemowe"
-#: src/gs-installed-page.c:618
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementów zaznacza je"
-#: src/gs-installed-page.c:820
+#: src/gs-installed-page.c:819
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
@@ -2125,11 +2150,15 @@ msgstr "Uruchamianie…"
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Repozytoria oprogramowania"
-#: src/gs-menus.ui:14
+#: src/gs-menus.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferencje _aktualizacji"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: src/gs-menus.ui:18
+#: src/gs-menus.ui:22
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -2142,43 +2171,43 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Brak recenzji do moderacji"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:330
+#: src/gs-overview-page.c:335
msgid "More…"
msgstr "Więcej…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
+#: src/gs-overview-page.c:611
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Polecane programy dźwiękowe i wideo"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:501
+#: src/gs-overview-page.c:616
msgid "Recommended Games"
msgstr "Polecane gry"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:506
+#: src/gs-overview-page.c:621
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Polecane programy graficzne"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:511
+#: src/gs-overview-page.c:626
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Polecane programy biurowe"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:998 src/gs-repos-dialog.c:838
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Dostęp do dodatkowego oprogramowania z wybranych źródeł dostarczanych przez "
"stronę trzecią."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:842
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2188,13 +2217,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
+#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:847
msgid "Find out more…"
msgstr "Więcej informacji…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1015 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
@@ -2207,61 +2236,61 @@ msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Włączyć repozytoria oprogramowania dostarczane przez stronę trzecią?"
#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Polecany program"
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Polecane programy"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:166
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:326
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Nasz wybór"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:364
msgid "Recent Releases"
msgstr "Ostatnio wydane"
-#: src/gs-overview-page.ui:435
+#: src/gs-overview-page.ui:451
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Nie odnaleziono danych programu"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Na pewno kupić program %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:493
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "Program %s zostanie zainstalowany, za co zostanie pobrane %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:513
msgid "Purchase"
msgstr "Kup"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:580
+#: src/gs-page.c:587
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Przygotuj program %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:715
+#: src/gs-page.c:723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Na pewno usunąć źródło „%s”?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:719
+#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2272,20 +2301,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:727
+#: src/gs-page.c:735
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Na pewno usunąć program %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:730
+#: src/gs-page.c:738
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Program %s zostanie usunięty. Należy go zainstalować, aby móc używać go "
"ponownie."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1483
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2301,11 +2330,33 @@ msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (zainstalowane)"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:270
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:6 src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferencje aktualizacji"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:44
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatyczne aktualizacje"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:72
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Automatyczne aktualizacje są wyłączone na połączeniach komórkowych "
+"i mierzonych."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Powiadomienia o automatycznej aktualizacji"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:105
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "Wyświetlanie powiadomień po automatycznej instalacji aktualizacji."
+
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
@@ -2360,7 +2411,7 @@ msgstr "%2$f %1$s"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2462,13 +2513,13 @@ msgstr "Wyłącz"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:750
+#: src/gs-repos-dialog.c:748
msgid "the operating system"
msgstr "operacyjny"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
+#: src/gs-repos-dialog.c:817 src/gs-repos-dialog.c:853
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
@@ -2476,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"%s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:837
+#: src/gs-repos-dialog.c:835
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repozytoria dostarczane przez stronę trzecią"
@@ -2740,6 +2791,21 @@ msgstr "Strona wyszukiwania"
msgid "No Application Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
+#: src/gs-shell.c:724
+#, c-format
+msgid "Sign out from %s"
+msgstr "Wyloguj się ze sklepu %s"
+
+#: src/gs-shell.c:727
+#, c-format
+msgid "Signed in into %s as %s"
+msgstr "Zalogowano w sklepie %s jako %s"
+
+#: src/gs-shell.c:731
+#, c-format
+msgid "Sign in to %s…"
+msgstr "Zaloguj się w sklepie %s…"
+
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
@@ -2748,32 +2814,32 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnego programu"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#: src/gs-shell.c:973 src/gs-shell.c:978 src/gs-shell.c:993 src/gs-shell.c:997
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:910
+#: src/gs-shell.c:1049
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji oprogramowania sprzętowego z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:1055
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:923
+#: src/gs-shell.c:1062
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:928
+#: src/gs-shell.c:1067
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2782,55 +2848,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:937
+#: src/gs-shell.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji z „%s”: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:1081
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:950
+#: src/gs-shell.c:1089
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:1094
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Nie można pobrać aktualizacji: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:1099
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Nie można pobrać aktualizacji: brak uprawnień do instalacji oprogramowania"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:967
+#: src/gs-shell.c:1109
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1006
+#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Nie można kupić programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1013
+#: src/gs-shell.c:1155
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Nie można kupić programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1020
+#: src/gs-shell.c:1162
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr ""
@@ -2838,14 +2904,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1027
+#: src/gs-shell.c:1169
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Nie można kupić programu %s: płatność została odrzucona"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1034
+#: src/gs-shell.c:1176
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Nie można kupić programu %s"
@@ -2853,7 +2919,7 @@ msgstr "Nie można kupić programu %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1070
+#: src/gs-shell.c:1212
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
@@ -2862,7 +2928,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1076
+#: src/gs-shell.c:1218
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr ""
@@ -2872,7 +2938,7 @@ msgstr ""
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1088
+#: src/gs-shell.c:1230
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2881,39 +2947,39 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1094
+#: src/gs-shell.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s, ponieważ nie jest on obsługiwany"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1101
+#: src/gs-shell.c:1243
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zainstalować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
"dostępny"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1107
+#: src/gs-shell.c:1249
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Nie można zainstalować: program ma nieprawidłowy format"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1112
+#: src/gs-shell.c:1254
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1120
+#: src/gs-shell.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1127
+#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -2921,7 +2987,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1134
+#: src/gs-shell.c:1276
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2931,13 +2997,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1147
+#: src/gs-shell.c:1289
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Konto serwisu %s zostało zawieszone."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1151
+#: src/gs-shell.c:1293
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr ""
"Nie można instalować oprogramowania do czasu rozwiązania tego problemu."
@@ -2945,21 +3011,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1162
+#: src/gs-shell.c:1304
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Strona %s zawiera więcej informacji."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1313
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
@@ -2968,21 +3034,21 @@ msgstr "Nie można zainstalować programu %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1226
+#: src/gs-shell.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1232
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować programu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -2990,21 +3056,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1388
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1255
+#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1262
+#: src/gs-shell.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3012,7 +3078,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1411
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -3021,14 +3087,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1277
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
@@ -3036,21 +3102,21 @@ msgstr "Nie można zaktualizować programu %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1336
+#: src/gs-shell.c:1478
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować do systemu %s, ponieważ pobieranie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1343
+#: src/gs-shell.c:1485
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować: wymagany jest dostęp do Internetu, ale nie jest on "
@@ -3058,21 +3124,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1493
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: za mało miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1360
+#: src/gs-shell.c:1502
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1509
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3080,14 +3146,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1516
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s: brak uprawnień do aktualizacji"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1523
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3095,28 +3161,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1532
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Nie można zaktualizować do systemu %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest uwierzytelnienie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1438
+#: src/gs-shell.c:1580
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: uwierzytelnienie jest nieprawidłowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -3124,14 +3190,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1593
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Nie można usunąć programu %s: wymagane jest zasilanie sieciowe"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1460
+#: src/gs-shell.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Nie można usunąć programu %s"
@@ -3140,51 +3206,68 @@ msgstr "Nie można usunąć programu %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1506
+#: src/gs-shell.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Nie można uruchomić programu %s: „%s” nie jest zainstalowane"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1609
+#: src/gs-shell.c:1658 src/gs-shell.c:1712 src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1807
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Za mało miejsca na dysku — proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1569 src/gs-shell.c:1636
+#: src/gs-shell.c:1669 src/gs-shell.c:1723 src/gs-shell.c:1767
+#: src/gs-shell.c:1837
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1704
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: nieobsługiwane"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1708
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Instalacja pliku się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1748
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Instalacja się nie powiodła: nieobsługiwane"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1752
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Instalacja się nie powiodła: uwierzytelnienie się nie powiodło"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1603
+#: src/gs-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Nie można skontaktować się z „%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1816
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Program %s musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1821
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
"Ten program musi zostać ponownie uruchomiony, aby móc używać nowych wtyczek."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1828
msgid "AC power is required"
msgstr "Wymagane jest zasilanie sieciowe"
@@ -3226,25 +3309,25 @@ msgstr "Zainstalowane aktualizacje"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:452
+#: src/gs-update-dialog.c:451
msgid "Additions"
msgstr "Dodawane"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:456
+#: src/gs-update-dialog.c:455
msgid "Removals"
msgstr "Usuwane"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:460
+#: src/gs-update-dialog.c:459
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizowane"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:464
+#: src/gs-update-dialog.c:463
msgid "Downgrades"
msgstr "Instalowanie poprzedniej wersji"
@@ -3275,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"zainstalowania"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-section.c:301
msgid "Not Now"
msgstr "Nie teraz"
@@ -3283,59 +3366,98 @@ msgstr "Nie teraz"
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
+#. TRANSLATORS: apps were updated, but we don't know which
+#: src/gs-update-monitor.c:165
+msgid "Applications Updated"
+msgstr "Zaktualizowano programy"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:168
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "Zaktualizowano %u program"
+msgstr[1] "Zaktualizowano %u programy"
+msgstr[2] "Zaktualizowano %u programów"
+
+# FIXME https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues/432
+#. TRANSLATORS: this is appended to the list of app names
+#: src/gs-update-monitor.c:183
+msgid "have been updated."
+msgstr "zostały zaktualizowane."
+
+#. TRANSLATORS: here follows a list of app names
+#: src/gs-update-monitor.c:186
+msgid "Includes: ."
+msgstr "W tym: ."
+
+#. TRANSLATORS: the app was updated and needs closing and re-opening
+#: src/gs-update-monitor.c:206
+#, c-format
+msgid "%u application require a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u program wymaga ponownego uruchomienia."
+msgstr[1] "%u programy wymagają ponownego uruchomienia."
+msgstr[2] "%u programów wymaga ponownego uruchomienia."
+
+#. TRANSLATORS: for the notification title
+#: src/gs-update-monitor.c:211
+msgid "Restart Required"
+msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie"
+
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:415 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Dostępne są aktualizacje systemu operacyjnego"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:262
+#: src/gs-update-monitor.c:417
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Należy zaktualizować, aby nadal otrzymywać aktualizacje bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:471
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Nowa wersja systemu %s jest gotowa do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:320
+#: src/gs-update-monitor.c:475
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostępna jest aktualizacja oprogramowania"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:633
+#: src/gs-update-monitor.c:775
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania się nie powiodły"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:777
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Zainstalowanie ważnej aktualizacji systemu operacyjnego się nie powiodło."
-#: src/gs-update-monitor.c:636
+#: src/gs-update-monitor.c:778
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl informacje"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:801
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Ukończono aktualizację systemu"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:664
+#: src/gs-update-monitor.c:806
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Witamy w systemie %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:670
+#: src/gs-update-monitor.c:812
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Zainstalowano aktualizację oprogramowania"
@@ -3343,7 +3465,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
msgstr[2] "Zainstalowano aktualizacje oprogramowania"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:816
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Zainstalowano ważną aktualizację systemu operacyjnego."
@@ -3355,30 +3477,30 @@ msgstr[2] "Zainstalowano ważne aktualizacje systemu operacyjnego."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:685
+#: src/gs-update-monitor.c:827
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Przejrzyj"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:875
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualizacja się nie powiodła"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:881
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Komputer jest już aktualny."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:745
+#: src/gs-update-monitor.c:886
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Anulowano aktualizację."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:751
+#: src/gs-update-monitor.c:892
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3387,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"upewnić, że można połączyć się z Internetem i spróbować ponownie."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:898
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3396,14 +3518,14 @@ msgstr ""
"z dostawcą oprogramowania, aby dowiedzieć się więcej."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:763
+#: src/gs-update-monitor.c:904
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Za mało miejsca na dysku. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:768
+#: src/gs-update-monitor.c:909
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3413,180 +3535,117 @@ msgstr ""
"skontaktować się z dostawcą oprogramowania."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:298
+#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "%R"
msgstr "%H∶%M"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:244
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:307
+#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:311
+#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:314
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "Two days ago"
msgstr "Dwa dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:316
+#: src/gs-updates-page.c:259
msgid "Three days ago"
msgstr "Trzy dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:318
+#: src/gs-updates-page.c:261
msgid "Four days ago"
msgstr "Cztery dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:320
+#: src/gs-updates-page.c:263
msgid "Five days ago"
msgstr "Pięć dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:265
msgid "Six days ago"
msgstr "Sześć dni temu"
-#: src/gs-updates-page.c:324
+#: src/gs-updates-page.c:267
msgid "One week ago"
msgstr "Tydzień temu"
-#: src/gs-updates-page.c:326
+#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Dwa tygodnie temu"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:330
+#: src/gs-updates-page.c:273
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:343
+#: src/gs-updates-page.c:286
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Pobieranie nowych aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:347
+#: src/gs-updates-page.c:290
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Wyszukiwanie nowych aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:414
+#: src/gs-updates-page.c:359
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Ustawianie aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+#: src/gs-updates-page.c:360 src/gs-updates-page.c:367
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Może to chwilę zająć)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:466
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ostatnio wyszukano: %s"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:746
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:748
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:752
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:832
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:842
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Aktualizacje programów"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:845
-msgid "Update All"
-msgstr "Zaktualizuj wszystko"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:852
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1041
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Uruchom ponownie i zaktualizuj"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1045
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "Zaktualizuj _wszystko"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1132
+#: src/gs-updates-page.c:639
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "System %s %s nie jest już wspierany."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1137
+#: src/gs-updates-page.c:644
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Używany system operacyjny nie jest już wspierany."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1142
+#: src/gs-updates-page.c:649
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Oznacza to, że nie będzie otrzymywał aktualizacji bezpieczeństwa."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1146
+#: src/gs-updates-page.c:653
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Zalecane jest zaktualizowanie do nowszej wersji."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1403
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Charges may apply"
msgstr "Możliwe koszty"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1407
+#: src/gs-updates-page.c:906
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3596,26 +3655,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1411
+#: src/gs-updates-page.c:910
msgid "Check Anyway"
msgstr "Wyszukaj mimo to"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1427
+#: src/gs-updates-page.c:926
msgid "No Network"
msgstr "Brak sieci"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1431
+#: src/gs-updates-page.c:930
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Wymagany jest dostęp do Internetu, aby wyszukać aktualizacje."
-#: src/gs-updates-page.c:1836
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "_Uruchom ponownie i zainstaluj"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1354
+msgid "Checking…"
+msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: src/gs-updates-page.c:1854
+#: src/gs-updates-page.c:1363
msgid "Check for updates"
msgstr "Wyszukaj aktualizacje"
@@ -3651,6 +3711,57 @@ msgstr "Ustawienia _sieci"
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualizacje są automatycznie zarządzane"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:249
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:255
+msgid "Update All"
+msgstr "Zaktualizuj wszystko"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:297
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Zainstalowano aktualizacje"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:299
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie, aby zastosować zmiany."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-section.c:303
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:360
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Zintegrowane oprogramowanie sprzętowe"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:364
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Wymaga ponownego uruchomienia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:368
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aktualizacje programów"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:372
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe urządzenia"
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -4119,13 +4230,13 @@ msgstr "Narzędzia"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
msgid "OS Updates"
msgstr "Aktualizacje systemu"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Zawierają ulepszenia wydajności, stabilności i bezpieczeństwa."
@@ -4182,7 +4293,7 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:306
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr "Aktualizacja systemu Fedora do najnowszych funkcji i ulepszeń."
@@ -4195,31 +4306,21 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak to system dla programów w systemie Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:600
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Pobieranie metadanych Flatpak dla %s…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2773
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Pobieranie źródła środowiska wykonawczego…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:666
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Pobieranie podpisu aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:707
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Pobieranie metadanych aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "Pobieranie aktualizacji oprogramowania sprzętowego…"
-
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
@@ -4228,16 +4329,6 @@ msgstr "Obsługa aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Dostarcza obsługę aktualizacji oprogramowania sprzętowego"
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Obsługa Limba"
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba dostarcza programistom łatwy sposób na tworzenie pakietów "
-"oprogramowania"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
@@ -4257,12 +4348,12 @@ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repozytorium rozszerzeń powłoki GNOME"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Pobieranie metadanych rozszerzenia powłoki…"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
msgid "Snap Store"
msgstr "Sklep Snap"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]