[gnome-terminal] Update Punjabi translation



commit 20bfa16a3ff656782b87c2f3f606b168c5da0df8
Author: A S Alam <amanpreet alam gmail com>
Date:   Sat Aug 11 14:15:57 2018 +0000

    Update Punjabi translation

 po/pa.po | 2740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 1485 insertions(+), 1255 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f1abdb63..1cb4b46d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,16 +4,15 @@
 #
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2018.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-te";
-"rminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-16 21:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-06 07:59-0600\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 09:13-0600\n"
+"Last-Translator: A S Alam <alam yellow gmail com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,10 +24,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
+#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
 
@@ -53,12 +53,10 @@ msgid ""
 msgstr "ਇਹ ਕਈ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲਾਂ, ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
-#| msgid "Terminal options:"
 msgid "Terminal plugin for Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਰਮੀਨਲ ਪਲੱਗਇਨ"
 
 #: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
-#| msgid "Open a terminal"
 msgid "Open a terminal from Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -69,240 +67,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-msgstr "ਸ਼ੈਲ;ਪਰੌਂਟ;ਕਮਾਂਡ;ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ;shell;prompt;command;commandline;"
-
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "ਦਬਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-msgid "Output options:"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-msgid "Show output options"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "\"%s\" ਜਾਇਜ਼ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "Server application ID"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Show exec options"
-msgid "Show completions"
-msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr "stdin ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr "stdout ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr "stderr ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr "--fd ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ \"%s\""
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr "FD %d ਦੋ-ਵਾਰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdin"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdout"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stderr"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "exec ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ: 80x24, ਜਾਂ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "ਰੋਲ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕੇਵਲ %s ਚੋਣ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੱਲ \"%s\" ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "ਡਾਇ ਨਾਂ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਦਿਓ (੧.੦=ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1347
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "ਚਲਾਈਡ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr "ਗੁੰਮ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-#| msgid "Unknown command \"%s\""
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ”%s”"
-
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-#| msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr "”--” ਬਾਅਦ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ”%s” ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-msgid "GTerminal"
-msgstr "ਜੀ-ਟਰਮੀਨਲ"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Default"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
-msgid "Unnamed"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
+msgstr "ਸ਼ੈਲ;ਪਰੌਂਟ;ਕਮਾਂਡ;ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ;ਕਮਾਂਡ;"
 
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
@@ -312,18 +79,17 @@ msgstr "'ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ'"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
 msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਨੁੱਖੀ-ਪਡ਼੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
 msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
+msgstr "ਪਰੋਫ਼ਾਇਲ ਦਾ ਮਨੁੱਖੀ-ਪਡ਼੍ਹਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
 msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
 #| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -331,16 +97,15 @@ msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
 "style hex digits, or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ"
 " ਵੀ ਹੋ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
 #| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -350,14 +115,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ"
 " ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
+"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
 msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
 #| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
@@ -367,39 +131,47 @@ msgid ""
 "HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
 "bold-color-same-as-fg is true."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
 " ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,"
-" ਜੇ "
-"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ "
+"bold-color-same-as-fg ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
+msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਲਿਖਤ ਸਧਾਰਨ ਲਿਖਤ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਲਿਖਤ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
-msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
-#| msgid "_Background color:"
+#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "ਕੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਰਸਰ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰੋਫ਼ਾਈਲ ਤੋਂ ਕਰਸਰ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "ਕਰਸਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
 #| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
@@ -409,18 +181,15 @@ msgid ""
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
 "This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
-" ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,"
-" ਜੇ "
-"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਕਰਸਰ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ "
+"cursor-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
 msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰਸਰ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
 #| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
@@ -430,29 +199,26 @@ msgid ""
 "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
 "a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
-" ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,"
-" ਜੇ "
-"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਤ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+" ਵਾਂਗ "
+"(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।"
+" ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ cursor-colors-set  ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
 #| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
-msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੀ ਕਸਟਮ ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight background color"
-msgstr "ਹਾਈਲਾਈਤ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
+msgstr "ਉਘੜਾਨ ਵਾਲਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
 #| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
@@ -462,18 +228,15 @@ msgid ""
 "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
 "This is ignored if highlight-colors-set is false."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
-" ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,"
-" ਜੇ "
-"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
+"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ "
+"cursor-colors-set ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
 msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਘਾੜਨ ਵਾਲਾ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
 #| msgid ""
 #| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
 #| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
@@ -484,43 +247,54 @@ msgid ""
 "or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
 "false."
 msgstr ""
-"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ"
-" ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ,"
-" ਜੇ "
-"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
+"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਉਘਾੜੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਤ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਕਸਟਮ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+" ਵਾਂਗ "
+"(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ “red“)।"
+" ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ highlight-colors-set  ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਿਖਤ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#| msgid "Whether to allow bold text"
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹੇ ਅੱਖਰ ਚਮਕਦਾਰ ਵੀ ਹੋਣ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr " ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਵਜਾਉਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
 "word when doing word-wise selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
 msgid "Default number of columns"
 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -529,11 +303,11 @@ msgstr ""
 " ਕੀਤੀ ਗਈ "
 "ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
 msgid "Default number of rows"
 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
 "use_custom_default_size is not enabled."
@@ -542,16 +316,15 @@ msgstr ""
 " ਨਾ ਕੀਤੀ "
 "ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
 #| msgid ""
 #| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 #| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
@@ -561,17 +334,16 @@ msgid ""
 "terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ"
-" ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ "
-"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ"
-" ਹੈ। ਜੇ "
-"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ"
+" ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ "
+"ਹੈ। ਜੇ scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -583,22 +355,20 @@ msgstr ""
 " ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
 "ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
 #| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
 msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
 #| msgid ""
 #| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
 #| "bottom."
@@ -606,12 +376,11 @@ msgid ""
 "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
 #| msgid ""
 #| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 #| "restart the command."
@@ -619,14 +388,16 @@ msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
 "command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
 msgstr ""
-"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ"
-" ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ “close (ਬੰਦ ਕਰੋ)” ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ “restart (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+" ਕਰੋ)” ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
+"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲਦੀ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖਣ ਲਈ “hold"
+" (ਚਾਲੂ ਰੱਖੋ)”।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
@@ -635,23 +406,22 @@ msgstr ""
 " ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
 "ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
 #| msgid ""
 #| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 #| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -659,195 +429,210 @@ msgid ""
 "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
 "or “on” or “off” to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ"
-" \"off "
-"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
+"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ “system (ਸਿਸਟਮ)“ ਜਾਂ “on (ਚਾਲੂ)“ ਜਾਂ "
+"“off (ਬੰਦ)“ ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
 msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
 msgid "Which encoding to use"
 msgstr "ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
 msgid ""
 "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
 "encoding"
 msgstr ""
 "ਕੀ ਅਸਪਸ਼ਟ-ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਚੌੜਾ, ਜਦੋਂ UTF-8 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਬਰਾਮਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਛਾਪਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਲਿਖਤ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "ਲਿਖਤ ਨੂੰ HTML ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਲਿਖਤ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
 #| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਸਾਰੀ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
 #| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+msgstr "ਤਰਜੀਹਾਂ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "ਲੱਭ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ (ਡੀਟੈਚ) ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
 msgstr "ਅੰਕੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
 #| msgid ""
 #| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
 #| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
@@ -861,12 +646,11 @@ msgstr ""
 " ਰਹੇ ਕੁਝ "
 "ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
 msgstr "ਕੀ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਯੋਗ ਹਨ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
 #| msgid ""
 #| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications "
 #| "run inside the terminal so it's possible to turn them off."
@@ -878,11 +662,11 @@ msgstr ""
 " ਹਨ, ਸੋ "
 "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -894,49 +678,35 @@ msgstr ""
 " ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
 "ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ"
-" ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
 msgstr "ਕਈ ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਜੋਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਜੋਂ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
 #| msgid "When to show the scrollbar"
 msgid "When to show the tabs bar"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
+msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
 msgid "The position of the tab bar"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੈਬ ਪੱਟੀ ਦੀ ਥਾਂ"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
-#, fuzzy
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
 #| msgid "Which encoding to use"
 msgid "Which theme variant to use"
-msgstr "ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
+msgstr "ਕਿਹੜਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਬਦਲਣਾ ਹੈ"
 
 #. Open new terminal in new window
 #: ../src/preferences.ui.h:2
@@ -949,7 +719,6 @@ msgid "Tab"
 msgstr "ਟੈਬ"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Default"
 msgctxt "theme variant"
 msgid "Default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
@@ -964,483 +733,525 @@ msgctxt "theme variant"
 msgid "Dark"
 msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:170
-msgid "Preferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_m)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "ਨਿਮੋਨਿਕ ਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ Alt+F)(_E)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _dark theme variant"
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ(_d)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਇਸ ਵਿੱਚ(_n):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "ਕਲੋਨ(_C)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ਫਿੱਕੇ ਪੀਲੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Black on white"
-msgstr "ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Gray on black"
-msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਲੇਟੀ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "Green on black"
-msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਹਰਾ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:65
-msgid "White on black"
-msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Solarized light"
-msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਹਲਕਾ"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਗੂੜ੍ਹਾ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:437
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:637
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose Palette Color %d"
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "%d ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../src/profile-editor.c:899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Palette entry %d"
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %d"
-
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Narrow"
 msgstr "ਸੌੜਾ"
 
 #. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Wide"
 msgstr "ਚੌੜਾ"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
 msgid "Block"
 msgstr "ਬਲਾਕ"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I-ਬੀਮ"
 
 #. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Underline"
 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
 
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:21
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਆਯੋਗ"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:27
+msgid "When focused"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:29
+msgid "When unfocused"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਫੋਕਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:31
+#| msgid "Always visible"
+msgid "Always"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
+
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:33
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲੋ"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:35
 msgid "Append initial title"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਜੋੜੋ"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:37
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਸ਼ੁਰੂ 'ਚ ਜੋੜੋ"
 
 #. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:39
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:41
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:43
 msgid "Restart the command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
 #. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:45
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:47
 msgid "Tango"
 msgstr "ਟਾਂਗੋ"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:49
 msgid "Linux console"
 msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਨਸੋਲ"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:51
 msgid "XTerm"
 msgstr "X-ਟਰਮ"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:53
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
 #. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:55
 msgid "Solarized"
 msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ"
 
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+msgid "Custom"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:59
 msgid "Automatic"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:61
 msgid "Control-H"
 msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-H"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:63
 msgid "ASCII DEL"
 msgstr "ASCII DEL"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:65
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ"
 
 #. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:67
 msgid "TTY Erase"
 msgstr "TTY ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+#| msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_S)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "ਨਿਮੋਨਿਕ ਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ Alt+F)(_E)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID:"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+#| msgid "Use _dark theme variant"
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ(_v):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਇਸ ਵਿੱਚ(_n):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "ਲਿਖਤ ਦਿੱਖ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:75
 msgid "Initial terminal si_ze:"
 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਰਮੀਨਲ ਆਕਾਰ(_z):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:76
 msgid "columns"
 msgstr "ਕਾਲਮ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:77
 msgid "rows"
 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
+#: ../src/preferences.ui.h:78
+msgid "Rese_t"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_t)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਿੱਖ"
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+#| msgid "_Custom font:"
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਫ਼ੋਂਟ(_f):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+#: ../src/preferences.ui.h:80
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਮੇਟੋ(_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:81
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "ਸੈੱਲ ਦਾ ਫ਼ਾਸਲਾ(_n):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-#| msgid "_Custom font"
-msgid "_Custom font:"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਫ਼ੋਂਟ(_C):"
+#: ../src/preferences.ui.h:82
+#| msgid "_Allow bold text"
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "ਝਪਕਦੀ ਲਿਖਤ ਮਨਜ਼ੂਰ(_l):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+#| msgid "Cursor _shape:"
+msgid "Cursor"
+msgstr "ਕਰਸਰ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-msgid "Rese_t"
-msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_t)"
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ(_k):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)"
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):"
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID:"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
-msgid "Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "ਲਿਖਤ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:90
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/preferences.ui.h:91
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:92
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_m):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/preferences.ui.h:93
 msgid "Background"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "_Text color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:94
 msgid "_Default color:"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ(_D):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:95
 msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:96
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.ui.h:97
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ(_l):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:98
 #| msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਗੂੜ੍ਹਾ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.ui.h:99
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:100
 #| msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਲਿਖਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:101
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ(_r):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.ui.h:102
 #| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਰਸਰ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.ui.h:103
 #| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਰਸਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
+#: ../src/preferences.ui.h:104
+#| msgid "_Text color:"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ(_H):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Bol_d color:"
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ(_l):"
+#: ../src/preferences.ui.h:105
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਉਘਾੜਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "_Text color:"
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):"
+#: ../src/preferences.ui.h:106
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਉਘਾੜਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:107
 msgid "Palette"
 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:108
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_S):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:109
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:110
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.ui.h:111
 msgid "Colors"
 msgstr "ਰੰਗ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_k)"
+#: ../src/preferences.ui.h:112
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:113
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_o)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:114
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_k)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:115
 msgid "_Limit scrollback to:"
 msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ(_L):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:116
 msgid "lines"
 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:117
 msgid "Scrolling"
 msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ"
-" ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ "
-"ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ"
-" ਵੱਖਰਾ "
-"ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।"
+#: ../src/preferences.ui.h:118
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
+#: ../src/preferences.ui.h:119
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:120
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:121
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:122
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:123
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:124
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:125
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:126
 msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ-ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ(_w):"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:127
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:128
 msgid "Compatibility"
 msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
 
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-#| msgid "_Search"
-msgid "Search"
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+#| msgid "_Clone"
+msgid "Clone…"
+msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "…ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete…"
+msgstr "ਹਟਾਓ…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ਫਿੱਕੇ ਪੀਲੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਹਰਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango light"
+msgstr "ਟੈਂਗੋ ਹਲਕਾ"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+#| msgid "Tango"
+msgid "Tango dark"
+msgstr "ਟੈਂਗੋ ਗੂੜ੍ਹਾ"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਹਲਕਾ"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ ਗੂੜ੍ਹਾ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:828
+msgid "width"
+msgstr "ਚੌੜਾਈ"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:833
+#| msgctxt "theme variant"
+#| msgid "Light"
+msgid "height"
+msgstr "ਉਚਾਈ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:885
+#, c-format
+#| msgid "Choose Palette Color %d"
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "%u ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:889
+#, c-format
+#| msgid "Palette entry %d"
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %u"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Find"
 msgstr "ਖੋਜ"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੋ"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Show server options"
 msgid "Toggle search options"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+msgstr "ਖੋਜ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ"
 
 #: ../src/search-popover.ui.h:5
 msgid "_Match case"
@@ -1458,535 +1269,819 @@ msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ(_r)"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:156
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ"
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "New Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Profile"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:162
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Export"
+msgstr "ਬਰਾਮਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Print"
+msgstr "ਛਾਪੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Close Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
-#: ../src/terminal-window.c:2587
+#: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Copy"
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "HTML ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Select All"
 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
-#| msgid "_Profile Preferences"
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦਾਂ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-accels.c:233
-msgid "Find"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#: ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:176
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Find Next"
 msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:150
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:178
-msgid "Clear Find Highlight"
-msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "ਉਘਾੜਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "Hide and Show toolbar"
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:156
 msgid "Full Screen"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
 
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-accels.c:157
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-accels.c:158
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Normal Size"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:190
-#| msgid "Read-_Only"
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Read-Only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:164
 msgid "Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:192
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:196
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:198
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+#| msgid "Switch to Next Terminal"
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+#| msgid "Move Terminal to the Left"
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+#| msgid "Move Terminal to the Right"
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+#| msgid "_Detach tab"
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+#| msgid "Switch to Tab 2"
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Contents"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:231
+#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
 msgid "Edit"
 msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
 msgid "View"
 msgstr "ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
 msgid "Tabs"
 msgstr "ਟੈਬਾਂ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:236
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
 msgid "Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:333
+#: ../src/terminal-accels.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Switch to Tab %d"
 msgid "Switch to Tab %u"
 msgstr "ਟੈਬ %u ਉਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:541
+#: ../src/terminal-accels.c:535
 msgid "_Action"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:560
+#: ../src/terminal-accels.c:554
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)"
 
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
+#| msgid "New Tab"
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
+#| msgid "Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
 
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-app.c:485
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1345
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
 msgid "Western"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
 msgid "Central European"
 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ਸਰਲਿਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "ਤੁਰਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "ਤੁਰਕ"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "ਅਰਬੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
 msgid "Nordic"
 msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
 msgid "Celtic"
 msgstr "ਕਾਲਟਿਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Romanian"
 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
 
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "ਗਰੀਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Croatian"
 msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
 msgid "Hindi"
 msgstr "ਹਿੰਦੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Persian"
 msgstr "ਫਾਰਸੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Gujarati"
 msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Icelandic"
 msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
 msgid "Thai"
 msgstr "ਥਾਈ"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ(_N)"
+#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਚੀਨੀ,ਜਾਪਾਨੀ,ਕੋਰੀਆਈ (CJK) ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀਆਂ ਇੰਕੋਡਿੰਗਾਂ"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
+#| msgid "_Save Contents"
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)…"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "…ਬਰਾਮਦ ਕਰੋ(_E)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "_HTML ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
+#| msgid "Paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
+#| msgid "Paste _Filenames"
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ  ਵਜੋਂ ਚੇਪੋ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "ਪਸੰਦਾਂ(_r)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
+#| msgid "Normal Size"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
+msgid "_Search"
+msgstr "ਖੋਜ(_S)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
+#| msgid "Find Next"
+msgid "Find _Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜੋ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
+#| msgid "Find Previous"
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜੋ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
+#| msgid "_Set Title…"
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "…ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(-_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+msgid "_Reset"
+msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×4"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "ਟੈਬ(_b)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+#| msgid "_Previous Terminal"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
+#| msgid "Move Terminal _Left"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
+#| msgid "Move Terminal _Right"
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
+#| msgid "_Detach tab"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+msgid "_Inspector"
+msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ(_I)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "_ਰਿਮੋਟ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "_ਲੋਕਲ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:282
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
 "terminal."
-msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਚੋਣ “%s” ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਅਗਲੇ ਵਰਜ਼ਨ 'ਚੋਂ ਸ਼ਾਇਦ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ"
+" ਜਾਵੇ।"
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
 "it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:303 ../src/terminal-options.c:316
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਚੋਣ “%s”  ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-options.c:388
 #, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr ""
-
-#: ../src/terminal-options.c:316
-#, fuzzy, c-format
 #| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
-msgstr "\"%s\" ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+msgstr "“%s” ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:561
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "ਇਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਦੋ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:582 ../src/terminal-options.c:615
+#, c-format
 #| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
-msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ \"%s\" ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
+msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ “%s” ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:834
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "FD %d ਦੋ-ਵਾਰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:896
+#, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "“%s” ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:903
+#, c-format
 #| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ “%g”  ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:911
+#, c-format
 #| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ “%g” ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/terminal-options.c:949
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 #| "command line"
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
-msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ"
+msgstr "ਚੋਣ “%s” ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1098
+#| msgid "May only use option %s once"
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "--wait ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1133
 msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1146
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1302
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਨਾ ਹੀ ਮੁਡ਼ ਸਰਗਰਮ ਟਰਮੀਨਲ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1311
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1312
 msgid "FILE"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1101
-#| msgid "Show per-window options"
+#: ../src/terminal-options.c:1328
 msgid "Show preferences window"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/terminal-options.c:1337
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1364
+msgid "Suppress output"
+msgstr "ਦਬਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1377
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਟੈਬ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1386
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "ਆਖਰੀ-ਖੁੱਲੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1399
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1408
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "ਮੇਨੂਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1417
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1426
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1435
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ: 80x24, ਜਾਂ 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1436
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1444
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1445
+msgid "ROLE"
+msgstr "ਰੋਲ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1453
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੀ ਟੈਬ ਇਸ ਦੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਰਗਰਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1466
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1475
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਦਿੱਤਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1476
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/terminal-options.c:1484
 #| msgid "Set the terminal title"
 msgid "Set the initial terminal title"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਰਮੀਨਲ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1485
 msgid "TITLE"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1493
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1494
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ਡਾਇ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1502
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "ਚਲਾਈਡ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1511
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਫਾਇਲ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1513
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1521
+#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਦਿਓ (੧.੦=ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1522
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1609
 msgid "COMMAND"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1329 ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1617
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1618
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1346
+#: ../src/terminal-options.c:1628
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1994,7 +2089,11 @@ msgstr ""
 "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ"
 " ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1629
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1637
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2003,11 +2102,11 @@ msgstr ""
 " ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
 "ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1356
+#: ../src/terminal-options.c:1638
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "ਹਰੇਕ-ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1646
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2016,70 +2115,131 @@ msgstr ""
 " ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ "
 "ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1647
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+#| msgid "Editing Profile “%s”"
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s”"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Pre_ferences…"
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "ਪਸੰਦਾਂ – %s"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
-msgid "Profile list"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+#| msgid "C_reate"
+msgid "Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
 #, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "“%s” 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:547
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+#| msgid "Copy"
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (ਕਾਪੀ ਕਰੋ)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#| msgid "Change _Profile"
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+#| msgid "_Clone"
+msgid "Clone"
+msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ “%s” ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
-msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+#| msgid "New Profile"
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+#| msgid "Vietnamese"
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "ਵੇਖਾਓ"
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:519
+#| msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:543
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:548
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:672
+msgid "Global"
+msgstr "ਗਲੋਬਲ"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:684
+msgid "Profiles"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1155
+#: ../src/terminal-screen.c:1131
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਸ਼ੈੱਲ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1405 ../src/terminal-window.c:2484
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1406 ../src/terminal-screen.c:1684
+#: ../src/terminal-screen.c:1346 ../src/terminal-screen.c:1668
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1409
+#: ../src/terminal-screen.c:1349
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1688
+#: ../src/terminal-screen.c:1672
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1691
+#: ../src/terminal-screen.c:1675
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1694
+#: ../src/terminal-screen.c:1678
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
 
@@ -2087,35 +2247,40 @@ msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ 
 msgid "Close tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:150
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:203
+#: ../src/terminal-util.c:207
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:225
+#: ../src/terminal-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "VTE ਵਰਜ਼ਨ %u.%u.%u ਵਰਤ ਕੇ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:229
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: ../src/terminal-util.c:246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
 "Punjabi Open Source Team\n"
 "http://www.satluj.org";
 
-#: ../src/terminal-util.c:313
+#: ../src/terminal-util.c:321
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:382
+#: ../src/terminal-util.c:390
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2128,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 " ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ "
 "ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/terminal-util.c:386
+#: ../src/terminal-util.c:394
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2141,7 +2306,7 @@ msgstr ""
 " ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
 "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
 
-#: ../src/terminal-util.c:390
+#: ../src/terminal-util.c:398
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2150,251 +2315,355 @@ msgstr ""
 " ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
 "ਹੈ ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:522
+#: ../src/terminal-util.c:1149
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:449
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:544
+#: ../src/terminal-window.c:469
 msgid "Save as…"
 msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:548
+#: ../src/terminal-window.c:472
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:473
 msgid "_Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1265
-#, c-format
-#| msgid "_%d. %s"
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%u. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1271
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+#| msgid "Open _Terminal"
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_H)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "ਹਾਈਪਰ-ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "… ਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1718
+#| msgid "C_all To…"
+msgid "Call _To…"
+msgstr "… ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ(_T)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1719
+#| msgid "_Copy Call Address"
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2433
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_L)"
 
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
-#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2435
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2436
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+#: ../src/terminal-window.c:3197
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2437
-msgid "_Search"
-msgstr "ਖੋਜ(_S)"
+#: ../src/terminal-window.c:3197
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2438
-msgid "_Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:3201
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ"
+" ਨੂੰ ਖਤਮ "
+"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2439
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "ਟੈਬ(_b)"
+#: ../src/terminal-window.c:3205
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ"
+" (kill) ਕਰ "
+"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2449
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
+#: ../src/terminal-window.c:3210
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2455
-msgid "New _Profile"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2458
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2464
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
+#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
+#~ msgstr "\"%s\" ਜਾਇਜ਼ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2481
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_Find…"
-msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show exec options"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2509
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
+#~ msgstr "stdin ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2513
-#| msgid "Go to _Line..."
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)"
+#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
+#~ msgstr "stdout ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-#| msgid "_Incremental Search..."
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "…ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)"
+#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
+#~ msgstr "stderr ਨੂੰ FD ਪਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
+#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
+#~ msgstr "--fd ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ \"%s\""
 
-#: ../src/terminal-window.c:2523
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdin"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2524
-msgid "_Reset"
-msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stdout"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2527
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "ਫਾਰਵਰਡ stderr"
 
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2532
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)"
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ:"
 
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_P)"
+#~ msgid "Show exec options"
+#~ msgstr "exec ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2540
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_N)"
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2543
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2546
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2549
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
+#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਮੁੱਲ \"%s\" ਮਨਜ਼ੂਰ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
 
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2554
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2560
-msgid "_Inspector"
-msgstr "ਇੰਸਪੈਕਟਰ(_I)"
+#~ msgid "Terminal options:"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2565
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "… ਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)"
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2568
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2571
-msgid "C_all To…"
-msgstr "… ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)"
+#~ msgid "Missing argument"
+#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2574
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~| msgid "Unknown command \"%s\""
+#~ msgid "Unknown command “%s”"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ ”%s”"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2577
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+#~| msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
+#~ msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
+#~ msgstr "”--” ਬਾਅਦ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ”%s” ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2580
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2599
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
 
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2611
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(-_O)"
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3839
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#~ "This is a list of encodings to appear there."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ "
+#~ "ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3839
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3843
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ"
-" ਨੂੰ ਖਤਮ "
-"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3847
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ"
-" (kill) ਕਰ "
-"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3852
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
+
+#~ msgid "_Rewrap on resize"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਮੇਟੋ(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+#~ msgstr "<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
+#~ "behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ "
+#~ "ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ ਵੱਖਰਾ "
+#~ "ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦਾਂ"
+
+#~ msgid "Clear Find Highlight"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Detach Terminal"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
+
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
+
+#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "_Encoding"
+#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#~ msgid "Switch to this tab"
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~| msgid "_%d. %s"
+#~ msgid "_%u. %s"
+#~ msgstr "_%u. %s"
+
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "_%c. %s"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)"
+
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "Pre_ferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
+
+#~| msgid "Go to _Line..."
+#~ msgid "Go to _Line…"
+#~ msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)"
+
+#~| msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgid "_Incremental Search…"
+#~ msgstr "…ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)"
+
+#~ msgid "_Add or Remove…"
+#~ msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)"
+
+#~ msgid "_Next Terminal"
+#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_N)"
 
 #~ msgid "_Search for:"
 #~ msgstr "ਇਸ ਦੀ ਖੋਜ(_S): "
@@ -2515,9 +2784,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "Current Locale"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ"
 
-#~ msgid "_Set Title…"
-#~ msgstr "…ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)"
-
 #~ msgid "What to do with dynamic title"
 #~ msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
@@ -2567,9 +2833,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 #~ msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#~ msgid "Always visible"
-#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
-
 #~ msgid "Visible only when necessary"
 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
@@ -2579,18 +2842,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
 
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
 #~ msgid "Switch to Tab 3"
 #~ msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
 
@@ -2624,18 +2875,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ  “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
 
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-
-#~ msgid "_Detach tab"
-#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
-
 #~ msgid "_Input Methods"
 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
 
@@ -2648,9 +2887,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "Keybindings"
 #~ msgstr "ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
 
-#~ msgid "Pre_ferences…"
-#~ msgstr "…ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)"
-
 #~ msgid "_Profile Preferences…"
 #~ msgstr "…ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
 
@@ -2673,9 +2909,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_R)"
-
 #~ msgid "Profile _name:"
 #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):"
 
@@ -3341,9 +3574,6 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
 #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 #~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ  ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "ਆਯੋਗ"
-
 #~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 #~ msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]