[gnome-boxes] Update French translation



commit f51adcf634cac7328f9a061682301fa3812bf220
Author: Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>
Date:   Sat Aug 11 13:35:19 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0d03de05..2e81f401 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012-2017 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2018 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 #
 # Grawok <grawok gmx com>, 2012.
@@ -12,21 +12,21 @@
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2015-2018
 # Laurent de Burlet <thevedeburlet gmail com> 2016.
 # Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
+# Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-03-03 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:16+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-16 22:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:20+0200\n"
+"Last-Translator: Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
 "préféré, ou si vous avez besoin de vous connecter à une machine distante "
 "(par exemple au bureau)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Machines"
@@ -80,13 +80,13 @@ msgstr "Visualiser et utiliser des machines virtuelles"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "machine virtuelle;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "machine virtuelle;vm;vnc;rdp;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "gnome-boxes"
-msgstr "gnome-boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
@@ -132,11 +132,19 @@ msgstr "Fenêtre maximisée"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "État maximisé de la fenêtre"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Première utilisation"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Indique s’il s’agit de la première utilisation de Machines"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Dossiers partagés"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Tableau variant de la correspondance entre les noms des dossiers partagés et "
@@ -174,8 +182,9 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Nouvelle"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Précédent"
 
@@ -308,7 +317,7 @@ msgstr "À propos"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Journal de dépannage"
 
@@ -316,18 +325,17 @@ msgstr "Journal de dépannage"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Copier dans le presse-papier"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Choisissez un périphérique ou un fichier ISO"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-#: src/app-window.vala:318
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-#: src/app-window.vala:320
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
@@ -433,30 +441,61 @@ msgstr "N° de licence du produit"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Média inconnu"
 
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Afficher davantage…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Aucun système d’exploitation n’a été trouvé"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Essayez une recherche différente"
+
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Insérez le média d’installation du système d’exploitation ou sélectionnez "
 "une source ci-dessous"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
 msgid "Download an OS"
 msgstr "Télécharger un système d’exploitation"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
-#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Le système d’exploitation sera téléchargé et installé dans une machine "
+"virtuelle."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:126
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "Saisir un _URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Se connecter à une machine distante"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Se connecter en utilisant RDP, SPICE ou VNC."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Se connecter aux fournisseurs oVirt ou Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:211
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Sélectionner un fichier"
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:239
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Sélectionner une image amorçable à installer dans une machine virtuelle."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -466,32 +505,16 @@ msgstr ""
 "identifier des logiciels que vous possédez déjà et appartiennent à leurs "
 "propriétaires respectifs."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:310
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:321
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Saisir un URL"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:351
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
 msgstr ""
-"Entrez une adresse pour la machine que vous voulez ajouter. Il peut s’agir "
-"d’adresses vers des images d’installation, des serveurs SPICE et VNC, ou des "
-"fournisseurs oVirt ou Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Exemples : http://download.com/image.iso, spice://unhotequelconque:5051, "
-"ovirt://hote/chemin"
+"Saisissez une adresse à laquelle se connecter. Les adresses peuvent commencer "
+"par spice://, rdp:// ou vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Créer une machine"
 
@@ -503,14 +526,15 @@ msgstr "C_réer"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuer"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Précédent"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personnaliser les ressources"
 
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr ""
+"Recherchez un système d’exploitation ou saisissez un lien de téléchargement…"
+
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Préparation de la création d’une nouvelle machine"
@@ -524,6 +548,14 @@ msgstr ""
 "ordinateur.\n"
 "Vérifiez vos réglages du BIOS pour les activer."
 
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Chaque machine peut être une machine virtuelle fonctionnant sur cet "
+"ordinateur ou une connexion à une machine distante existante"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
@@ -562,7 +594,7 @@ msgstr "Forcer l’arrêt"
 msgid "Clone"
 msgstr "Cloner"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
 msgid "Restart"
 msgstr "Redémarrer"
 
@@ -577,7 +609,7 @@ msgstr "Propriétés"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran depuis %s"
 
-#: src/app.vala:108
+#: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grawok, <grawok gmx com>\n"
@@ -587,72 +619,77 @@ msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Christophe Fergeau <cfergeau redhat com>\n"
 "Bruno Cauet <brunocauet gmail com>\n"
-"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
+"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"Adrien Plazas <kekun plazas laposte net>"
 
-#: src/app.vala:109
+#: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Une application GNOME 3 pour accéder facilement à des machines distantes et "
 "à des machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:169 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Afficher le numéro de version"
 
-#: src/app.vala:171
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en mode plein écran"
 
-#: src/app.vala:172 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Vérifier les capacités de virtualisation"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Ouvrir une machine avec l’UUID"
 
-#: src/app.vala:174
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
 msgstr "Terme de recherche"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL à afficher, fournisseur ou média d’installation"
 
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "— Une application simple pour accéder à des machines distantes ou à des "
 "machines virtuelles"
 
-#: src/app.vala:212
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Trop d’arguments spécifiés dans la commande.\n"
 
-#: src/app.vala:463
+#: src/app.vala:468
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Machine « %s » installée et prête à l’emploi"
 
-#: src/app.vala:551
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "La machine « %s » a été supprimée"
 
-#: src/app.vala:552
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u machine a été supprimée"
 msgstr[1] "%u machines ont été supprimées"
 
-#: src/app.vala:579 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: src/app-window.vala:317
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Machines est en train de travailler"
+
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Sélectionnez les fichiers à transférer"
 
@@ -680,11 +717,11 @@ msgstr "Quitter le mode plein écran"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nouveau et récent"
 
-#: src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Format d’image disque non pris en charge."
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -732,7 +769,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Envoyer les combinaisons de touches"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
@@ -896,26 +933,31 @@ msgstr ""
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Arrêt"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Clonage de « %s »…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installation en cours…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:124
-#: src/wizard-source.vala:154
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:794
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Mise en place du clone…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:796
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importation en cours…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "hôte : %s"
@@ -956,42 +998,46 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un disque approprié pour importer la machine « %s »"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Connected"
 msgstr "Connectée"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnectée"
 
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
 msgid "Running"
 msgstr "En cours d’exécution"
 
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendue"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Éteinte"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:201
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connexion à %s en cours"
 
-#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "La connexion à « %s » a échoué"
 
-#: src/machine.vala:422
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "La machine est en cours de construction"
+
+#: src/machine.vala:436
 msgid "Saving…"
 msgstr "Enregistrement en cours…"
 
-#: src/machine.vala:612
+#: src/machine.vala:628
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1000,13 +1046,13 @@ msgstr ""
 "Impossible de restaurer « %s » depuis le disque\n"
 "Réessayer sans l’état sauvegardé ?"
 
-#: src/machine.vala:623
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Impossible de démarrer « %s »"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:727
+#: src/machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "« %s » requiert l’authentification"
@@ -1047,7 +1093,7 @@ msgstr "Rapporter les bugs à <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Page d’accueil %s : <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:253
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Aucun fichier nommé « %s »"
@@ -1066,11 +1112,11 @@ msgstr "Non connecté à %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "La connexion au fournisseur oVirt a échoué"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1091,7 +1137,7 @@ msgstr "Instantanés"
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Les modifications nécessitent le redémarrage de « %s »."
 
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1192,7 +1238,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Partages de dossiers"
 
 #: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "L’URL n’est pas valide"
 
@@ -1297,7 +1343,7 @@ msgstr "non"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:604
+#: src/vm-configurator.vala:609
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Le système hôte n’a pas les capacités requises"
 
@@ -1311,24 +1357,20 @@ msgstr "La machine live « %s » a été automatiquement supprimée."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "L’importation de la machine depuis le fichier « %s » a échoué."
 
-#: src/wizard-source.vala:158
+#: src/wizard-source.vala:161
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 32 bits"
 
-#: src/wizard-source.vala:159
+#: src/wizard-source.vala:162
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Système x86 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:164
+#: src/wizard-source.vala:167
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
 
-#: src/wizard-source.vala:401
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Disponible avec un compte gratuit de développeur Red Hat"
-
 #: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Sélection de la source"
@@ -1349,92 +1391,106 @@ msgstr "Résumé"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "La création de la machine a échoué"
 
-#: src/wizard.vala:300
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Connexion à une machine"
+
+#: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
 msgstr "Emplacement vide"
 
-#: src/wizard.vala:323
+#: src/wizard.vala:326
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Fichier non pris en charge"
 
-#: src/wizard.vala:329
+#: src/wizard.vala:332
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Fichier non valide"
 
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
 #: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Machines a été compilé sans prise en charge de RDP"
+
+#: src/wizard.vala:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Le protocole « %s » n’est pas pris en charge"
 
-#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Média d’installation inconnu"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analyse en cours…"
 
-#: src/wizard.vala:394
+#: src/wizard.vala:402
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Impossible d’analyser le média d’installation. Média partiel ou corrompu ?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:506
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "La configuration de la machine a échoué"
 
-#: src/wizard.vala:520
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Machines va créer une nouvelle machine avec les propriétés suivantes :"
 
-#: src/wizard.vala:525
+#: src/wizard.vala:533
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Host"
 msgstr "Hôte"
 
-#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:541
+#: src/wizard.vala:549
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:555
+#: src/wizard.vala:564
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Ajoutera une machine pour chacun des systèmes disponibles avec ce compte :"
 
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
 
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:586
 msgid "Disk"
 msgstr "Disque"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:579
+#: src/wizard.vala:588
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maximum %s"
 
-#: src/wizard.vala:642
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Téléchargement du média en cours…"
 
-#: src/wizard.vala:652
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Téléchargement du média"
+
+#: src/wizard.vala:664
 msgid "Download failed."
 msgstr "Échec du téléchargement."
 
-#: src/wizard.vala:766
+#: src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonnaliser…"
 
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Précédent"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]