[gnome-system-monitor] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update French translation
- Date: Thu, 9 Aug 2018 09:38:36 +0000 (UTC)
commit 698e4dcb75095fb2451025179822cc70a702feb8
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date: Thu Aug 9 09:38:03 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 96e37797..e057d575 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,21 +12,23 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2016
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2018
+# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-26 14:12+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-21 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
@@ -41,9 +43,9 @@ msgstr "Afficher les processus en cours et surveiller l’état du système"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
+#| msgid "utilities-system-monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
@@ -59,6 +61,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Moniteur système de GNOME"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
@@ -109,6 +116,30 @@ msgstr "Vue d’ensemble des ressources"
msgid "File Systems view"
msgstr "Vue des systèmes de fichiers"
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Tuer le processus"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr ""
+"Les droits d’administrateur sont nécessaires pour contrôler les processus "
+"d’autres utilisateurs"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Modifier la valeur « nice » du processus"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr ""
+"Les droits d’administrateur sont nécessaires pour modifier la priorité des "
+"processus"
+
#: data/interface.ui:133
msgid "End _Process"
msgstr "_Arrêter le processus"
@@ -131,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Historique d’utilisation de la mémoire physique et de l’espace d’échange"
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
@@ -238,23 +269,23 @@ msgstr "Fichiers _ouverts"
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Modifier la priorité"
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Très élevée"
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Élevée"
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Basse"
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Très basse"
@@ -338,7 +369,7 @@ msgstr "Afficher _tous les systèmes de fichiers"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformations sur le système de fichiers affichés dans la liste :"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
@@ -1118,13 +1149,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:78
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer le processus « %s » sélectionné (PID : %u) ?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:84
+#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1132,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:90
+#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr ""
@@ -1140,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"%u) ?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:99
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1148,7 +1179,7 @@ msgstr[0] "Voulez-vous vraiment tuer le processus sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment tuer les %d processus sélectionnés ?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:105
+#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1157,7 +1188,7 @@ msgstr[1] "Voulez-vous vraiment arrêter les %d processus sélectionnés ?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:111
+#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1166,7 +1197,7 @@ msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment mettre en pause les %d processus sélectionnés ?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:121
+#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1175,14 +1206,14 @@ msgstr ""
"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
"processus ne répondant plus devraient être tués."
-#: src/procdialogs.cpp:124
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "T_uer le processus"
msgstr[1] "T_uer les processus"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1191,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les "
"processus ne répondant plus devraient être arrêtés."
-#: src/procdialogs.cpp:131
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Arrêter le processus"
@@ -1199,7 +1230,7 @@ msgstr[1] "_Arrêter les processus"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:135
+#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1208,29 +1239,29 @@ msgstr ""
"endommager votre session de travail ou bien introduire une faille de "
"sécurité. Seuls les processus ne répondant plus devraient être mis en pause."
-#: src/procdialogs.cpp:138
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "_Mettre le processus en pause"
msgstr[1] "_Mettre les processus en pause"
-#: src/procdialogs.cpp:223
+#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Modifier la priorité du processus « %s » (PID : %u)"
-#: src/procdialogs.cpp:226
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Modifier la priorité du processus sélectionné"
msgstr[1] "Modifier la priorité des %d processus sélectionnés"
-#: src/procdialogs.cpp:245
+#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: src/procdialogs.cpp:246
+#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1239,76 +1270,76 @@ msgstr ""
"valeur nice plus basse correspond à une plus haute priorité."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "Nom du processus"
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Mém. virtuelle"
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "Mém. résidente"
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "Mém. en écriture"
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "Mém. partagée"
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "Mém. du serveur X"
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "Démarré"
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Priorité"
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "Contexte de sécurité"
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d’attente"
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Groupe de contrôle"
@@ -1317,42 +1348,42 @@ msgstr "Groupe de contrôle"
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
-#: src/proctable.cpp:340
+#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: src/proctable.cpp:351
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
-#: src/proctable.cpp:352
+#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:355
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "Poste"
-#: src/proctable.cpp:356
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
-#: src/proctable.cpp:357
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "Total lecture disque"
-#: src/proctable.cpp:358
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "Total écriture disque"
-#: src/proctable.cpp:359
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "Lecture disque"
-#: src/proctable.cpp:360
+#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "Écriture disque"
@@ -1400,51 +1431,32 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: src/util.cpp:173
+#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Priorité très élevée"
-#: src/util.cpp:175
+#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Priorité élevée"
-#: src/util.cpp:177
+#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Priorité normale"
-#: src/util.cpp:179
+#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Priorité basse"
-#: src/util.cpp:181
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Priorité très basse"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:610
+#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Le projet GNOME"
-
-#~ msgid "Kill process"
-#~ msgstr "Tuer le processus"
-
-#~ msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les droits d’administrateur sont nécessaires pour contrôler les processus "
-#~ "d’autres utilisateurs"
-
-#~ msgid "Renice process"
-#~ msgstr "Modifier la valeur « nice » du processus"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les droits d’administrateur sont nécessaires pour modifier la priorité "
-#~ "des processus"
-
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f Kio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]