[gnome-tetravex] Add Brazilian Portuguese translation for help



commit 7b1266ef32f258cb1b7021916b3be1d88a30dc1d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Aug 8 15:34:02 2018 -0300

    Add Brazilian Portuguese translation for help

 help/Makefile.am    |   2 +-
 help/pt_BR/pt_BR.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 569 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 64e1e45..12a9b82 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -15,6 +15,6 @@ HELP_FILES = \
        usage.page \
        winning.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl hu it oc pl ro ru sl sr sr@latin sv zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl hu it oc pl pt_BR ro ru sl sr sr@latin sv zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..a4bb1fb
--- /dev/null
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-tetravex.
+# Copyright (C) 2018 gnome-tetravex's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-tetravex package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-tetravex master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-05 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-08 15:16-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Use dicas ou resolva o jogo automaticamente."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
+#: C/size.page:11 C/usage.page:12 C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Dicas"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
+msgid ""
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
+msgstr ""
+"Se você usar o método a seguir para completar o jogo, sua pontuação não será "
+"incluída entre as pontuações mais altas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Resolvendo o jogo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Se você ficar preso no jogo ou quiser resolvê-lo automaticamente, escolha "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Jogo</gui><gui style=\"menuitem\""
+">Resolver</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Tetravex"
+msgstr "GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:10
+msgid "GNOME Tetravex help."
+msgstr "Ajuda do GNOME Tetravex."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
+msgid "Rob Bradford"
+msgstr "Rob Bradford"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
+#: C/usage.page:20 C/winning.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribuição Compartilhada Igual 3.0"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "Logo do GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
+msgid ""
+"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
+"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
+"same numbers depicted on the pieces are touching each other."
+msgstr ""
+"O <app>GNOME Tetravex</app> é um jogo de quebra-cabeça simples cujo escopo é "
+"mover as várias peças de um lado do quadro para o outro, de modo que os "
+"mesmos números representados nas peças estejam em contato."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
+msgid ""
+"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
+"have to move all the pieces in the least time possible."
+msgstr ""
+"O jogo é cronometrado e esses tempos são usados como pontuação para o jogo. "
+"Você tem que mover todas as peças no menor tempo possível."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Jogabilidade básica &amp; Uso"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dicas &amp; Truques"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informações legais."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Esta obra é distribuída sobre a licença Creative Commons Atribuição-"
+"Compartilhada Igual 3.0."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Você é livre:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Para compartilhar</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir o trabalho."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Para adaptar</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Para adaptar a obra."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sob as condições a seguir:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribuição</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Você deve creditar a obra da forma especificada pelo autor ou licenciante ("
+"mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
+"seu uso da obra)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartilhada Igual</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Se você alterar, transformar ou criar em cima desta obra, você poderá "
+"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
+"similar à presente."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para o texto integral da licença, veja o <link href=\""
+"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site da "
+"CreativeCommons</link> ou leia o texto completo em <link href=\""
+"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR\";>Commons "
+"Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
+msgid "How to move the pieces on the game board."
+msgstr "Como mover as peças no tabuleiro de jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
+msgid "Move the pieces"
+msgstr "Movendo as peças"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
+msgid "Move a piece"
+msgstr "Movendo uma peça"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
+msgid ""
+"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
+"square to place it or drag it to the new square."
+msgstr ""
+"Para mover uma peça, você pode clicar nela para selecioná-la e clicar no "
+"quadrado para colocá-la ou arrastá-la para o novo quadrado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
+msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
+msgstr "Esses movimentos não são permanentes e podem ser revertidos."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
+msgid ""
+"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
+"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
+msgstr ""
+"As peças na caixa da esquerda podem ser movidas de uma só vez em uma "
+"direção. Veja <link xref=\"shortcut\"/> para mais informações."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcut.page:8
+msgid "Use the keyboard to play the game."
+msgstr "Use o teclado para jogar o jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcut.page:19
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcut.page:22
+msgid "Game shortcuts"
+msgstr "Atalhos do jogo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcut.page:23
+msgid ""
+"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
+"Tetravex</app>."
+msgstr ""
+"A tabela a seguir agrupa os atalhos mais úteis para tocar o <app>GNOME "
+"Tetravex</app>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:35
+msgid "Start a new game."
+msgstr "Inicia um novo jogo."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:40
+msgid "<key>Pause</key>"
+msgstr "<key>Pause</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:43
+msgid "Pause or resume the game."
+msgstr "Pausa ou retoma o jogo."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Cima</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:53
+msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
+msgstr "Move todas as peças da caixa da esquerda para cima uma vez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:58
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Baixo</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:61
+msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
+msgstr "Move todas as peças da caixa da esquerda para baixo uma vez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:66
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Esquerda</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:69
+msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
+msgstr "Move todas as peças da caixa da esquerda para esquerda uma vez."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:74
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Direita</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:77
+msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
+msgstr "Move todas as peças da caixa da esquerda para direita uma vez."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
+msgid "Change the size of the game board."
+msgstr "Altere o tamanho do tabuleiro de jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
+msgid "Game board size"
+msgstr "Tamanho do tabuleiro do jogo"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
+msgid ""
+"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
+msgstr ""
+"Para alterar o tamanho do tabuleiro, para aumentar ou diminuir a "
+"complexidade do jogo, clique em <gui>Tetravex</gui> na barra superior e "
+"clique em <gui>Tamanho</gui>, depois selecione a dimensão de o quadro."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
+msgid ""
+"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
+"one is 3×3."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar cinco dimensões diferentes, de 2×2 a 6×6. O padrão é "
+"3×3."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
+msgid ""
+"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
+msgstr ""
+"Se as peças forem muito pequenas, redimensionar a janela mudará seu tamanho."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:9
+msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
+msgstr "Como jogar o <app>GNOME Tetravex</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:24
+msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Jogando <app>GNOME Tetravex</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:27
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Uso básico"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:28
+msgid ""
+"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
+"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
+"side of the window is where the pieces from the right box will be arranged "
+"and moved. Each piece is divided into four little triangles containing a "
+"number."
+msgstr ""
+"A janela do jogo é dividida em duas caixas: a do lado direito da janela "
+"contém as peças que precisam ser organizadas; a do lado esquerdo da janela é "
+"onde as peças da caixa da direita serão organizadas e movidas. Cada peça é "
+"dividida em quatro pequenos triângulos contendo um número."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:35
+msgid ""
+"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
+"numbers are next to each other."
+msgstr ""
+"O escopo do jogo é posicionar as peças de forma que apenas dois números "
+"idênticos fiquem próximos um do outro."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:39
+msgid ""
+"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
+"to each other."
+msgstr ""
+"Não é possível posicionar as peças de modo que diferentes números estejam "
+"próximos uns dos outros."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:43
+msgid ""
+"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
+"positions."
+msgstr ""
+"O jogo é concluído quando você tiver posicionado todas as peças nas posições "
+"certas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:48
+msgid ""
+"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
+"and the time will start counting."
+msgstr ""
+"Quando você inicia o <app>GNOME Tetravex</app>, o jogo é iniciado "
+"imediatamente e o tempo começa a contar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:57
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Demonstração em vídeo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:58
+msgid ""
+"This short video shows how the game works, and what are the possible "
+"movements."
+msgstr ""
+"Este pequeno vídeo mostra como o jogo funciona e quais são os movimentos "
+"possíveis."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:62
+msgid "Demo"
+msgstr "Demonstração"
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:66
+msgid ""
+"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
+"the same number and color."
+msgstr ""
+"Arraste as peças da direita para a esquerda, certificando-se de que as "
+"bordas adjacentes tenham o mesmo número e cor."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:70
+msgid ""
+"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
+"at once."
+msgstr ""
+"Mantenha a tecla <key>Ctrl</key> pressionada e pressione as teclas de seta "
+"para mover todas as peças colocadas de uma só vez."
+
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:74
+msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
+msgstr "Continue arrastando as peças até que elas se encaixem à esquerda."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
+msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
+msgstr "Dicas simples sobre como possivelmente ganhar um jogo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
+msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
+msgstr "Ganhando no <app>GNOME Tetravex</app>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
+msgid ""
+"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
+"simple aid."
+msgstr ""
+"As dicas a seguir não garantem que você ganhe um jogo, elas são uma ajuda "
+"simples."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
+msgid "Look for a single number"
+msgstr "Olhe para um único número"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
+msgid ""
+"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
+"similar numbers that can be placed next to it."
+msgstr ""
+"Quando você inicia um novo jogo, procure um único número ou um número que "
+"não tenha números semelhantes que possam ser colocados próximos a ele."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
+msgid ""
+"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
+"know where it has to be placed."
+msgstr ""
+"Se você tiver um desses números, essa peça é uma peça inicial válida, desde "
+"que você saiba onde ela deve ser colocada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
+msgid ""
+"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
+"number."
+msgstr ""
+"Note que quanto maior o tamanho do tabuleiro, mais difícil é encontrar esse "
+"número."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
+msgid "Have a tip to share?"
+msgstr "Tem uma dica para compartilhar?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
+msgid ""
+"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
+"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org. We will add them here!"
+msgstr ""
+"Se você tiver alguma dica para compartilhar sobre o <app>GNOME Tetravex</app>"
+", ou sobre quaisquer outros jogos do GNOME, escreva-nos em gnome-doc-list@"
+"gnome.org. Nós vamos adicioná-las aqui!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]