[gnome-latex] Update Brazilian Portuguese translation



commit ee7ba8114f001afda48ffc0723ee3522141f5cd8
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Aug 6 19:14:52 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1089 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 620 insertions(+), 469 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1bc263e..79c5238 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: LaTeXila\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-latex/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-04-11 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 05:01-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-11 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 16:11-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -174,11 +174,16 @@ msgid "Use Default Font"
 msgstr "Usar fonte padrão"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+#| "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
+#| "then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
+#| "the system font."
 msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to GNOME LaTeX. If this option is turned off, "
-"then the font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of "
-"the system font."
+"then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the "
+"system font."
 msgstr ""
 "Quando utilizar o tamanho de fonte padrão do sistema para e edição de texto "
 "ao invés do fonte específica do GNOME LaTeX. Se esta opção estiver "
@@ -190,9 +195,12 @@ msgid "Editor Font"
 msgstr "Fonte do editor"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
+#| "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
 msgstr ""
 "Uma fonte customizada será utilizada para a área em edição. Isto só terá "
 "efeito se a opção “Usar fonte padrão” estiver desabilitada."
@@ -221,10 +229,13 @@ msgid "Autosave"
 msgstr "Salvar automaticamente"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether GNOME LaTeX should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
 msgstr ""
 "Indica quando o GNOME LaTeX deve salvar automaticamente os arquivos "
 "modificados após um intervalo de tempo. Você pode modificar o intervalo de "
@@ -235,9 +246,13 @@ msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Intervalo para salvar automaticamente"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save "
+#| "modified files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is "
+#| "turned on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which GNOME LaTeX will automatically save modified "
-"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+"files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
 msgstr ""
 "Número de minutos após o qual o GNOME LaTeX irá salvar automaticamente os "
 "arquivos modificados. Esta opção só terá efeito se a opção “Salvar "
@@ -319,14 +334,10 @@ msgstr ""
 "Se as palavras com erros ortográficos serão, ou não, destacadas por padrão."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Spell Checking Language"
 msgid "Spell-Checking Language"
 msgstr "Idioma da verificação ortográfica"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "The default language used for the spell checking. Set to the empty string "
-#| "to take the best language available based on the environment."
 msgid ""
 "The default language used for the spell-checking. Set to the empty string to "
 "take the best language available based on the environment."
@@ -339,8 +350,9 @@ msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Tornar barra de ferramentas principal visível"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+#| msgid ""
+#| "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
+msgid "Whether the main toolbar (file open, close, build…) should be visible."
 msgstr ""
 "Indica quando a barra de ferramentas principal (abrir arquivo, fechar, "
 "construir, …) deve estar visível."
@@ -350,12 +362,14 @@ msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Tornar barra de edição visível"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
+#| "visible."
 msgid ""
-"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
-"visible."
+"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes…) should be visible."
 msgstr ""
-"Indica quando a barra de edição (negrito, itálico, tamanho dos caracteres, "
-"…) deve estar visível."
+"Indica quando a barra de edição (negrito, itálico, tamanho dos caracteres, …)"
+" deve estar visível."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Side panel is Visible"
@@ -383,11 +397,13 @@ msgid "Side panel component"
 msgstr "Componente do painel lateral"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgid ""
-"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
+"Side panel’s active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
-"Componente ativo do painel lateral. 0: Símbolos. 1: Navegador de arquivos. "
-"2: Estrutura."
+"Componente ativo do painel lateral. 0: Símbolos. 1: Navegador de arquivos. 2:"
+" Estrutura."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show build output warnings"
@@ -411,15 +427,18 @@ msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Número mínimo de caracteres para autocompletamento interativo"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid ""
+#| "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion "
+#| "of LaTeX commands"
 msgid ""
-"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
+"Minimum number of characters after “\\” for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
 "Número mínimo de caracteres após “\\” para o autocompletamento interativo de "
 "comandos LaTeX"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-latex.gschema.xml.in.h:47
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Sem confirmação quando houver remoção"
 
@@ -611,7 +630,7 @@ msgid "Post Processor"
 msgstr "Pós-processador"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
-msgid "Add..."
+msgid "Add…"
 msgstr "Adicionar…"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
@@ -629,7 +648,7 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Mover para baixo"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:71 ../src/structure.vala:783
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -668,7 +687,8 @@ msgid "Placeholders:"
 msgstr "Placeholders:"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:620
-msgid "The active document's filename."
+#| msgid "The active document's filename."
+msgid "The active document’s filename."
 msgstr "O nome do arquivo ativo."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
@@ -677,7 +697,8 @@ msgstr ""
 "Se o documento ativo pertence a um projeto, o arquivo principal é escolhido."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:625
-msgid "The active document's filename without its extension."
+#| msgid "The active document's filename without its extension."
+msgid "The active document’s filename without its extension."
 msgstr "O nome do arquivo ativo sem sua extensão."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:675
@@ -736,7 +757,8 @@ msgstr "%s [cópia]"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:332
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the build tool “%s”?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir a ferramenta de construção “%s”?"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
@@ -792,7 +814,8 @@ msgid "Select the documents you want to save:"
 msgstr "Selecione os documentos que deseja salvar:"
 
 #: ../src/dialogs.vala:129
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+#| msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se você não salvar, todas as suas mudanças serão perdidas definitivamente."
 
@@ -802,7 +825,8 @@ msgstr "O item da estrutura já contém um sub parágrafo."
 
 #: ../src/document_tab.vala:147
 #, c-format
-msgid "Activate '%s'"
+#| msgid "Activate '%s'"
+msgid "Activate “%s”"
 msgstr "Ativar “%s”"
 
 #: ../src/document_tab.vala:166
@@ -824,7 +848,8 @@ msgstr "_Recarregar"
 
 #: ../src/document.vala:128
 #, c-format
-msgid "Impossible to load the file '%s'."
+#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
+msgid "Impossible to load the file “%s”."
 msgstr "Impossível carregar o arquivo “%s”."
 
 #: ../src/document.vala:210
@@ -843,7 +868,8 @@ msgid "_Save Anyway"
 msgstr "Sal_var mesmo assim"
 
 #: ../src/document.vala:218
-msgid "_Don't Save"
+#| msgid "_Don't Save"
+msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Não salvar"
 
 #: ../src/document.vala:235
@@ -876,7 +902,6 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../src/document_view.vala:312
-#| msgid "No dictionaries available for the spell checking."
 msgid "No dictionaries available for the spell-checking."
 msgstr "Nenhum dicionário disponível para verificação ortográfica."
 
@@ -928,7 +953,8 @@ msgid "File Browser"
 msgstr "Navegador de arquivos"
 
 #: ../src/glatex_app.vala:79
-msgid "Show the application's version"
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
 
 #: ../src/glatex_app.vala:82
@@ -955,743 +981,847 @@ msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#. LaTeX: Sectioning
-#: ../src/latex_menu.vala:32
+#. Sections and sub-sections
+#. LaTeX
+#: ../src/latex_menu.vala:30
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "_Seccionamento"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:31
+msgid "_References"
+msgstr "_Referências"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:33
+msgid "_List Environments"
+msgstr "Ambientes de _lista"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:34
+msgid "_Characters Sizes"
+msgstr "Tamanhos dos _caracteres"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:35
+msgid "_Font Styles"
+msgstr "_Estilos da fonte"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:36
+msgid "_Font Family"
+msgstr "_Família da fonte"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:37
+msgid "F_ont Series"
+msgstr "Séries da f_onte"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:38
+msgid "Fo_nt Shape"
+msgstr "Forma da fo_nte"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:39
+msgid "_Tabular"
+msgstr "_Tabular"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:41
+msgid "_Spacing"
+msgstr "E_spaçamento"
+
+# no Português pode significar Acentos Nacionais!
+#: ../src/latex_menu.vala:42
+msgid "International _Accents"
+msgstr "_Acentos internacionais"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:43
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Diversos"
+
+#. Math
+#: ../src/latex_menu.vala:46
+msgid "_Math"
+msgstr "_Matemática"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:47
+msgid "_Math Environments"
+msgstr "Ambientes _matemáticos"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:48
+msgid "Math _Functions"
+msgstr "_Funções matemáticas"
+
+# não há tradução plausível
+#: ../src/latex_menu.vala:49
+msgid "Math Font _Styles"
+msgstr "E_stilo de fontes matemáticas"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:50
+msgid "Math _Accents"
+msgstr "_Acentos matemáticos"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:51
+msgid "Math _Spaces"
+msgstr "_Espaços matemáticos"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:52
+msgid "_Left Delimiters"
+msgstr "De_limitadores esquerdo"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:53
+msgid "Right _Delimiters"
+msgstr "_Delimitadores direito"
+
+# Palavra confusa.
+#. menus under toolitems
+#: ../src/latex_menu.vala:67
+msgid "Sectioning"
+msgstr "Seccionamento"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:70
+msgid "Characters Sizes"
+msgstr "Tamanhos dos caracteres"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:73
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:76
+msgid "Presentation Environments"
+msgstr "Ambientes de apresentação"
+
+#: ../src/latex_menu.vala:79
+msgid "Math Environments"
+msgstr "Ambientes matemáticos"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
+#, c-format
+#| msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgid "%s doesn’t seem to be installed."
+msgstr "%s parece não estar instalado."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:569
+#, c-format
+#| msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgid "The file “%s” doesn’t exist."
+msgstr "O arquivo “%s” não existe."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open '%s':"
+msgid "Failed to open “%s”:"
+msgstr "Falhou ao abrir “%s”:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir %s"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:54 ../src/structure.vala:776
 msgid "Part"
 msgstr "Parte"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:56 ../src/structure.vala:777
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:58 ../src/structure.vala:778
 msgid "Section"
 msgstr "Seção"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:60 ../src/structure.vala:779
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Sub-seção"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:62 ../src/structure.vala:780
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Sub-sub-seção"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:64 ../src/structure.vala:781
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parágrafo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:66 ../src/structure.vala:782
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Sub-parágrafo"
 
-#. LaTeX: References
-#: ../src/latex_menu.vala:50
-msgid "_References"
-msgstr "_Referências"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:54
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:73
 msgid "Reference to a label"
 msgstr "Referência a uma etiqueta"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:56
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:75
 msgid "Page reference to a label"
 msgstr "Página de referência para uma etiqueta"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:58
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:77
 msgid "Add a word to the index"
 msgstr "Adicionar uma palavra ao índice"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:60
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:79
 msgid "Footnote"
 msgstr "Nota de rodapé"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:62
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:81
 msgid "Reference to a bibliography item"
 msgstr "Referência a um item bibliográfico"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:68
-msgid "Center - \\begin{center}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:86
+#| msgid "Center - \\begin{center}"
+msgid "Center — \\begin{center}"
 msgstr "Centralizar – \\begin{center}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:70
-msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:88
+#| msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
+msgid "Align Left — \\begin{flushleft}"
 msgstr "Alinhar à esquerda – \\begin{flushleft}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:72
-msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:90
+#| msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
+msgid "Align Right — \\begin{flushright}"
 msgstr "Alinhar à direita – \\begin{flushringht}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:74
-msgid "Table - \\begin{table}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:92
+#| msgid "Figure - \\begin{figure}"
+msgid "Figure — \\begin{figure}"
+msgstr "Figura – \\begin{figure}"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:94
+#| msgid "Table - \\begin{table}"
+msgid "Table — \\begin{table}"
 msgstr "Tabela – \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
-msgid "Quote - \\begin{quote}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:96
+#| msgid "Quote - \\begin{quote}"
+msgid "Quote — \\begin{quote}"
 msgstr "Citar – \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
-msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:98
+#| msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
+msgid "Quotation — \\begin{quotation}"
 msgstr "Citação – \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
-msgid "Verse - \\begin{verse}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:100
+#| msgid "Verse - \\begin{verse}"
+msgid "Verse — \\begin{verse}"
 msgstr "Verso – \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
-msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:102
+#| msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
+msgid "Verbatim — \\begin{verbatim}"
 msgstr "Verbatim – \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
-msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:104
+#| msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
+msgid "Minipage — \\begin{minipage}"
 msgstr "Mini-página – \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
-msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:106
+#| msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
+msgid "Title page — \\begin{titlepage}"
 msgstr "Página de título – \\begin{titlepage}"
 
-#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:90
-msgid "_List Environments"
-msgstr "Ambientes de _lista"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:92
-msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:111
+#| msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
+msgid "Bulleted List — \\begin{itemize}"
 msgstr "Lista com marcadores – \\begin{itemize}"
 
 # sub item de LaTeX > List Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:94
-msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:113
+#| msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
+msgid "Enumeration — \\begin{enumerate}"
 msgstr "Enumerada – \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
-msgid "Description - \\begin{description}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:115
+#| msgid "Description - \\begin{description}"
+msgid "Description — \\begin{description}"
 msgstr "Descritiva – \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
-msgid "Custom list - \\begin{list}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:117
+#| msgid "Custom list - \\begin{list}"
+msgid "Custom list — \\begin{list}"
 msgstr "Lista personalizada – \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
-msgid "List item - \\item"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:119
+#| msgid "List item - \\item"
+msgid "List item — \\item"
 msgstr "Item da lista – \\item"
 
-#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:104
-msgid "_Characters Sizes"
-msgstr "Tamanhos dos _caracteres"
-
-#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:118
-msgid "_Font Styles"
-msgstr "_Estilos da fonte"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:120
-msgid "Bold - \\textbf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:137
+#| msgid "Bold - \\textbf"
+msgid "Bold — \\textbf"
 msgstr "Negrito – \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:122
-msgid "Italic - \\textit"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:139
+#| msgid "Italic - \\textit"
+msgid "Italic — \\textit"
 msgstr "Itálico – \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:124
-msgid "Typewriter - \\texttt"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:141
+#| msgid "Typewriter - \\texttt"
+msgid "Typewriter — \\texttt"
 msgstr "Máquina de escrever – \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:126
-msgid "Slanted - \\textsl"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:143
+#| msgid "Slanted - \\textsl"
+msgid "Slanted — \\textsl"
 msgstr "Inclinado – \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:128
-msgid "Small Capitals - \\textsc"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:145
+#| msgid "Small Capitals - \\textsc"
+msgid "Small Capitals — \\textsc"
 msgstr "Caixa alta pequena – \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:130
-msgid "Sans Serif - \\textsf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:147
+#| msgid "Sans Serif - \\textsf"
+msgid "Sans Serif — \\textsf"
 msgstr "Sans serif – \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
-msgid "Emphasized - \\emph"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:149
+#| msgid "Emphasized - \\emph"
+msgid "Emphasized — \\emph"
 msgstr "Enfatizado – \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
-msgid "Underline - \\underline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:151
+#| msgid "Underline - \\underline"
+msgid "Underline — \\underline"
 msgstr "Sublinhado – \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
-msgid "_Font Family"
-msgstr "_Família da fonte"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:138
-msgid "Roman - \\rmfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:154
+#| msgid "Roman - \\rmfamily"
+msgid "Roman — \\rmfamily"
 msgstr "Romano – \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
-msgid "Sans Serif - \\sffamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:156
+#| msgid "Sans Serif - \\sffamily"
+msgid "Sans Serif — \\sffamily"
 msgstr "Sans serif – \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
-msgid "Monospace - \\ttfamily"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:158
+#| msgid "Monospace - \\ttfamily"
+msgid "Monospace — \\ttfamily"
 msgstr "Monospace – \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
-msgid "F_ont Series"
-msgstr "Séries da f_onte"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:146
-msgid "Medium - \\mdseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:161
+#| msgid "Medium - \\mdseries"
+msgid "Medium — \\mdseries"
 msgstr "Médio – \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
-msgid "Bold - \\bfseries"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:163
+#| msgid "Bold - \\bfseries"
+msgid "Bold — \\bfseries"
 msgstr "Negrito – \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
-msgid "Fo_nt Shape"
-msgstr "Forma da fo_nte"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:152
-msgid "Upright - \\upshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:166
+#| msgid "Upright - \\upshape"
+msgid "Upright — \\upshape"
 msgstr "Vertical – \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
-msgid "Italic - \\itshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:168
+#| msgid "Italic - \\itshape"
+msgid "Italic — \\itshape"
 msgstr "Itálico – \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
-msgid "Slanted - \\slshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:170
+#| msgid "Slanted - \\slshape"
+msgid "Slanted — \\slshape"
 msgstr "Inclinado – \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
-msgid "Small Capitals - \\scshape"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:172
+#| msgid "Small Capitals - \\scshape"
+msgid "Small Capitals — \\scshape"
 msgstr "Caixa alta pequena – \\scshape"
 
-#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:162
-msgid "_Tabular"
-msgstr "_Tabular"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:164
-msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:177
+#| msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
+msgid "Tabbing — \\begin{tabbing}"
 msgstr "Tabulação – \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
-msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:179
+#| msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
+msgid "Tabular — \\begin{tabular}"
 msgstr "Tabular – \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
-msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:181
+#| msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
+msgid "Multicolumn — \\multicolumn"
 msgstr "Multi-coluna – \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
-msgid "Horizontal line - \\hline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:183
+#| msgid "Horizontal line - \\hline"
+msgid "Horizontal line — \\hline"
 msgstr "Linha horizontal – \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:172
-msgid "Vertical line - \\vline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:185
+#| msgid "Vertical line - \\vline"
+msgid "Vertical line — \\vline"
 msgstr "Linha vertical – \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:174
-msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:187
+#| msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
+msgid "Horizontal line (columns specified) — \\cline"
 msgstr "Linha horizontal (colunas especificadas) – \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
-msgid "Frame - \\begin{frame}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:192
+#| msgid "Frame - \\begin{frame}"
+msgid "Frame — \\begin{frame}"
 msgstr "Moldura – \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
-msgid "Block - \\begin{block}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:194
+#| msgid "Block - \\begin{block}"
+msgid "Block — \\begin{block}"
 msgstr "Bloco – \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
-msgid "Two columns - \\begin{columns}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:196
+#| msgid "Two columns - \\begin{columns}"
+msgid "Two columns — \\begin{columns}"
 msgstr "Duas colunas – \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:188
-msgid "_Spacing"
-msgstr "E_spaçamento"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:189
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:200
 msgid "New _Line"
 msgstr "Nova _linha"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:190
-msgid "New Line - \\\\"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:201
+#| msgid "New Line - \\\\"
+msgid "New Line — \\\\"
 msgstr "Nova linha – \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
-msgid "New page - \\newpage"
-msgstr "Nova página – \\newpage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:203
+#| msgid "New page - \\newpage"
+msgid "New page — \\newpage"
+msgstr ""
+"Nova página – \\n"
+"ewpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
-msgid "Line break - \\linebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:205
+#| msgid "Line break - \\linebreak"
+msgid "Line break — \\linebreak"
 msgstr "Quebra de linha – \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
-msgid "Page break - \\pagebreak"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:207
+#| msgid "Page break - \\pagebreak"
+msgid "Page break — \\pagebreak"
 msgstr "Quebra de página – \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:198
-msgid "Big skip - \\bigskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:209
+#| msgid "Big skip - \\bigskip"
+msgid "Big skip — \\bigskip"
 msgstr "Salto grande – \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:200
-msgid "Medium skip - \\medskip"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:211
+#| msgid "Medium skip - \\medskip"
+msgid "Medium skip — \\medskip"
 msgstr "Salto médio – \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
-msgid "Horizontal space - \\hspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:213
+#| msgid "Horizontal space - \\hspace"
+msgid "Horizontal space — \\hspace"
 msgstr "Espaço horizontal – \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
-msgid "Vertical space - \\vspace"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:215
+#| msgid "Vertical space - \\vspace"
+msgid "Vertical space — \\vspace"
 msgstr "Espaço vertical – \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
-msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
-msgstr "Sem recuo de parágrafo – \\noindent"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:217
+#| msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
+msgid "No paragraph indentation — \\noindent"
+msgstr ""
+"Sem recuo de parágrafo – \\n"
+"oindent"
 
-# no Português pode significar Acentos Nacionais!
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:210
-msgid "International _Accents"
-msgstr "_Acentos internacionais"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:211
-msgid "Acute accent - \\'"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:221
+#| msgid "Acute accent - \\'"
+msgid "Acute accent — \\'"
 msgstr "Acento agudo – \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
-msgid "Grave accent - \\`"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:222
+#| msgid "Grave accent - \\`"
+msgid "Grave accent — \\`"
 msgstr "Acento grave – \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:213
-msgid "Circumflex accent - \\^"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:223
+#| msgid "Circumflex accent - \\^"
+msgid "Circumflex accent — \\^"
 msgstr "Acento circunflexo – \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
-msgid "Trema - \\\""
-msgstr "Trema – \\”"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:224
+#| msgid "Trema - \\\""
+msgid "Trema — \\\""
+msgstr "Trema – \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:215
-msgid "Tilde - \\~"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:225
+#| msgid "Tilde - \\~"
+msgid "Tilde — \\~"
 msgstr "Til – \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
-msgid "Macron - \\="
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:226
+#| msgid "Macron - \\="
+msgid "Macron — \\="
 msgstr "Macron – \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:217
-msgid "Dot above - \\."
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:227
+#| msgid "Dot above - \\."
+msgid "Dot above — \\."
 msgstr "Ponto acima – \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
-msgid "Caron - \\v"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:228
+#| msgid "Caron - \\v"
+msgid "Caron — \\v"
 msgstr "Caron – \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:219
-msgid "Breve - \\u"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:229
+#| msgid "Breve - \\u"
+msgid "Breve — \\u"
 msgstr "Breve – \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:221
-msgid "Double acute accent - \\H"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:231
+#| msgid "Double acute accent - \\H"
+msgid "Double acute accent — \\H"
 msgstr "Acento agudo duplo – \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:222
-msgid "Cedilla - \\c"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:232
+#| msgid "Cedilla - \\c"
+msgid "Cedilla — \\c"
 msgstr "Cedilha – \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
-msgid "Ogonek - \\k"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:233
+#| msgid "Ogonek - \\k"
+msgid "Ogonek — \\k"
 msgstr "Ogonek – \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
-msgid "Dot below - \\d"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:234
+#| msgid "Dot below - \\d"
+msgid "Dot below — \\d"
 msgstr "Ponto abaixo – \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
-msgid "Macron below - \\b"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:235
+#| msgid "Macron below - \\b"
+msgid "Macron below — \\b"
 msgstr "Macron abaixo – \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
-msgid "Ring - \\r"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:236
+#| msgid "Ring - \\r"
+msgid "Ring — \\r"
 msgstr "Ring – \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
-msgid "Tie - \\t"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:237
+#| msgid "Tie - \\t"
+msgid "Tie — \\t"
 msgstr "Tie – \\t"
 
-#. LaTeX: Misc
-#: ../src/latex_menu.vala:231
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Diversos"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:233
-msgid "Document class - \\documentclass"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:242
+#| msgid "Document class - \\documentclass"
+msgid "Document class — \\documentclass"
 msgstr "Classe do documento – \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
-msgid "Use package - \\usepackage"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:244
+#| msgid "Use package - \\usepackage"
+msgid "Use package — \\usepackage"
 msgstr "Usar pacote – \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:245
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "Pacotes _AMS"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:246
 msgid "AMS packages"
 msgstr "Pacotes AMS"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
-msgid "Author - \\author"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:247
+#| msgid "Author - \\author"
+msgid "Author — \\author"
 msgstr "Autor – \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
-msgid "Title - \\title"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:248
+#| msgid "Title - \\title"
+msgid "Title — \\title"
 msgstr "Título – \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:241
-msgid "Content of the document - \\begin{document}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:250
+#| msgid "Content of the document - \\begin{document}"
+msgid "Content of the document — \\begin{document}"
 msgstr "Conteúdo do documento – \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:243
-msgid "Make title - \\maketitle"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:252
+#| msgid "Make title - \\maketitle"
+msgid "Make title — \\maketitle"
 msgstr "Criar título – \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
-msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:254
+#| msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
+msgid "Table of contents — \\tableofcontents"
 msgstr "Sumário – \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
-msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:256
+#| msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
+msgid "Abstract — \\begin{abstract}"
 msgstr "Resumo – \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
-msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:258
+#| msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
+msgid "Include an image (graphicx package) — \\includegraphics"
 msgstr "Incluir um imagem (pacote graphicx) – \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
-msgid "Include a file - \\input"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:260
+#| msgid "Include a file - \\input"
+msgid "Include a file — \\input"
 msgstr "Incluir um arquivo – \\input"
 
-#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:255
-msgid "_Math"
-msgstr "_Matemática"
-
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:259
-msgid "_Math Environments"
-msgstr "Ambientes _matemáticos"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:260
-msgid "_Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Ambiente _matemático – $...$"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:261
-msgid "Mathematical Environment - $...$"
-msgstr "Ambiente matemático – $...$"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:262
-msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:264
+#| msgid "_Mathematical Environment - $...$"
+msgid "_Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "Ambiente _matemático – $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:265
+#| msgid "Mathematical Environment - $...$"
+msgid "Mathematical Environment — $…$"
+msgstr "Ambiente matemático – $…$"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:266
+#| msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "_Centered Formula — \\[…\\]"
 msgstr "Fórmula _centralizada – \\[…\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:263
-msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:267
+#| msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
+msgid "Centered Formula — \\[…\\]"
 msgstr "Fórmula centralizada – \\[…\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:265
-msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:269
+#| msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "_Numbered Equation — \\begin{equation}"
 msgstr "Equação _numerada – \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:266
-msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:270
+#| msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
+msgid "Numbered Equation — \\begin{equation}"
 msgstr "Equação numerada – \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:267
-msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:271
+#| msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "_Array of Equations — \\begin{align*}"
 msgstr "Vetor de equ_ações – \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:268
-msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:272
+#| msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
+msgid "Array of Equations — \\begin{align*}"
 msgstr "Vetor de equações – \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:270
-msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:274
+#| msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of _Equations — \\begin{align}"
 msgstr "Vetor de equações _numeradas – \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:271
-msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:275
+#| msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
+msgid "Numbered Array of Equations — \\begin{align}"
 msgstr "Vetor de equações numeradas – \\begin{align}"
 
 #. Math misc
-#: ../src/latex_menu.vala:275
-msgid "_Superscript - ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:279
+#| msgid "_Superscript - ^{}"
+msgid "_Superscript — ^{}"
 msgstr "S_obrescrito – ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
-msgid "Superscript - ^{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:280
+#| msgid "Superscript - ^{}"
+msgid "Superscript — ^{}"
 msgstr "Sobrescrito – ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:277
-msgid "Su_bscript - __{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:281
+#| msgid "Su_bscript - __{}"
+msgid "Su_bscript — __{}"
 msgstr "Su_bscrito – __{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
-msgid "Subscript - _{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:282
+#| msgid "Subscript - _{}"
+msgid "Subscript — _{}"
 msgstr "Subscrito – _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
-msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:283
+#| msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "_Fraction — \\frac{}{}"
 msgstr "_Fração – \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
-msgid "Fraction - \\frac{}{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:284
+#| msgid "Fraction - \\frac{}{}"
+msgid "Fraction — \\frac{}{}"
 msgstr "Fração – \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
-msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
-msgstr "Raiz _quadrada – \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:285
+#| msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square _Root — \\sqrt{}"
+msgstr "_Raiz quadrada – \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:282
-msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:286
+#| msgid "Square Root - \\sqrt{}"
+msgid "Square Root — \\sqrt{}"
 msgstr "Raiz quadrada – \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
-msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:287
+#| msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "_N-th Root — \\sqrt[]{}"
 msgstr "Raiz de grau _n – \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
-msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:288
+#| msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
+msgid "N-th Root — \\sqrt[]{}"
 msgstr "Raiz de grau n – \\sqrt[]{}"
 
-#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:288
-msgid "Math _Functions"
-msgstr "_Funções matemáticas"
-
-# não há tradução plausível
-#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:322
-msgid "Math Font _Styles"
-msgstr "E_stilo de fontes matemáticas"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:324
-msgid "Roman - \\mathrm"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:326
+#| msgid "Roman - \\mathrm"
+msgid "Roman — \\mathrm"
 msgstr "Romano – \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:326
-msgid "Italic - \\mathit"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:328
+#| msgid "Italic - \\mathit"
+msgid "Italic — \\mathit"
 msgstr "Itálico – \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:328
-msgid "Bold - \\mathbf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:330
+#| msgid "Bold - \\mathbf"
+msgid "Bold — \\mathbf"
 msgstr "Negrito – \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:330
-msgid "Sans Serif - \\mathsf"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:332
+#| msgid "Sans Serif - \\mathsf"
+msgid "Sans Serif — \\mathsf"
 msgstr "Sans serif – \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:332
-msgid "Typewriter - \\mathtt"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:334
+#| msgid "Typewriter - \\mathtt"
+msgid "Typewriter — \\mathtt"
 msgstr "Máquina de escrever – \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:334
-msgid "Calligraphic - \\mathcal"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:336
+#| msgid "Calligraphic - \\mathcal"
+msgid "Calligraphic — \\mathcal"
 msgstr "Caligráfica – \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
-msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:338
+#| msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
+msgid "Blackboard (uppercase only) — \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Quadro negro (apenas maiúsculas)  – \\mathbb (pacote amsfonts)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
-msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:340
+#| msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
+msgid "Euler Fraktur — \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Euler Fraktur – \\mathfrak (pacote amsfonts)"
 
-#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:342
-msgid "Math _Accents"
-msgstr "_Acentos matemáticos"
-
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:357
-msgid "Math _Spaces"
-msgstr "_Espaços matemáticos"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:358
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:358
 msgid "_Small"
 msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:358
-msgid "Small - \\,"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:358
+#| msgid "Small - \\,"
+msgid "Small — \\,"
 msgstr "Pequeno – \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Médio"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:359
-msgid "Medium - \\:"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:359
+#| msgid "Medium - \\:"
+msgid "Medium — \\:"
 msgstr "Médio – \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:360
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:360
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:360
-msgid "Large - \\;"
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:360
+#| msgid "Large - \\;"
+msgid "Large — \\;"
 msgstr "Enorme – \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:366
-msgid "_Left Delimiters"
-msgstr "De_limitadores esquerdo"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:367
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:366
 msgid "left ("
 msgstr "( esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:368
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:367
 msgid "left ["
 msgstr "[ esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:369
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:368
 msgid "left { "
 msgstr "{ esquerda "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:370
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:369
 msgid "left <"
 msgstr "< esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:371
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:370
 msgid "left )"
 msgstr ") esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:372
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:371
 msgid "left ]"
 msgstr "] esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:373
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:372
 msgid "left  }"
 msgstr "} esquerda"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:374
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:373
 msgid "left >"
 msgstr "> esquerdo"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:375
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:374
 msgid "left ."
 msgstr ". esquerdo"
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:379
-msgid "Right _Delimiters"
-msgstr "_Delimitadores direito"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:378
 msgid "right )"
 msgstr ") direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:379
 msgid "right ]"
 msgstr "] direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:380
 msgid "right  }"
 msgstr "} direita"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:381
 msgid "right >"
 msgstr "> direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:384
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:382
 msgid "right ("
 msgstr "( direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:385
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:383
 msgid "right ["
 msgstr "[ direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:384
 msgid "right { "
 msgstr "{ direita"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:387
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:385
 msgid "right <"
 msgstr "< direito"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:386
 msgid "right ."
 msgstr ". direito"
 
-# Palavra confusa.
-#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:402
-msgid "Sectioning"
-msgstr "Seccionamento"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:405
-msgid "Characters Sizes"
-msgstr "Tamanhos dos caracteres"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:408
-msgid "References"
-msgstr "Referências"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:411
-msgid "Presentation Environments"
-msgstr "Ambientes de apresentação"
-
-#: ../src/latex_menu.vala:414
-msgid "Math Environments"
-msgstr "Ambientes matemáticos"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:365
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "%s parece não estar instalado."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:555
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "O arquivo “%s” não existe."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:583
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Falhou ao abrir “%s”:"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:689
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Abrir %s"
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-latex-commands.c:52
-msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr "Figura – \\begin{figure}"
-
 #: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:194
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Impossível realizar a busca do próximo."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:531
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:539
 msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Não foi possível se comunicar com o evince."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:561
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "O arquivo “%s” não existe."
-
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:595
-msgid "The PDF file doesn't exist."
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:603
+#| msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgid "The PDF file doesn’t exist."
 msgstr "O arquivo PDF não existe."
 
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:646
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:654
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "O documento não está salvo."
 
@@ -1728,7 +1858,8 @@ msgid "Personal Templates"
 msgstr "Modelos pessoais"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:124
-msgid "New File..."
+#| msgid "New file"
+msgid "New File…"
 msgstr "Novo arquivo…"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:131
@@ -1737,7 +1868,8 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
-msgid "New Template..."
+#| msgid "New Template..."
+msgid "New Template…"
 msgstr "Novo modelo…"
 
 #: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
@@ -1964,7 +2096,8 @@ msgid "_Comment"
 msgstr "_Comentar"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:64
-msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+#| msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
+msgid "Comment the selected lines (add the character “%”)"
 msgstr "Comentar linhas selecionadas (adicionar caractere “%”)"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:67
@@ -1972,7 +2105,8 @@ msgid "_Uncomment"
 msgstr "_Descomentar"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:68
-msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+#| msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
+msgid "Uncomment the selected lines (remove the character “%”)"
 msgstr "Descomentar as linhas selecionadas (remover o caractere “%”)"
 
 #: ../src/main_window_edit.vala:71
@@ -2024,7 +2158,8 @@ msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:47
-msgid "Create _Template From Document..."
+#| msgid "Create _Template From Document..."
+msgid "Create _Template From Document…"
 msgstr "Criar _modelo a partir do documento…"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:48
@@ -2032,7 +2167,8 @@ msgid "Create a new template from the current document"
 msgstr "Criar um novo modelo a partir do documento atual"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Manage Personal Templates..."
+#| msgid "Manage Personal Templates"
+msgid "_Manage Personal Templates…"
 msgstr "_Gerenciar modelos pessoais…"
 
 #: ../src/main_window_file.vala:51
@@ -2147,10 +2283,9 @@ msgid "_Set Language…"
 msgstr "_Definir idioma…"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:32
-#| msgid ""
-#| "Set the language used for the spell checking for the current document"
 msgid "Set the language used for the spell-checking for the current document"
-msgstr "Define o idioma usado para a verificação ortográfica do documento atual"
+msgstr ""
+"Define o idioma usado para a verificação ortográfica do documento atual"
 
 #: ../src/main_window_tools.vala:38
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
@@ -2219,7 +2354,8 @@ msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Pesquisa texto e substitui"
 
 #: ../src/main_window.vala:46
-msgid "_Go to Line..."
+#| msgid "Go to Line:"
+msgid "_Go to Line…"
 msgstr "_Ir para linha…"
 
 #: ../src/main_window.vala:47
@@ -2347,12 +2483,14 @@ msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Editar mesmo assim"
 
 #: ../src/main_window.vala:661
-msgid "Don't Edit"
+#| msgid "Don't Edit"
+msgid "Don’t Edit"
 msgstr "Não editar"
 
 #: ../src/main_window.vala:756
 #, c-format
-msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvar mudanças no documento “%s” antes de fechar?"
 
 #: ../src/main_window.vala:815
@@ -2412,7 +2550,8 @@ msgstr "Arquivo principal"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:102
 #, c-format
-msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+#| msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
+msgid "There is a conflict with the project “%s”."
 msgstr "Há um conflito com o projeto “%s”."
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:119
@@ -2433,7 +2572,8 @@ msgstr "_Limpar tudo"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:273
 #, c-format
-msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+#| msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
+msgid "Do you really want to delete the project “%s”?"
 msgstr "Você realmente deseja excluir o projeto “%s”?"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:294
@@ -2717,27 +2857,20 @@ msgstr "Fontes & cores"
 msgid "Interactive completion after"
 msgstr "Autocompletamento interativo após"
 
-# &quot; = aspas duplas
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
-msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
-msgstr "Número de caracteres após &quot;\\&quot;"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Number of characters after '\\'"
+#| msgid "Number of characters after '\\'"
+msgid "Number of characters after “\\”"
 msgstr "Número de caracteres após “\\”"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
 msgid "File Clean-Up"
 msgstr "Remoção de arquivo"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Automatically clean-up files after close"
 msgstr "Remover automaticamente arquivos após fechar"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
-#| msgid ""
-#| "The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis "
-#| "via the Tools menu."
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "The spell-checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
 "the Tools menu."
@@ -2745,23 +2878,41 @@ msgstr ""
 "As configurações de verificação ortográfica também podem ser alteradas de "
 "modo arquivo a arquivo através do menu ferramentas."
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
-#| msgid "Default Spell Checking Settings"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Default Spell-Checking Settings"
 msgstr "Configurações padrão de verificação ortográfica"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "Language:"
 msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
 msgid "Highlight misspelled words"
 msgstr "Destacar palavras com erros ortográficos"
 
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Adicionar…"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+#~ msgstr "O arquivo “%s” não existe."
+
+#~ msgid "New File..."
+#~ msgstr "Novo arquivo…"
+
+#~ msgid "_Manage Personal Templates..."
+#~ msgstr "_Gerenciar modelos pessoais…"
+
+#~ msgid "_Go to Line..."
+#~ msgstr "_Ir para linha…"
+
+# &quot; = aspas duplas
+#~ msgid "Number of characters after &apos;\\&apos;"
+#~ msgstr "Número de caracteres após &quot;\\&quot;"
+
 #~ msgid "Integrated LaTeX environment"
 #~ msgstr "Ambiente LaTeX integrado"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]