[pitivi] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Polish translation
- Date: Sun, 5 Aug 2018 16:49:08 +0000 (UTC)
commit 2e0aea43b5b54d04ed1c4338120272a1fc3fcf1c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 5 18:47:56 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6de9e472..99b68c80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-15 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-15 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:248
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: ../pitivi/medialibrary.py:402
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:217 ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:227 ../pitivi/medialibrary.py:757
#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "Pionowe:"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../pitivi/application.py:166
+#: ../pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
-#: ../pitivi/application.py:177
+#: ../pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania programu"
-#: ../pitivi/application.py:184
+#: ../pitivi/application.py:185
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Cofnij"
#: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
#: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
#: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
#: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
-#: ../pitivi/project.py:63 ../pitivi/render.py:428
+#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
@@ -1114,39 +1114,39 @@ msgstr "Bez kategorii"
msgid "All effects"
msgstr "Wszystkie efekty"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:204 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:214 ../pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:205 ../pitivi/greeterperspective.py:259
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:215 ../pitivi/greeterperspective.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:208
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:218
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:209
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:219
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:214
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
msgid "Select projects for removal"
msgstr "Wybór projektów do usunięcia"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:242
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:252
msgid "Click an item to select"
msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:246
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:256
msgid "Select a Project"
msgstr "Wybór projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:265
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:275
msgid "Open a project"
msgstr "Otwarcie projektu"
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:321
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:331
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
@@ -1178,12 +1178,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
@@ -1234,39 +1234,39 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Bez używania plików pośrednich"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: ../pitivi/medialibrary.py:481
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: ../pitivi/medialibrary.py:566
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: ../pitivi/medialibrary.py:754
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: ../pitivi/medialibrary.py:758
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "Supported file formats"
msgstr "Obsługiwane formaty plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:773 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: ../pitivi/medialibrary.py:852
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: ../pitivi/medialibrary.py:958
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
msgstr[2] "Wyświetl błędy"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: ../pitivi/medialibrary.py:960
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1300,37 +1300,37 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: ../pitivi/medialibrary.py:976
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otwórz katalog zawierający"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
@@ -1367,20 +1367,20 @@ msgstr "nowy-profil-%d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: ../pitivi/project.py:176
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
"Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
"projektu lub jako oddzielny plik projektu."
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: ../pitivi/project.py:191
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zamknij program Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:248
+#: ../pitivi/project.py:261
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1411,15 +1411,15 @@ msgstr ""
"próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
"przycisku „Zaimportuj”."
-#: ../pitivi/project.py:270
+#: ../pitivi/project.py:283
msgid "Ignore backup"
msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: ../pitivi/project.py:284
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
-#: ../pitivi/project.py:287
+#: ../pitivi/project.py:300
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1432,16 +1432,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Wczytać kopię zapasową?"
-#: ../pitivi/project.py:363
+#: ../pitivi/project.py:376
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:396
+#: ../pitivi/project.py:409
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:697
+#: ../pitivi/project.py:711
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Brak opisu."
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
"zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2022,57 +2022,57 @@ msgstr ""
"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
"spowodować dziwne błędy."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:238
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} FPS"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:258
+#: ../pitivi/utils/ui.py:262
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:267
+#: ../pitivi/utils/ui.py:271
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:268
+#: ../pitivi/utils/ui.py:272
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:269
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:270
+#: ../pitivi/utils/ui.py:274
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:420
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2082,18 +2082,18 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:471
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:528 ../pitivi/utils/ui.py:555
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2101,8 +2101,8 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2110,8 +2110,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2127,27 +2127,27 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:594
+#: ../pitivi/utils/ui.py:598
msgid "Just now"
msgstr "Przed chwilą"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
msgid "An hour ago"
msgstr "Godzina temu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:612
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
msgid "About a year ago"
msgstr "Około rok temu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2191,3 +2191,27 @@ msgstr "Wyświetlone: %s"
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Wyświetlone: %d ns"
+
+#: ../plugins/console/console.py:97
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Konsola programistyczna"
+
+#: ../plugins/console/console.py:115
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Konsola programu Pitivi"
+
+#: ../plugins/console/console.py:126
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Można używać tych skrótów:"
+
+#: ../plugins/console/console.py:131
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Wpisanie „{help}(<polecenie>)” wyświetli więcej informacji."
+
+#: ../plugins/console/utils.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Nie można zastąpić {key}, ponieważ polecenia skrótów są tylko do odczytu."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]