[pitivi] Update Polish translation



commit 2e0aea43b5b54d04ed1c4338120272a1fc3fcf1c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 5 18:47:56 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6de9e472..99b68c80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-15 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-15 19:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-05 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-05 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:248
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: ../pitivi/medialibrary.py:402
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ustawienia projektu"
 
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 #: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
 #: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:217 ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:227 ../pitivi/medialibrary.py:757
 #: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
@@ -795,23 +795,23 @@ msgstr "Pionowe:"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../pitivi/application.py:166
+#: ../pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
 
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
 
-#: ../pitivi/application.py:177
+#: ../pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończenie działania programu"
 
-#: ../pitivi/application.py:184
+#: ../pitivi/application.py:185
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
 
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Aktywuje klatki kluczowe"
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Ukrywa klatki kluczowe"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
 msgid "Media Library"
 msgstr "Kolekcja klipów"
 
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Cofnij"
 #: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
 #: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
 #: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:190
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako…"
 
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Detect automatically"
 msgstr "Wykrycie automatyczne"
 
 #: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
-#: ../pitivi/project.py:63 ../pitivi/render.py:428
+#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
@@ -1114,39 +1114,39 @@ msgstr "Bez kategorii"
 msgid "All effects"
 msgstr "Wszystkie efekty"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:204 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:214 ../pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Nowy"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:205 ../pitivi/greeterperspective.py:259
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:215 ../pitivi/greeterperspective.py:269
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Utworzenie nowego projektu"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:208
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:218
 msgid "Open…"
 msgstr "Otwórz…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:209
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:219
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:214
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
 msgid "Select projects for removal"
 msgstr "Wybór projektów do usunięcia"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:242
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:252
 msgid "Click an item to select"
 msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:246
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:256
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Wybór projektu"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:265
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:275
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otwarcie projektu"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:321
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:331
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
@@ -1178,12 +1178,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
@@ -1234,39 +1234,39 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Bez używania plików pośrednich"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: ../pitivi/medialibrary.py:481
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: ../pitivi/medialibrary.py:566
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: ../pitivi/medialibrary.py:754
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: ../pitivi/medialibrary.py:758
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: ../pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Obsługiwane formaty plików"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:773 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: ../pitivi/medialibrary.py:852
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: ../pitivi/medialibrary.py:958
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
 msgstr[2] "Wyświetl błędy"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: ../pitivi/medialibrary.py:960
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1300,37 +1300,37 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
 msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
 msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: ../pitivi/medialibrary.py:976
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
 msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otwórz katalog zawierający"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
 msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
 msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
@@ -1367,20 +1367,20 @@ msgstr "nowy-profil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
 
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: ../pitivi/project.py:176
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
 "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
 "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
 "as a separate project file."
@@ -1397,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
 "projektu lub jako oddzielny plik projektu."
 
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: ../pitivi/project.py:191
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zamknij program Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:248
+#: ../pitivi/project.py:261
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1411,15 +1411,15 @@ msgstr ""
 "próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
 "przycisku „Zaimportuj”."
 
-#: ../pitivi/project.py:270
+#: ../pitivi/project.py:283
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
 
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: ../pitivi/project.py:284
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
 
-#: ../pitivi/project.py:287
+#: ../pitivi/project.py:300
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1432,16 +1432,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wczytać kopię zapasową?"
 
-#: ../pitivi/project.py:363
+#: ../pitivi/project.py:376
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:396
+#: ../pitivi/project.py:409
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:697
+#: ../pitivi/project.py:711
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kodowania Pitivi"
 
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Brak opisu."
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nie można wczytać wtyczki „{module_name}”"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
 "zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:292
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2022,57 +2022,57 @@ msgstr ""
 "ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
 "spowodować dziwne błędy."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:302
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:238
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} FPS"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:258
+#: ../pitivi/utils/ui.py:262
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:267
+#: ../pitivi/utils/ui.py:271
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:268
+#: ../pitivi/utils/ui.py:272
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:269
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:270
+#: ../pitivi/utils/ui.py:274
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:420
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2082,18 +2082,18 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:471
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>px</i> o %s <i>FPS</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>px</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:528 ../pitivi/utils/ui.py:555
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2101,8 +2101,8 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531 ../pitivi/utils/ui.py:558
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2110,8 +2110,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534 ../pitivi/utils/ui.py:561
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2127,27 +2127,27 @@ msgstr[0] "%d dzień"
 msgstr[1] "%d dni"
 msgstr[2] "%d dni"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:594
+#: ../pitivi/utils/ui.py:598
 msgid "Just now"
 msgstr "Przed chwilą"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:597
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Godzina temu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:603
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:612
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Około rok temu"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2191,3 +2191,27 @@ msgstr "Wyświetlone: %s"
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Wyświetlone: %d ns"
+
+#: ../plugins/console/console.py:97
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Konsola programistyczna"
+
+#: ../plugins/console/console.py:115
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Konsola programu Pitivi"
+
+#: ../plugins/console/console.py:126
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Można używać tych skrótów:"
+
+#: ../plugins/console/console.py:131
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Wpisanie „{help}(<polecenie>)” wyświetli więcej informacji."
+
+#: ../plugins/console/utils.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Nie można zastąpić {key}, ponieważ polecenia skrótów są tylko do odczytu."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]