[balsa/wip/gmime3] Update German translation
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gmime3] Update German translation
- Date: Sun, 5 Aug 2018 14:58:28 +0000 (UTC)
commit 736a73223f7ff99c1ca201c541781ff36cd88e3e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Aug 3 08:15:15 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 1280 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 649 insertions(+), 631 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5858b6310..760d06bbb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,10 +16,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-17 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-24 11:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-03 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -69,19 +68,23 @@ msgstr "Anhänge eingebettet betrachten;"
msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "und vieles, vieles mehr."
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Email utility"
msgstr "E-Mail-Programm"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "E-Mail-Client"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa E-Mail-Client"
@@ -113,8 +116,8 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
-#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
+#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -178,19 +181,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
-#: ../src/sendmsg-window.c:3526
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
-#: ../src/sendmsg-window.c:3534
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3533
msgid "CC:"
msgstr "Kopie an:"
#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
msgid "BCC:"
msgstr "Blindkopie an:"
@@ -264,7 +267,7 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Ungültige Filter %s für das Postfach %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
msgid "To"
msgstr "An"
@@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "HTML-Teil konnte nicht in Test umgewandelt werden: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:407
+#: ../libbalsa/html.c:400
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -451,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Um Ihre Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen.\n"
"Sie können Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
-#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
+#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -461,12 +464,12 @@ msgstr ""
"Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
"Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
-#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
+#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
msgid "_Download images"
msgstr "_Bilder herunterladen"
-#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -475,13 +478,13 @@ msgstr "S_chließen"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
-#: ../src/sendmsg-window.c:3769
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
+#: ../src/sendmsg-window.c:3768
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
-#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
+#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -505,34 +508,34 @@ msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Die Unterschrift in %s ist kein UTF-8-Unicode-Text."
#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
-#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
-#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
+#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
+#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
+#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
+#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
-#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -722,7 +725,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-Kopfzeilendatei %s enthält Binärdaten."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Face konnte nicht geladen werden: %s"
@@ -748,12 +751,12 @@ msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe zu den Identitäten: %s\n"
msgid "Manage Identities"
msgstr "Identitäten verwalten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:469
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
-#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
@@ -765,7 +768,7 @@ msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
@@ -783,7 +786,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-Modus"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:286
+#: ../libbalsa/imap-server.c:236
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -793,75 +796,66 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:290
+#: ../libbalsa/imap-server.c:240
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr ""
"Fehler auf IMAP-Server %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Passworts für %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Ausweichen\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
-#: ../libbalsa/server.c:428
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:451
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-Passwörter"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
-#: ../libbalsa/server.c:435
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/server.c:458
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts für %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:595
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Verbindung mit %s konnte nicht aufgebaut werden"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:754
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ungültiges Datum"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
-#: ../src/pref-manager.c:3585
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-Zertifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
msgid "_Accept Once"
msgstr "Einmal _annehmen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Annehmen und _speichern"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
msgid "_Reject"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -871,7 +865,7 @@ msgstr ""
"big>\n"
"Ursache: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -882,7 +876,7 @@ msgstr ""
"<b>Ursache:</b> %s\n"
"<b>Dieses Zertifikat gehört zu:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -890,7 +884,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -903,28 +897,55 @@ msgstr ""
"bis %s\n"
"<b>Fingerabdruck:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
-#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung zu %s. Abbrechen?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "Die signierende Zertifizierungsstelle ist unbekannt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
+msgid ""
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat entspricht nicht der erwarteten Identität der Seite, von der "
+"es bezogen wurde"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "Die Aktivierungszeit des Zertifikats liegt noch in der Zukunft"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
+msgid "the certificate has been revoked "
+msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "Der Algorithmus des Zertifikats wird als unsicher angenommen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "Fehler beim Überprüfen des Zertifikats"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Keine Bilddaten"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Ungültiges Eingabeformat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Interner Pufferüberlauf"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Ungültige X-Face-Daten"
@@ -1405,7 +1426,7 @@ msgstr " Kurve »%s«"
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "Keine gültige Datei"
@@ -1445,44 +1466,44 @@ msgstr "Fehlerhafter Pfad »%s« zu lokalem Postfach"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Postfach des Typs %s konnte nicht angelegt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:864
+#: ../libbalsa/mailbox.c:867
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Filterregeln auf %s anwenden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Von »%s« nach »%s« kopieren"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: Postfach %s ist geschlossen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Löschen von Nachrichten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
msgid "from unknown"
msgstr "von unbekannt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Durchsuchen von %s nach Teilnachrichten"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Nachricht wird wiederhergestellt"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
@@ -1526,7 +1547,7 @@ msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld KB heruntergeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1535,42 +1556,42 @@ msgstr ""
"Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
"Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Lade %u kB herunter"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
@@ -1656,7 +1677,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Das Postfach existiert nicht."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1704,17 +1725,17 @@ msgstr "Das Postfach ist nicht im mbox-Format."
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Postfach konnte nicht gesperrt werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: Neue MIME-Daten konnten nicht empfangen werden."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ist nicht im mbox-Format."
@@ -1942,7 +1963,7 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch … %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1975,35 +1996,35 @@ msgstr "vervollständigt"
msgid "in process"
msgstr "in Verarbeitung"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
msgid "Event Notification"
msgstr "Benachrichtigung über Ereignisse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
msgid "Event Request"
msgstr "Ereignisanfrage"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Antwort an Ereignisanfrage"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Ereignis absagen"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
msgid "chair"
msgstr "chair"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
msgid "required participant"
msgstr "Beteiligung notwendig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
msgid "optional participant"
msgstr "Beteiligung optional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
msgid "non-participant, information only"
msgstr "Nur zur Information"
@@ -2215,111 +2236,105 @@ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird für die Empfänger einer Blindkopie nicht verschlüsselt."
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:485
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:294
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP über SSL (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/mailbox-conf.c:1295
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
msgid "TLS required"
msgstr "TLS erforderlich"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/mailbox-conf.c:1296
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, wenn möglich (nicht empfohlen)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/mailbox-conf.c:1297
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Keine (nicht empfohlen)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:328
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:463
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-Server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
msgid "_Basic"
msgstr "_Einfach"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Beschreibender Name:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#. security
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "Se_curity:"
msgstr "Si_cherheit:"
#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server erfordert Legitimierung"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:519
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Legitimierung:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Kennwort:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Advanced"
msgstr "_Fortgeschritten"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Server benötigt ein Client-Zertifikat"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "_Client-Zertifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Client-Zertifikat wählen"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Zertifikat_datei:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die größer sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2331,8 +2346,8 @@ msgstr "Postfach geschlossen"
msgid "Message Source"
msgstr "Quelltext der Nachricht"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
-#: ../src/message-window.c:844
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s: %s\n"
@@ -2379,7 +2394,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:243
+#: ../src/ab-window.c:244
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
@@ -2421,7 +2436,7 @@ msgstr "E_ntwürfe:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:49
msgid "_Trash:"
-msgstr "_Müll:"
+msgstr "_Papierkorb:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:83
#, c-format
@@ -2434,12 +2449,12 @@ msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein – er muss mit einem »/« beginnen
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Postfach im Pfad »%s« konnte nicht angelegt werden\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Das Postfach »%s« scheint ungültig zu sein."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2448,11 +2463,11 @@ msgstr ""
"Problem beim Überprüfen des Pfades »%s«:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
msgid "_Verify locations"
msgstr "Orte über_prüfen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2460,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Orte Ihrer Standard-Maildateien. Diese werden "
"angelegt, falls nötig."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
msgid "Mail Files"
msgstr "Maildateien"
@@ -2553,11 +2568,11 @@ msgstr "_Lokaler E-Mail-Ordner:"
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
msgid "Default Identity"
msgstr "Vorgabe-Identität"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2592,90 +2607,95 @@ msgstr ""
"Vergleichbarem sollte Ihren Computer für den Zugang zum Internet vorbereitet "
"haben."
-#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
+#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "Netzwerk-Client ist bereits verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
+#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "Netzwerk-Client ist nicht verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:202
+#: ../libnetclient/net-client.c:242
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "Antwortlänge %lu übersteigt die maximal erlaubte Länge %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:218
+#: ../libnetclient/net-client.c:258
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
-#: ../libnetclient/net-client.c:266
+#: ../libnetclient/net-client.c:306
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
-#: ../libnetclient/net-client.c:335
+#: ../libnetclient/net-client.c:375
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:345
+#: ../libnetclient/net-client.c:385
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:353
+#: ../libnetclient/net-client.c:393
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schlüssels: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:409
+#: ../libnetclient/net-client.c:448
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Schlüssels: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:449
+#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../libnetclient/net-client.c:451
+#: ../libnetclient/net-client.c:490
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "Verbindung ist bereits verschlüsselt"
+#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "Verbindung ist bereits komprimiert"
+
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "Ungültige Antwort vom Server: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
#, c-format
msgid "error"
msgstr "Fehler"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "Passwort erforderlich"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
@@ -2685,42 +2705,42 @@ msgstr "Kein nutzbarer Legitimierungsmechanismus"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "Der entfernte Server unterstützt STARTTLS nicht"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "Temporärer Fehler %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "Dauerhafter Fehler %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "Importieren des GSS-Dienstnamens %s fehlgeschlagen: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "SSL-Sicherheitskontext kann nicht initialisiert werden: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "Beschädigter GSS-Sicherheitstoken: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "Beschädigter GSS-Sicherheitstoken"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "GSS-Anmeldeanfrage konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "Unbekannter Fehlercode %u:%u"
@@ -2737,86 +2757,86 @@ msgstr "Programmstart"
msgid "New mail notification"
msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
msgid " address book: "
msgstr "Adressbuch: "
-#: ../src/ab-main.c:744
+#: ../src/ab-main.c:740
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
-#: ../src/ab-main.c:760
+#: ../src/ab-main.c:756
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"
-#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Anwenden"
-#: ../src/ab-main.c:886
+#: ../src/ab-main.c:882
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
-#: ../src/ab-main.c:959
+#: ../src/ab-main.c:955
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:293
+#: ../src/ab-window.c:294
msgid "_Search for Name:"
msgstr "Nach Name _suchen:"
-#: ../src/ab-window.c:328
+#: ../src/ab-window.c:329
msgid "Run _Editor"
msgstr "_Editor starten"
-#: ../src/ab-window.c:334
+#: ../src/ab-window.c:335
msgid "_Re-import"
msgstr "_Neu importieren"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:369
+#: ../src/ab-window.c:370
msgid "Send-To"
msgstr "Verschicken an"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:385
+#: ../src/ab-window.c:386
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Mehrfache Adressen behandeln als:"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "verschiedene Adressen für dieselbe Person"
-#: ../src/ab-window.c:394
+#: ../src/ab-window.c:395
msgid "a distribution list"
msgstr "einen Postverteiler"
-#: ../src/ab-window.c:438
+#: ../src/ab-window.c:439
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-#: ../src/ab-window.c:735
+#: ../src/ab-window.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2848,7 +2868,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Adressbuch %s hinzufügen"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
@@ -2917,8 +2937,8 @@ msgstr "_TLS aktivieren"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-Adressbuch"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
-#: ../src/main-window.c:3936
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
+#: ../src/main-window.c:3895
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -2951,11 +2971,11 @@ msgstr "Rubrica2-Adressbuch"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-Adressbuch"
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Passwo_rt im Schlüsselbund speichern"
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"
@@ -2987,128 +3007,137 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
-#: ../src/sendmsg-window.c:2696
+#: ../src/sendmsg-window.c:2695
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/balsa-index.c:1647
+#: ../src/balsa-index.c:1565
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] ""
+"Antwort an Gruppe: %d Nachricht stammt nicht von einer Mailingliste."
+msgstr[1] ""
+"Antwort an Gruppe: %d Nachrichten stammen nicht von einer Mailingliste."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1666
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
-msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Verschieben in den Papierkorb ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "Antwo_rten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1807
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Antwort an a_lle …"
-#: ../src/balsa-index.c:1809
+#: ../src/balsa-index.c:1828
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Antwort an _Gruppe …"
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Als A_nlage weiterleiten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "E_ingebettet weiterleiten …"
-#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Leiten durch …"
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "Adresse _speichern …"
-#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
-#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/balsa-index.c:1835
+#: ../src/balsa-index.c:1854
msgid "_Undelete"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/balsa-index.c:1839
+#: ../src/balsa-index.c:1858
msgid "Move To _Trash"
-msgstr "In den _Müll verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
-#: ../src/balsa-index.c:1843
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
-#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/balsa-index.c:1857
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "_Move to"
msgstr "_Verschieben nach"
-#: ../src/balsa-index.c:1864
+#: ../src/balsa-index.c:1883
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../src/balsa-index.c:2110
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2122
+#: ../src/balsa-index.c:2141
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopiert nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2123
+#: ../src/balsa-index.c:2142
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Verschoben nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2225
+#: ../src/balsa-index.c:2244
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/balsa-index.c:2334
+#: ../src/balsa-index.c:2353
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2450
+#: ../src/balsa-index.c:2469
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
"Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2477
+#: ../src/balsa-index.c:2496
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2644
+#: ../src/balsa-index.c:2666
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2648
+#: ../src/balsa-index.c:2670
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2660
+#: ../src/balsa-index.c:2682
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
@@ -3160,128 +3189,128 @@ msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
-#: ../src/balsa-message.c:711
+#: ../src/balsa-message.c:712
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/balsa-message.c:797
+#: ../src/balsa-message.c:804
msgid "Message parts"
msgstr "Nachrichtenteile"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:989
+#: ../src/balsa-message.c:996
msgid "Save selected as…"
msgstr "Auswahl speichern unter …"
# Bezieht sich auf Nachrichtenteile
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:1003
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Auswahl in Ordner speichern …"
-#: ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1113
msgid "(No sender)"
msgstr "(Kein Absender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
+#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Auf Nachricht %u im Postfach »%s« konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1345
msgid "mixed parts"
msgstr "gemischte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1347
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1349
msgid "signed parts"
msgstr "Unterschriebene Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1351
msgid "encrypted parts"
msgstr "verschlüsselte Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1353
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1355
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "»%s«-Teile"
-#: ../src/balsa-message.c:1396
+#: ../src/balsa-message.c:1403
msgid "force inline for all parts"
msgstr "Einbettung für alle Teile erzwingen"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1446
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-Nachricht (von %s, Betreff »%s«)"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1458
msgid "complete message"
msgstr "Vollständige Nachricht"
-#: ../src/balsa-message.c:1468
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Teil %s: %s (Datei %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1486
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Teil %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1494
+#: ../src/balsa-message.c:1501
msgid "encrypted: "
msgstr "verschlüsselt: "
-#: ../src/balsa-message.c:1634
+#: ../src/balsa-message.c:1641
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1649
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Beilegen der Nachricht zu %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1671
+#: ../src/balsa-message.c:1678
msgid "_Save…"
msgstr "_Speichern …"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../src/balsa-message.c:1763
+#: ../src/balsa-message.c:1770
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Ordner zum Speichern der markierten Teile auswählen"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1795
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Adresse für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1820
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Nachrichtenteil %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Übermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2583
+#: ../src/balsa-message.c:2590
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3292,11 +3321,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2600
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2804
+#: ../src/balsa-message.c:2811
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3307,18 +3336,18 @@ msgstr ""
"Bitte schließen Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
+#: ../src/balsa-message.c:3039
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
-#: ../src/balsa-message.c:3033
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2840
+#: ../src/balsa-message.c:2847
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3327,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2855
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3337,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2861
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3347,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3357,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"unterschriebenen Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Unterschrift existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2948
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3367,30 +3396,30 @@ msgstr ""
"unterschriebenen Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2951
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2975
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Unterschrift erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2974
+#: ../src/balsa-message.c:2981
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Unterschrift mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3401,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2998
+#: ../src/balsa-message.c:3005
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3410,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
"schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3064
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3418,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3427,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"nicht nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal "
"angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3069
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Bitte schließen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
@@ -3463,7 +3492,7 @@ msgstr ""
msgid "S_ave part"
msgstr "Teil s_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3592,7 +3621,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1484
+#: ../src/sendmsg-window.c:1483
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3622,20 +3651,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
-#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
+#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3742,57 +3771,57 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Dies ist eine »%s«-Meldung eines iTip-Kalenders."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Summary:"
msgstr "Zusammenfassung:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizer:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Teilnehmer:"
msgstr[1] "Teilnehmer:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Der Absender bittet um eine Antwort auf diese Anfrage:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Vorläufig annehmen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-Kalenderanfrage"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Senden der Rückmeldung zum iTIP-Kalender ist gescheitert: %s"
@@ -3822,35 +3851,35 @@ msgstr "Nachname"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3932,15 +3961,15 @@ msgstr "A_lle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
@@ -3948,7 +3977,7 @@ msgstr "_Von:"
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -4002,7 +4031,7 @@ msgstr "Such_typ:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
@@ -4011,32 +4040,32 @@ msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
msgid "New filter"
msgstr "Neuer Filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "Kein Name für den Filter angegeben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Der Filter »%s« existiert bereits."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter hat gepasst"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
@@ -4079,7 +4108,7 @@ msgstr "Programm starten:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
-msgstr "In den Müll verschieben"
+msgstr "In den Papierkorb verschieben"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
@@ -4140,7 +4169,7 @@ msgstr "Klang abspielen:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Klang verwenden …"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -4281,78 +4310,83 @@ msgstr ""
"Der Filter-Dialog ist geöffnet. Schließen Sie ihn, um Filter auf eine "
"beliebige Mailbox anwenden zu können"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:116
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Einstellungshilfe: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:329
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-Ordner im Netz"
-#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualisieren"
-#: ../src/folder-conf.c:307
+#: ../src/folder-conf.c:333
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:338
+#: ../src/folder-conf.c:364
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximale Anzahl von Verbindungen:"
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
+#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Dauerhaften Zwischenspeicher aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:351
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE-Befehl verwenden"
-#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
+#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Fehler-Hilfskonstruktionen aktivieren"
-#: ../src/folder-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS für die Postfachüberprüfung verwenden"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/folder-conf.c:400
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beschreibender _Name:"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
+#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
+msgstr "IMAP über SSL (IMAPS)"
+
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/folder-conf.c:395
+#: ../src/folder-conf.c:432
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
+#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymer Zugriff"
-#: ../src/folder-conf.c:413
+#: ../src/folder-conf.c:450
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Nur _abonnierte Ordner"
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:453
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Eingang (INBOX) immer _anzeigen"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:456
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:566
+#: ../src/folder-conf.c:603
msgid "Select parent folder"
msgstr "Elternordner auswählen"
-#: ../src/folder-conf.c:645
+#: ../src/folder-conf.c:682
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4367,29 +4401,29 @@ msgstr ""
"Eingang und seine Unterordner bleiben dabei erhalten.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:689
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../src/folder-conf.c:656
+#: ../src/folder-conf.c:693
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Eingang umbenennen"
-#: ../src/folder-conf.c:658
+#: ../src/folder-conf.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/folder-conf.c:683
+#: ../src/folder-conf.c:720
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Umbenennen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:772
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Anlegen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:782
+#: ../src/folder-conf.c:819
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4397,68 +4431,68 @@ msgstr ""
"Ein IMAP-Ordner, der kein Postfach ist\n"
"hat keine Eigenschaften, die geändert werden können."
-#: ../src/folder-conf.c:798
+#: ../src/folder-conf.c:835
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz"
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:839
msgid "_Create"
msgstr "A_nlegen"
-#: ../src/folder-conf.c:832
+#: ../src/folder-conf.c:869
msgid "Create subfolder"
msgstr "Unterordner anlegen"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:840
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Ordnername:"
-#: ../src/folder-conf.c:846
+#: ../src/folder-conf.c:883
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:892
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Unterordner von:"
-#: ../src/folder-conf.c:860
+#: ../src/folder-conf.c:897
msgid "_Browse…"
msgstr "_Auswählen …"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "read-only"
msgstr "read-only"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "read-write"
msgstr "read-write"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:914
msgid "post"
msgstr "Abschicken"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:915
msgid "append"
msgstr "Anhängen"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:916
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:886
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "Permissions:"
msgstr "Zugriffsrechte:"
-#: ../src/folder-conf.c:893
+#: ../src/folder-conf.c:930
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4466,7 +4500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaillierte Zugriffsrechte sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:900
+#: ../src/folder-conf.c:937
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4474,33 +4508,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Server unterstützt keine ACLs"
-#: ../src/folder-conf.c:909
+#: ../src/folder-conf.c:946
msgid "mine: "
msgstr "Eigene:"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:984
msgid "Quota:"
msgstr "Speicherverbrauch:"
-#: ../src/folder-conf.c:951
+#: ../src/folder-conf.c:988
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr ""
"Informationen zum Speicherverbrauch sind nur für geöffnete Ordner verfügbar"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:993
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "Der Server unterstützt die Zuordnung von Speicherverbrauch nicht"
-#: ../src/folder-conf.c:958
+#: ../src/folder-conf.c:995
msgid "no limits"
msgstr "unbegrenzt"
-#: ../src/folder-conf.c:963
+#: ../src/folder-conf.c:1000
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s von %s (%.1f%%) genutzt"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:1037
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4508,7 +4542,7 @@ msgstr ""
"Der Ordner ist nicht in der Konfiguration gespeichert. Es ist daher noch "
"nicht möglich, ihn von dem entfernten Server zu löschen."
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1046
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4518,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"Sie können später »Neuer IMAP-Ordner« verwenden, um den Ordner wieder "
"hinzuzufügen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1017
+#: ../src/folder-conf.c:1054
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@@ -4526,7 +4560,7 @@ msgstr "Bestätigen"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informationen – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
@@ -4549,32 +4583,11 @@ msgstr "FEHLER: "
msgid "FATAL: "
msgstr "SCHWERWIEGEND: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
-#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
-msgid "If Possible"
-msgstr "Wenn möglich"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
-msgid "Required"
-msgstr "Notwendig"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:224
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "_SSL verwenden"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "_TLS-Verschlüsselung verwenden:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:408
+#: ../src/mailbox-conf.c:328
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Kein Postfach ausgewählt."
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:358
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4586,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"erzwingen wollen, müssen Sie seine Aufgabe einem\n"
"anderen Postfach zuweisen."
-#: ../src/mailbox-conf.c:448
+#: ../src/mailbox-conf.c:368
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4602,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"»Postfach hinzufügen«, um später wieder darauf zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:460
+#: ../src/mailbox-conf.c:380
msgid "Remove from _list"
msgstr "Aus _Liste entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:461
+#: ../src/mailbox-conf.c:381
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Aus Liste und von _Platte entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:469
+#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4625,11 +4638,11 @@ msgstr ""
"diesem Namen hinzuzufügen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:482
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "_Remove from server"
msgstr "Vom Server _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:489
+#: ../src/mailbox-conf.c:409
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4641,21 +4654,21 @@ msgstr ""
"zuzugreifen.\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:498
+#: ../src/mailbox-conf.c:418
msgid "_Remove from list"
msgstr "Aus Liste _entfernen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:542
+#: ../src/mailbox-conf.c:462
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:879
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1017
+#: ../src/mailbox-conf.c:941
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4664,82 +4677,91 @@ msgstr ""
"Umbenennen von %s in %s fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Name des _Postfachs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1211
+#: ../src/mailbox-conf.c:1135
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Eigenschaften des lokalen %s-Postfachs"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1136
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Neues lokales %s-Postfach"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1254
+#: ../src/mailbox-conf.c:1178
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Entfernte Postfacheinstellungen"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 über SSL (POP3S)"
+
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postfach_name:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1294
-msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
-msgstr "POP3 über SSL (POP3S)"
-
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
+#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1314
+#: ../src/mailbox-conf.c:1251
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Nachrichten nach dem Herunterladen vom Server _löschen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/mailbox-conf.c:1255
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Dieses Postfach auf neue Mail über_prüfen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/mailbox-conf.c:1259
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Nachrichten durch procmail _filtern"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterbefehl:"
#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1271
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP deaktivieren"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1273
msgid "Overlap commands"
msgstr "Overlap-Befehle"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1404
+#: ../src/mailbox-conf.c:1343
msgid "_Username:"
msgstr "_Benutzername:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1367
msgid "F_older path:"
msgstr "_Ordnerpfad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1512
+#: ../src/mailbox-conf.c:1450
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+msgid "If Possible"
+msgstr "Wenn möglich"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Immer"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1477
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4747,11 +4769,11 @@ msgstr ""
"Automatische _Entschlüsselung\n"
"und Unterschriftsprüfung:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1566
+#: ../src/mailbox-conf.c:1504
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Spalte »Empfänge_r« anstelle von »Absender« anzeigen"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1580
+#: ../src/mailbox-conf.c:1518
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
@@ -4778,163 +4800,159 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Einlesen von %s ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1058
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokales _Mbox-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokales Mail_dir-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokales M_H-Postfach …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "_IMAP-Postfach im Netz …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_Ordner im Netz …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-_Unterordner im Netz …"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1073
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
+#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
msgid "_Rescan"
msgstr "_Neu einlesen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1091
+#: ../src/mailbox-node.c:1090
msgid "_Properties…"
msgstr "_Eigenschaften …"
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnieren"
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "A_bbestellen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1129
+#: ../src/mailbox-node.c:1128
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Als _Eingang verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1131
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Als _Verschickt verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
msgid "Mark as _Trash"
-msgstr "Als _Müll verwenden"
+msgstr "Als _Papierkorb verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1134
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Als _Entwürfe verwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1138
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Empty trash"
-msgstr "Müll _leeren"
+msgstr "Papierkorb _leeren"
-#: ../src/mailbox-node.c:1143
+#: ../src/mailbox-node.c:1142
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Filter _bearbeiten/anwenden"
-#: ../src/mailbox-node.c:1230
+#: ../src/mailbox-node.c:1229
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Der Pfad »%s« zeigt nicht auf ein Postfach."
-#: ../src/mailbox-node.c:1243
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1274
+#: ../src/mailbox-node.c:1273
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Das Postfach »%s« kann nicht geöffnet werden."
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:106
msgid "Inbox"
msgstr "Eingang"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:112
msgid "Outbox"
msgstr "Ausgang"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:118
msgid "Sentbox"
msgstr "Verschickt"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:124
msgid "Draftbox"
msgstr "Entwürfe"
-#: ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:129
msgid "Trash"
-msgstr "Müll"
+msgstr "Papierkorb"
-#: ../src/main.c:343
+#: ../src/main.c:339
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert …"
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:634
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:636
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL@ADRESSE verfassen"
-#: ../src/main.c:601
+#: ../src/main.c:638
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:641
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Öffnet POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:641
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTFACHNAME"
-#: ../src/main.c:607
+#: ../src/main.c:644
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Erstes ungelesenes Postfach öffnen"
-#: ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:647
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Öffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:650
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
-
-#: ../src/main.c:616
+#: ../src/main.c:651
msgid "Show help options"
msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
-#: ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:652
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"
@@ -4970,47 +4988,47 @@ msgstr "Älter als (Tage):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Älter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:982
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:987
+#: ../src/main-window.c:993
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Arbeitsumgebung."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:992
+#: ../src/main-window.c:998
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1014
+#: ../src/main-window.c:1020
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa schließt alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten …"
-#: ../src/main-window.c:1405
+#: ../src/main-window.c:1411
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:1425
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1437
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1442
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:2924
+#: ../src/main-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5019,131 +5037,127 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2959
+#: ../src/main-window.c:2981
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
-#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
+#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
+#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Überprüfung auf neue Nachrichten …"
-#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
-#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
+#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postfächer"
-#: ../src/main-window.c:3418
+#: ../src/main-window.c:3444
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3423
+#: ../src/main-window.c:3449
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3495
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3498
+#: ../src/main-window.c:3524
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-
-#: ../src/main-window.c:3759
+#: ../src/main-window.c:3718
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:3785
+#: ../src/main-window.c:3744
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3798
+#: ../src/main-window.c:3757
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:3810
+#: ../src/main-window.c:3769
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3815
+#: ../src/main-window.c:3774
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3795
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3807
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3812
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4077
+#: ../src/main-window.c:4036
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
-msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
+msgstr "Papierkorb konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4212
+#: ../src/main-window.c:4171
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4214
+#: ../src/main-window.c:4173
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4707
+#: ../src/main-window.c:4666
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s "
-#: ../src/main-window.c:4712
+#: ../src/main-window.c:4671
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4678
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:4726
+#: ../src/main-window.c:4685
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main-window.c:4771
+#: ../src/main-window.c:4730
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:4778
+#: ../src/main-window.c:4737
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Wollen Sie %s auswählen?"
@@ -5181,6 +5195,10 @@ msgstr "Flach"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
@@ -5256,7 +5274,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
-#: ../src/sendmsg-window.c:2678
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5659,7 +5677,7 @@ msgstr "Fehlerdiagnose"
#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Müll beim Beenden leeren"
+msgstr "Papierkorb beim Beenden leeren"
#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Close mailbox if unused more than"
@@ -5863,7 +5881,7 @@ msgstr ""
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:961
+#: ../src/save-restore.c:958
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5871,14 +5889,14 @@ msgstr ""
"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1000
+#: ../src/save-restore.c:997
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1077
+#: ../src/save-restore.c:1074
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6045,23 +6063,23 @@ msgstr "_Ukrainisch"
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisches UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Attachment"
msgstr "Anlagen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:516
+#: ../src/sendmsg-window.c:515
msgid "(No name)"
msgstr "(Kein Name)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:522
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6070,15 +6088,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht an »%s« wurde verändert.\n"
"Soll sie in Entwürfe gespeichert werden?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:888
+#: ../src/sendmsg-window.c:887
msgid "Select Identity"
msgstr "Identität wählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6094,15 +6112,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1416
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548
msgid "Choose character set"
msgstr "Wählen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557
+#: ../src/sendmsg-window.c:1556
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6115,55 +6133,55 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wählen Sie den für das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1577
+#: ../src/sendmsg-window.c:1576
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1638
+#: ../src/sendmsg-window.c:1637
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Zeichensatz für die Datei %s wurde von »%s« nach »%s« geändert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1719
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt für %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1727
+#: ../src/sendmsg-window.c:1726
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1772
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1935
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen …"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1947
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2003
+#: ../src/sendmsg-window.c:2002
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
-#: ../src/sendmsg-window.c:6876
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:6877
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6171,147 +6189,147 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"Mögliche Ursache: nicht genug temporärer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2438
+#: ../src/sendmsg-window.c:2437
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2588
+#: ../src/sendmsg-window.c:2587
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2615
+#: ../src/sendmsg-window.c:2614
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2641
+#: ../src/sendmsg-window.c:2640
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2685
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3033
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3057
+#: ../src/sendmsg-window.c:3056
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3091
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "eingefügte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3094
+#: ../src/sendmsg-window.c:3093
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "beigelegte Datei »%s« (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3098
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3167
+#: ../src/sendmsg-window.c:3166
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "Nachricht von %s, Betreff »%s«"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3294
+#: ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
+#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3328
+#: ../src/sendmsg-window.c:3327
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte für Zitate auswählen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswählen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3492
+#: ../src/sendmsg-window.c:3491
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3501
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3538
+#: ../src/sendmsg-window.c:3537
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3543
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
+#: ../src/sendmsg-window.c:3554
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3557
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3670
+#: ../src/sendmsg-window.c:3669
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Unterschrift gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3842
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
+#: ../src/sendmsg-window.c:4500
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht beigelegt werden: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4456
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4464
+#: ../src/sendmsg-window.c:4463
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4502
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6323,44 +6341,44 @@ msgstr ""
"Bitte prüfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4661
+#: ../src/sendmsg-window.c:4660
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4680
+#: ../src/sendmsg-window.c:4679
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfügen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4865
+#: ../src/sendmsg-window.c:4864
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4868
+#: ../src/sendmsg-window.c:4867
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4978
+#: ../src/sendmsg-window.c:4977
msgid "No Subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4983
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5003
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff für diese Nachricht angegeben"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5005
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewünscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6371,19 +6389,19 @@ msgstr ""
"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5120
+#: ../src/sendmsg-window.c:5119
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5135
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Unverschlüsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus für diese Nachricht gewählt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5199
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6391,14 +6409,14 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann unterschrieben werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5204
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht unterschrieben oder verschlüsselt "
"werden können.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
+#: ../src/sendmsg-window.c:5208
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6406,36 +6424,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschützt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5234
+#: ../src/sendmsg-window.c:5233
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit GPG-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5263
+#: ../src/sendmsg-window.c:5262
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5265
+#: ../src/sendmsg-window.c:5264
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5267
+#: ../src/sendmsg-window.c:5266
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht unterschrieben werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6444,45 +6462,45 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5285
+#: ../src/sendmsg-window.c:5284
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5386
+#: ../src/sendmsg-window.c:5385
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5407
+#: ../src/sendmsg-window.c:5406
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5412
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5624
+#: ../src/sendmsg-window.c:5623
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der Rechtschreibprüfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6386
+#: ../src/sendmsg-window.c:6385
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6390
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6394
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
@@ -6780,40 +6798,40 @@ msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
msgstr ""
-"Müll\n"
+"Papierkorb\n"
"leeren"
-#: ../src/toolbar-factory.c:399
+#: ../src/toolbar-factory.c:396
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Unbekanntes Werkzeugleisten-Symbol »%s«"
-#: ../src/toolbar-factory.c:476
+#: ../src/toolbar-factory.c:473
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Diese Nachricht zum Verschicken in die Warteschlange aufnehmen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text _unter Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text vorzugsweise _neben Symbolen"
-#: ../src/toolbar-factory.c:491
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "_Icons Only"
msgstr "Nur S_ymbole"
-#: ../src/toolbar-factory.c:492
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:751
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Desktopvorgabe verwenden (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:780
+#: ../src/toolbar-factory.c:777
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Werkzeugleisten _anpassen …"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]