[gvfs] Added Slovenian translation



commit c57c30c79cde09861354b156a1dc97c0b036d730
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Aug 3 12:24:08 2018 +0200

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 439 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 46d0202e..f23c575d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-18 23:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-23 20:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-03 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Konec pretoka"
 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
-#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
+#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
 #: daemon/gvfsftptask.c:224
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Opravilo je preklicano."
@@ -221,25 +220,25 @@ msgstr "Povezava ni odprta"
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Povezava je zaprta"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:891
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Pridobljen EOS"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
-#: daemon/gvfsftptask.c:399
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096
+#: daemon/gvfsftptask.c:397
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena"
 
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542
 msgid "Got unexpected end of stream"
 msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka."
 
 #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256
-#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480
+#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477
 #, c-format
 msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters."
@@ -248,35 +247,35 @@ msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka"
 msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov"
 msgstr[3] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov"
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533
+#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530
 msgid "An invalid username was provided."
 msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:393
+#: daemon/gvfsafpserver.c:390
 #, c-format
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
+#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo "
 "podatkov."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:623
+#: daemon/gvfsafpserver.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701
+#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698
 #, c-format
 msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access."
 msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:729
+#: daemon/gvfsafpserver.c:726
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
@@ -285,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče "
 "najti."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:804
+#: daemon/gvfsafpserver.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
@@ -294,52 +293,52 @@ msgstr ""
 "Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 "
 "ali novejše."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#: daemon/gvfsafpserver.c:912
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#: daemon/gvfsafpserver.c:917
 #, c-format
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Strežnik ne podpira ukaza."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#: daemon/gvfsafpserver.c:921
 #, c-format
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "Geslo je preteklo."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#: daemon/gvfsafpserver.c:925
 #, c-format
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Geslo je treba spremeniti."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
 #, c-format
 msgid "Enter your password for the server “%s”."
 msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«."
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1074
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
 msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1106
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Vnos gesla je preklican."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1224
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr ""
 "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov."
 
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1694
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifikacije ni mogoče najti."
 
@@ -353,208 +352,208 @@ msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:136
 msgid "Volume doesn’t exist"
 msgstr "Pogon ne obstaja"
 
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:162
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:158
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load %s on %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
-#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#: daemon/gvfsftptask.c:437
 #, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
-#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389
 #, c-format
 msgid "File doesn’t exist"
 msgstr "Datoteka ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2348
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackenddav.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Odprtih je preveliko število datotek"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Ciljna datoteka je odprta"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2738
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Mapa ni prazna"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
 #, c-format
 msgid "Target object doesn’t exist"
 msgstr "Ciljni predmet ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Nosilec ima dovoljenja le za branje"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2403
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2699 daemon/gvfsbackenddav.c:2807
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2944 daemon/gvfsbackenddav.c:3020
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3058 daemon/gvfsbackenddav.c:3282
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Ciljna datoteka že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994
 msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
 msgstr "Predhodna mapa ne obstaja"
 
 # FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, 
meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders).
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:990
 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
 msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:998
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Ciljna mapa že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can’t rename volume"
 msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Predmet s tem imenom že obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343
 msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti."
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
 "Predmeta, pripravljenega za premikanje, ni mogoče preimenovati "
 "(RenameInhibit)"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
 msgid "Object being moved doesn’t exist"
 msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495
 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511
 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
 msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Izvorna datoteka je mapa"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
 msgid "Directory doesn’t exist"
 msgstr "Mapa ne obstaja"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Ciljni predmet ni mapa"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Datoteka ni odprta z dovoljenji za pisanje"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik"
 
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje"
 
 #: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1874 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Neveljavno določilo priklopa"
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995
 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
@@ -701,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "na napravi in poskusite znova."
 
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
@@ -722,25 +721,25 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja"
 #. * fallback copy.
 #.
 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
-#: daemon/gvfsftptask.c:431
+#: daemon/gvfsftptask.c:429
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Dejanje ni podprto"
 
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2843
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 
@@ -763,8 +762,8 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
 #, c-format
@@ -772,38 +771,38 @@ msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
 #. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:723
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Ni določenega imena gostitelja"
 
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Storitev Apple Filing Protocol"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3035 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2883
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
@@ -816,13 +815,13 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2484
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
 
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)"
@@ -847,8 +846,8 @@ msgstr "/ v %s"
 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
 #, c-format
 msgid "The file is not a directory"
@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape"
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:852
 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584
 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293
@@ -879,7 +878,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817
 msgid "Can’t copy file over directory"
 msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape"
 
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja"
 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1711
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 
@@ -923,13 +922,13 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti"
 
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2921
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 
 #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3365 daemon/gvfsbackenddav.c:3397
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
@@ -940,16 +939,16 @@ msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ni podprto"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197
 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Datotečni sistem je zaposlen"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
+#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vseeno odklopi"
 
-#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
+#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -983,8 +982,8 @@ msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek"
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda priklop na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Glasbeni disk"
@@ -998,33 +997,33 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka"
 msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki"
 msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716
 #, c-format
 msgid "Error from “paranoia” on drive %s"
 msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Ni take datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
 msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled"
 
-#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD"
 
@@ -1076,76 +1075,76 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:498
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:502
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s na %s%s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2019
 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Napaka HTTP: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:720
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:724
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:729
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:733
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:737
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:741
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1433 daemon/gvfsbackenddav.c:2146
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2238 daemon/gvfsbackenddav.c:2340
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Neveljaven odziv"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1576
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Izmenjava WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1578 daemon/gvfsbackendftp.c:533
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2005
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2027
 msgid "Could not find an enclosing directory"
 msgstr "Ni mogoče najti določene mape"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2100 daemon/gvfsbackenddav.c:2193
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2266 daemon/gvfsbackenddav.c:2374
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2515 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2888
 msgid "Can’t move over directory"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
 
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3157
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena."
 
@@ -1168,31 +1167,31 @@ msgid "Network"
 msgstr "Omrežje"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Vnesite geslo za %s na %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:786
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nezadostna dovoljenja"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638
 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
@@ -1221,11 +1220,15 @@ msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Prejet neveljaven odgovor"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269
+msgid "File is not a regular file"
+msgstr "Datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
 
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Napaka med pisanjem datoteke"
 
@@ -1321,7 +1324,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s"
 
 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ni imenik"
 
@@ -1712,7 +1715,7 @@ msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s"
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows"
 
@@ -1742,21 +1745,21 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114
 msgid "Can’t recursively move directory"
 msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape"
 
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows"
 
@@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati"
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: daemon/gvfschannel.c:339
+#: daemon/gvfschannel.c:336
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Blokiran kanal"
 
@@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Nepričakovan konec pretoka"
 
 #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240
-#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879
+#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "neveljaven odgovor"
 
@@ -1854,49 +1857,49 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne povezave FTP."
 msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake."
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:292
+#: daemon/gvfsftptask.c:290
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje."
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:298
+#: daemon/gvfsftptask.c:296
 msgid "Backend currently unmounting"
 msgstr "Odklapljanje ozadnjega priklopa"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:395
+#: daemon/gvfsftptask.c:393
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Računi niso podprti"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:403
+#: daemon/gvfsftptask.c:401
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
 msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje "
 "požarni zid."
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:407
+#: daemon/gvfsftptask.c:405
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Podatkovna povezava je zaprta"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418
+#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Dejanje ni uspelo"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:423
+#: daemon/gvfsftptask.c:421
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Na strežniku ni več prostora"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:435
+#: daemon/gvfsftptask.c:433
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Nepodprt omrežni protokol"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:443
+#: daemon/gvfsftptask.c:441
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Neznana vrsta strani"
 
-#: daemon/gvfsftptask.c:447
+#: daemon/gvfsftptask.c:445
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Neveljavno ime datoteke"
 
-#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293
+#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292
 msgid "Error seeking in stream"
 msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku"
 
@@ -2040,26 +2043,26 @@ msgid "The given mount was not found"
 msgstr "Določene priklopne točke ni mogoče najti"
 
 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706
 msgid "An operation is already pending"
 msgstr "Opravilo je že na čakanju"
 
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132
 msgid "No outstanding mount operation"
 msgstr "Ni ustreznega opravila priklopa"
 
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274
 msgid "The given volume was not found"
 msgstr "Podanega nosilca ni mogoče najti"
 
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537
-#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595
+#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698
 msgid "The given drive was not found"
 msgstr "Podanega pogona ni mogoče najti"
 
@@ -2132,7 +2135,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s šifrirani razdelek"
@@ -2140,41 +2143,52 @@ msgstr "%s šifrirani razdelek"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "%s nosilec"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550
 msgid "Volume"
 msgstr "Nosilec"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Odklenjena naprava je brez prepoznanega datotečnega sistema."
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Šifrirno geslo za %s"
 
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo"
 
-#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
+#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
+"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
+"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke VeraCrypt, saj vključuje tudi "
+"naključne podatke."
+
+#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2187,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2247,13 +2261,6 @@ msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2"
 #~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
 #~ "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
-#~ "The device %s contains encrypted data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n"
-#~ "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke."
-
 #~ msgid "Cannot connect to the system bus"
 #~ msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]