[gnome-initial-setup] Update Scottish Gaelic translation



commit 3698a67ebe3fd975c7469cc14a3d9cdcb16037a6
Author: Gun Chleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Mon Apr 30 09:14:32 2018 +0000

    Update Scottish Gaelic translation

 po/gd.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 5874162..23d3071 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
 "=gnome-initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-10 13:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-02 10:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-12 03:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-21 09:07+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -25,32 +25,31 @@ msgstr ""
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Suidheachadh tòiseachaidh"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
 msgid "_Next"
 msgstr "Ai_r adhart"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
 msgid "_Accept"
 msgstr "G_abh ris"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Gearr leum"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Air ais"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:408
 msgid "_Cancel"
 msgstr "S_guir dheth"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:262
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Sparr modh cleachdaiche a tha ann air"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
-#| msgid "- GNOME initial setup"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:268
 msgid "— GNOME initial setup"
 msgstr "– suidheachadh tòiseachaidh GNOME"
 
@@ -82,9 +81,6 @@ msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Clàradh a-steach Enterprise"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#| "used on this device."
 msgid ""
 "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
 "used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -128,9 +124,9 @@ msgid ""
 "here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
 "Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig àrainn mus urrainn dhut "
-"clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air rianaire an lìonraidh "
-"facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo agus tagh ainm sònraichte "
-"airson a’ choimpiutair agad."
+"clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air rianaire an lìonraidh facal-"
+"faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo agus tagh ainm sònraichte airson "
+"a’ choimpiutair agad."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -177,7 +173,6 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Cuir an dealbh à comas"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-#| msgid "Take a photo..."
 msgid "Take a photo…"
 msgstr "Tog dealbh…"
 
@@ -204,7 +199,6 @@ msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Cha b’ urrainn ceangal a dhèanamh ris an àrainn %s: %s"
 
@@ -220,14 +214,10 @@ msgid "The username is too long."
 msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
-#| msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgid "The username cannot start with a “-”."
 msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
-#| msgid ""
-#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
-#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgid ""
 "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
 "digits and the following characters: . - _"
@@ -236,7 +226,6 @@ msgstr ""
 "beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: “.”, “-” agus “_”."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
-#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
 msgstr ""
 "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha "
@@ -259,7 +248,7 @@ msgstr ""
 msgid "Add Account"
 msgstr "Cuir cunntas ris"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Cunntasan air loidhne"
 
@@ -283,12 +272,12 @@ msgstr ""
 "Gabhaidh cunntasan a chur ris is a thoirt air falbh uair sam bith o aplacaid "
 "nan Roghainnean."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
 msgid "Preview"
 msgstr "Ro-sheall"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Barrachd…"
@@ -296,11 +285,11 @@ msgstr "Barrachd…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Typing"
 msgstr "Sgrìobhadh"
@@ -309,11 +298,11 @@ msgstr "Sgrìobhadh"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Tagh co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir agad no dòigh ion-chuir."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238
 msgid "No languages found"
 msgstr "Cha deach cànan a lorg"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300
 msgid "Welcome"
 msgstr "Fàilte"
 
@@ -365,11 +354,15 @@ msgstr "Chan eil uèirleas ri fhaighinn"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Cuir air"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "Seo facal-faire lag."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "Facal-faire"
 
@@ -392,155 +385,162 @@ msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-#| "and numbers."
+#| msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch is "
+"atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
-#| "a bit more."
+#| msgid "Try changing the password a bit more."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Tha am facal-faire seo glè choltach ris an fhear mu dheireadh agad. Feuch an "
+"atharraich thu e beagan a bharrachd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. A password without your user name would be "
-#| "stronger."
+#| msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Bhiodh facal-faire anns nach eil an t-ainm-cleachdaiche "
+"agad na bu treasa."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu d’ ainm san fhacal-fhaire."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-#| "password."
+#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch an seachnaich thu cuid dhe na faclan a tha san "
+"fhacal-fhaire."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch gun seachnaich thu faclan cumanta."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch nach cuir thu òrdugh ùr air faclan a tha ann."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd àireamhan."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+#| msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean mòra."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+#| msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd litrichean beaga."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-#| "punctuation."
+#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch an cleachd thu barrachd caractaran sònraichte, "
+"can puingeachadh."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch measgachadh dhe litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"Seo facal-faire lag. Feuch nach cleachd thu an t-aon charactar iomadh turas."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 #| msgctxt "Password hint"
 #| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of "
-#| "character: you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#| "letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: "
-"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+"Seo facal-faire lag. Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist "
+"’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 #| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Seo facal-faire lag. Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 #| msgctxt "Password hint"
 #| msgid ""
-#| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#| "punctuation."
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
-"punctuation."
+"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
-"litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+"Seo facal-faire lag. Feuch is cuir barrachd litrichean, àireamhan is "
+"puingeachadh ris."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
 "Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid ""
-#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#| "stronger."
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
@@ -627,7 +627,6 @@ msgstr "Tagh do dhùthaich no roinn-dùthcha."
 #. * detect any distribution.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
 #, c-format
-#| msgid "_Start using %s"
 msgid "_Start Using %s"
 msgstr "_Tòisich air %s a chleachdadh"
 
@@ -636,7 +635,6 @@ msgid "Ready to Go"
 msgstr "Deiseil"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-#| msgid "You're ready to go!"
 msgid "You’re ready to go!"
 msgstr "Sin thu deas!"
 
@@ -689,37 +687,37 @@ msgstr ""
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Lorg baile faisg ort"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Inntrig bathar-bog a bharrachd o roghainn de thùsan treas-phàrtaidh."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192
 msgid ""
-"Proprietary software sources provide access to additional software, "
-"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
-"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
 msgstr ""
-"Bheir tùsan bathair-bhog fo sheilbh inntrigeadh dha bharrachd bhathar-bhog "
-"dhut, a’ gabhail a-steach brabhsairean-lìn agus geamannan. Mar as trice, "
-"bidh cuingeachadh aig a’ bhathar-bhog seo a thaobh a chleachdaidh agus "
-"inntrigidh dha bhun-tùs agus cha dèid a sholar le %s."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Tùsan bathair-bhog"
+"Tha cuid dhen bhathar-bog seo fo shealbh agus tha cuingeachadh air a thaobh "
+"cleachdadh- co-roinneadh agus cothrom air a’ bhun-tùs."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
-msgid "Additional Software Sources"
-msgstr "Tùsan bathair-bhog a bharrachd"
+#| msgid "Additional Software Sources"
+msgid "Additional Software Repositories"
+msgstr "Ionadan-tasgaidh bathair-bhog a bharrachd"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
 msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
 msgstr "<a href=\"more\">Barrachd fiosrachaidh…</a>"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Tùsan bathair-bhog fo sheilbh"
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Ionadan-asgaidh treas-phàrtaidh"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
 msgid ""
@@ -739,23 +737,50 @@ msgstr ""
 "Air an làimh eile, faodaidh tu bathar-bog saor a ruith, lethbhreac dheth a "
 "dhèanamh ’s a sgaoileadh, sgrùdadh is atharrachadh mar a thogras tu,"
 
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to avoid common words."
+#~ msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to use more numbers."
+#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
+
+#~| msgctxt "Password hint"
+#~| msgid ""
+#~| "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+#~| "punctuation."
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid ""
+#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+#~ "punctuation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd "
+#~ "litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
+#~ "including web browsers and games. This software typically has "
+#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir tùsan bathair-bhog fo sheilbh inntrigeadh dha bharrachd bhathar-"
+#~ "bhog dhut, a’ gabhail a-steach brabhsairean-lìn agus geamannan. Mar as "
+#~ "trice, bidh cuingeachadh aig a’ bhathar-bhog seo a thaobh a chleachdaidh "
+#~ "agus inntrigidh dha bhun-tùs agus cha dèid a sholar le %s."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Tùsan bathair-bhog fo sheilbh"
+
 #~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
 
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "Seo facal-faire lag."
-
 #~ msgid "_Verify"
 #~ msgstr "Dear_bhaich"
 
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seo facal-faire lag. Feuch is cuir barrachd litrichean, àireamhan is "
-#~ "samhlaidhean ris."
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Strength: Weak"
 #~ msgstr "Neart: lag"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]