[gnome-software] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Catalan translation
- Date: Sat, 28 Apr 2018 11:00:09 +0000 (UTC)
commit 93f45f0878c99d9c97071a027b93299bfb30d210
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sat Apr 28 12:59:33 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 817 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 468 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 74bf8ff8..2fa4091b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-27 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -31,23 +31,24 @@ msgstr "Gestor d'aplicacions per al GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system extensions and "
-"remove existing installed applications."
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
-"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions del "
-"sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades."
+"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions "
+"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions "
-"and multiple screenshots per application. Applications can be found either through "
-"browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your "
-"system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb descripcions "
-"útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les aplicacions es poden "
-"trobar tan navegant per la llista de categories com cercant. També us permet "
-"actualitzar el sistema utilitzant l'actualització fora de línia."
+"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb "
+"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les "
+"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com "
+"cercant. També us permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització "
+"fora de línia."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
msgid "The update details"
msgstr "Detalls de l'actualització"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1007
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1075
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
@@ -87,10 +88,11 @@ msgstr "Una llista de projectes compatibles"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
-"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el GNOME, "
-"el KDE i l'XFCE."
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
+"GNOME, el KDE i l'XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -98,12 +100,12 @@ msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic "
-"updates actions or prompt for upgrades."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
-"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre d'actualitzacions i no "
-"realitzarà cap acció automàtica d'actualització o notificarà quan hi hagi "
-"actualitzacions."
+"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre "
+"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o "
+"notificarà quan hi hagi actualitzacions."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -111,11 +113,11 @@ msgstr "Si s'han de baixar les actualitzacions automàticament"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and "
-"prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament en "
-"segon pla i demana a l'usuari instal·lar-les quan estan llestes."
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament "
+"en segon pla i demana a l'usuari instal·lar-les quan estan llestes."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -123,13 +125,14 @@ msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when "
-"using a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for "
-"updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
-"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons inclús "
-"quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, comprovant "
-"actualitzacions, etc el que podria representar despesa per l'usuari)."
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons "
+"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, "
+"comprovant actualitzacions, etc el que podria representar despesa per "
+"l'usuari)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -142,19 +145,21 @@ msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
-"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel remot"
+"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel "
+"remot"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
+msgstr ""
+"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. Això "
-"controla si el diàleg se suprimeix."
+"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
+"Això controla si el diàleg se suprimeix."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
@@ -162,7 +167,8 @@ msgstr "Una llista d'aplicacions populars"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
+msgstr ""
+"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
@@ -175,8 +181,8 @@ msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
-"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després de "
-"l'actualització"
+"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després "
+"de l'actualització"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The last update timestamp"
@@ -185,18 +191,19 @@ msgstr "La marca horària de l'última actualització"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
-"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara vàlida"
+"El temps en segons per verificar si la captura de pantalla font és encara "
+"vàlida"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates "
-"to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never "
-"check the server if the image already exists in the cache."
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
-"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però les "
-"captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a l'usuari. "
-"Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si existeix una imatge "
-"en la memòria cau."
+"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
+"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"existeix una imatge en la memòria cau."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid "The server to use for application reviews"
@@ -213,24 +220,27 @@ msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
-"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres parts"
+"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
+"parts"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
-"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari lliure"
+"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
+"lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
-msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
-"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada programari "
-"lliure"
+"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
+"programari lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
-"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan sigui "
-"possible "
+"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
+"sigui possible "
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "Show the folder management UI"
@@ -247,11 +257,13 @@ msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
-"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és lliure"
+"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
+"lliure"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
-msgstr "Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures"
+msgstr ""
+"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
@@ -270,16 +282,17 @@ msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
-"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info "
-"folder"
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
msgstr ""
-"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la carpeta "
-"app-info"
+"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
+"carpeta app-info"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
-"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els usuaris"
+"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
+"usuaris"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
@@ -346,7 +359,7 @@ msgstr "Examina el disc"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1423
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
@@ -360,12 +373,12 @@ msgstr "Reinicia ara"
msgid "More Information"
msgstr "Més informació"
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:429
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
msgid "Pending"
msgstr "Pendent"
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#: src/gs-feature-tile.c:87
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
@@ -393,8 +406,8 @@ msgstr "Nom de la carpeta"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@@ -455,9 +468,11 @@ msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/gs-application.c:136
msgid ""
-"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
msgstr ""
-"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o ‘full’"
+"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
+"‘full’"
#: src/gs-application.c:139
msgid "Show verbose debugging information"
@@ -519,7 +534,7 @@ msgstr "Cancel·la"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:566
+#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
@@ -533,19 +548,19 @@ msgstr "Actualitza"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:723
-#: src/gs-repos-dialog.c:270
+#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
+#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:329
+#: src/gs-app-row.c:328
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
msgid "Source"
msgstr "Font"
@@ -645,8 +660,8 @@ msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
-"Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap problema de "
-"sistema, us recomanem inhabilitar-les."
+"Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap "
+"problema de sistema, us recomanem inhabilitar-les."
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:197
@@ -659,7 +674,6 @@ msgstr "Menú de filtre per subcategories"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
-#. N.T.: Això és el nom d'una etiqueta que apareix al costat de l'element a ordenar (p. ex. nom)
msgid "Sort"
msgstr "Ordena per"
@@ -689,7 +703,8 @@ msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO"
#: src/gs-common.c:139
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
-"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser revisades"
+"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per ser "
+"revisades"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -715,7 +730,7 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
@@ -726,11 +741,12 @@ msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
#: src/gs-common.c:230
#, c-format
msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
-"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
-"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
-"\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona amb «%s»."
+"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
+"amb «%s»."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -743,7 +759,8 @@ msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
#: src/gs-common.c:249
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
-"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per poder continuar amb la instal·lació."
+"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per poder continuar amb la "
+"instal·lació."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:259
@@ -805,12 +822,14 @@ msgstr "Sense violència fantàstica"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
+msgstr ""
+"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
+msgstr ""
+"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
@@ -1016,7 +1035,8 @@ msgstr "Emplaçament de producte"
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
-"Referències explícites a marques específiques o productes de marques registrades"
+"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
+"registrades"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
@@ -1093,14 +1113,15 @@ msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris"
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
-"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de correu "
-"electrònic"
+"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
+"correu electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
-"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu electrònic"
+"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
+"electrònic"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
@@ -1117,12 +1138,14 @@ msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
-msgstr "La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari"
+msgstr ""
+"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr "La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari"
+msgstr ""
+"La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
@@ -1340,8 +1363,9 @@ msgstr "Cerca al programari"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314 src/gs-details-page.ui:206
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:97 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"
@@ -1391,9 +1415,12 @@ msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:802
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
msgstr ""
-"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a Internet."
+"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
+"Internet."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:967
@@ -1410,7 +1437,6 @@ msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1028
-#. N.T.: Això és la font de l'aplicació
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
@@ -1482,11 +1508,11 @@ msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
#: src/gs-details-page.ui:493
msgid ""
-"This application includes a software repository which provides updates, as well as "
-"access to other software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
msgstr ""
-"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions així "
-"com accés a altre programari."
+"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
+"així com accés a altre programari."
#: src/gs-details-page.ui:506
msgid "No Software Repository Included"
@@ -1494,15 +1520,16 @@ msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
-"This application does not include a software repository. It will not be updated "
-"with new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
msgstr ""
-"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a versions més "
-"noves."
+"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
+"versions més noves."
#: src/gs-details-page.ui:521
msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
msgstr ""
"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
"substituir-ho."
@@ -1514,11 +1541,11 @@ msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
#: src/gs-details-page.ui:535
msgid ""
-"Adding this software repository will give you access to additional software and "
-"upgrades."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
msgstr ""
-"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i actualitzacions "
-"addicionals."
+"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
+"actualitzacions addicionals."
#: src/gs-details-page.ui:536
msgid "Only use software repositories that you trust."
@@ -1629,8 +1656,8 @@ msgstr "_Mostra'n més"
#: src/gs-details-page.ui:1400
msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
-"modified."
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat i "
"modificat lliurement."
@@ -1641,12 +1668,13 @@ msgstr "Programari de propietat"
#: src/gs-details-page.ui:1476
msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
-"often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
msgstr ""
"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha "
-"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu codi "
-"font."
+"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
+"codi font."
#: src/gs-details-page.ui:1521
msgid "Unknown Software License"
@@ -1658,7 +1686,8 @@ msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
#: src/gs-details-page.ui:1565
msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
+msgstr ""
+"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
#: src/gs-details-page.ui:1591
msgid "No details were available for this rating."
@@ -1848,18 +1877,19 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might "
-"be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir aplicacions que falten "
-"poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir aplicacions que "
+"falten poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1873,11 +1903,11 @@ msgstr "%s no està disponible."
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
-"support this format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir una aplicació que pugui "
-"reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir una aplicació "
+"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1885,23 +1915,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb l'script "
-"%s."
+"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb "
+"l'script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
-"found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
msgstr ""
"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir tipus de lletra "
"addicionals poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1466
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
@@ -1911,11 +1941,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un còdec que pugui "
-"reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un còdec que "
+"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1929,8 +1959,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
-"might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
msgstr ""
"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir recursos Plasma "
"addicionals poden trobar-se %s."
@@ -1947,11 +1977,11 @@ msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s."
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
-"printer might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un controlador per "
-"aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per saber com obtenir un controlador "
+"per aquesta impressora poden trobar-se %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:464
@@ -1962,11 +1992,11 @@ msgstr "aquest lloc web"
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
-"more information."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
msgstr[0] ""
"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més "
"informació."
@@ -1997,11 +2027,12 @@ msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
-"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
msgstr ""
-"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un sol "
-"lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
+"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
"aplicacions que voleu."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
@@ -2149,29 +2180,30 @@ msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:890 src/gs-repos-dialog.c:774
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Accedeix a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
"seleccionades."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-repos-dialog.c:778
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions en l'ús, "
-"compartició, i accés al seu codi font."
+"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions "
+"en l'ús, compartició, i accés al seu codi font."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:901 src/gs-repos-dialog.c:785
+#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
msgid "Find out more…"
msgstr "Descobriu-ne més..."
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
-#: src/gs-overview-page.c:910
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
@@ -2207,76 +2239,76 @@ msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:466
+#: src/gs-page.c:489
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Esteu segur de voler comprar %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:470
+#: src/gs-page.c:493
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s s'instal·larà, i se us cobrarà %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:483
+#: src/gs-page.c:506
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:557
+#: src/gs-page.c:580
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Prepara %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:692
+#: src/gs-page.c:715
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir la font %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:696
+#: src/gs-page.c:719
#, c-format
msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
-"source to use them again."
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
msgstr ""
-"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu d'instal·lar-les per utilitzar-"
-"les de nou."
+"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu d'instal·lar-les per "
+"utilitzar-les de nou."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:704
+#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:707
+#: src/gs-page.c:730
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1469
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1513
#, c-format
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-"format can be found on the website."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
msgstr ""
-"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de com "
-"obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
+"Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions de "
+"com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
+#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (instal·lat)"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Font: %s"
@@ -2404,20 +2436,20 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Suprimeix «%s»?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:251
+#: src/gs-repos-dialog.c:317
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Inhabilita «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:321
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
@@ -2426,25 +2458,26 @@ msgstr ""
"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:273
+#: src/gs-repos-dialog.c:339
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:683
+#: src/gs-repos-dialog.c:750
msgid "the operating system"
msgstr "el sistema operatiu"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:753 src/gs-repos-dialog.c:792
+#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr "Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s."
+msgstr ""
+"Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:771
+#: src/gs-repos-dialog.c:837
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Dipòsits de tercers parts"
@@ -2576,10 +2609,11 @@ msgstr "Valoració"
#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
msgstr ""
-"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona que "
-"recomano»."
+"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona "
+"que recomano»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:199
@@ -2589,7 +2623,8 @@ msgstr "Ressenya"
#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
+msgstr ""
+"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
@@ -2607,7 +2642,8 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
-"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la revisi."
+"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la "
+"revisi."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
@@ -2718,76 +2754,117 @@ msgstr "{%s}"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:886
+#: src/gs-shell.c:910
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:892
+#: src/gs-shell.c:916
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:899
+#: src/gs-shell.c:923
msgid "Unable to download updates"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:904
-msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+#: src/gs-shell.c:928
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no estava "
-"disponible"
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
+"estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:913
+#: src/gs-shell.c:937
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
-"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai al disc"
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai "
+"al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:918
+#: src/gs-shell.c:942
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:926
+#: src/gs-shell.c:950
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:931
+#: src/gs-shell.c:955
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:936
-msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+#: src/gs-shell.c:960
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar "
"programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:943
+#: src/gs-shell.c:967
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1006
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut comprar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1013
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut comprar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1020
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+msgstr "No s'ha pogut comprar %s: no hi ha un mètode de pagament configurat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1027
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+msgstr "No s'ha pogut comprar %s: el pagament s'ha rebutjat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1034
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s"
+msgstr "No es pot comprar %s"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:989
+#: src/gs-shell.c:1070
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:995
+#: src/gs-shell.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
@@ -2796,86 +2873,89 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1007
+#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1013
+#: src/gs-shell.c:1094
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1020
+#: src/gs-shell.c:1101
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1026
+#: src/gs-shell.c:1107
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1031
+#: src/gs-shell.c:1112
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1039
+#: src/gs-shell.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1046
+#: src/gs-shell.c:1127
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1053
+#: src/gs-shell.c:1134
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1066
+#: src/gs-shell.c:1147
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat suspès."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1070
+#: src/gs-shell.c:1151
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "No és possible instal·lar programari fins que això s'hagi resolt."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1081
+#: src/gs-shell.c:1162
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Per a més informació, visiteu %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1090
+#: src/gs-shell.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1099
+#: src/gs-shell.c:1180
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
@@ -2884,61 +2964,63 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1145
+#: src/gs-shell.c:1226
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1151
+#: src/gs-shell.c:1232
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1157
+#: src/gs-shell.c:1238
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1165
+#: src/gs-shell.c:1246
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1174
+#: src/gs-shell.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1181
+#: src/gs-shell.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1196
+#: src/gs-shell.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1205
+#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "No es pot actualitzar %s"
@@ -2946,96 +3028,97 @@ msgstr "No es pot actualitzar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1250
+#: src/gs-shell.c:1331
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1255
+#: src/gs-shell.c:1336
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1262
+#: src/gs-shell.c:1343
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1270
+#: src/gs-shell.c:1351
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1360
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1293
+#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1300
+#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1309
+#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1357
+#: src/gs-shell.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1363
+#: src/gs-shell.c:1444
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1370
+#: src/gs-shell.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1379
+#: src/gs-shell.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
@@ -3044,48 +3127,67 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1425
+#: src/gs-shell.c:1506
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1432 src/gs-shell.c:1480 src/gs-shell.c:1528
+#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1564 src/gs-shell.c:1605
+#: src/gs-shell.c:1653
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr "No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1440 src/gs-shell.c:1488 src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1680
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "S'ha produït un error"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1556
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1560
msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1597
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1601
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1522
+#: src/gs-shell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1537
+#: src/gs-shell.c:1662
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Cal reiniciar %s per a utilitzar els nous connectors."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1542
+#: src/gs-shell.c:1667
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1674
msgid "AC power is required"
msgstr "Cal estar connectat al corrent"
@@ -3107,7 +3209,7 @@ msgstr "_Suprimeix-ho tot"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:130
+#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "No update description available."
msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
@@ -3115,37 +3217,37 @@ msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:225
+#: src/gs-update-dialog.c:226
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instal·lat al %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:245
+#: src/gs-update-dialog.c:246
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualitzacions instal·lades"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:445
+#: src/gs-update-dialog.c:452
msgid "Additions"
msgstr "Afegits"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:449
+#: src/gs-update-dialog.c:456
msgid "Removals"
msgstr "Suprimits"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:453
+#: src/gs-update-dialog.c:460
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:457
+#: src/gs-update-dialog.c:464
msgid "Downgrades"
msgstr "Desactualitzacions"
@@ -3172,11 +3274,11 @@ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
#: src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
-"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions preparades "
-"per instal·lar-se"
+"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions "
+"preparades per instal·lar-se"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:741
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
@@ -3214,7 +3316,8 @@ msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "An important OS update failed to be installed."
-msgstr "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
#: src/gs-update-monitor.c:636
msgid "Show Details"
@@ -3277,35 +3380,37 @@ msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:751
msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
-"internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
msgstr ""
-"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu accés a "
-"Internet i torneu-ho a provar."
+"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
+"accés a Internet i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:757
msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software provider "
-"for more details."
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
msgstr ""
-"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el proveïdor per "
-"a més detalls."
+"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el "
+"proveïdor per a més detalls."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:763
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:768
msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
-"again. If the problem persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
-"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una actualització "
-"nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, contacteu amb el vostre "
-"proveïdor de programari."
+"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una "
+"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, "
+"contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: src/gs-updates-page.c:298
@@ -3374,39 +3479,39 @@ msgid "Looking for new updates…"
msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:388
+#: src/gs-updates-page.c:414
msgid "Setting up updates…"
msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:389 src/gs-updates-page.c:396
+#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Això pot trigar una estona)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:501
+#: src/gs-updates-page.c:527
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrera comprovació: %s"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:737
+#: src/gs-updates-page.c:746
msgid "Updates have been installed"
msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:739
+#: src/gs-updates-page.c:748
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:743
+#: src/gs-updates-page.c:752
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:813
+#: src/gs-updates-page.c:822
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Microprogramari integrat"
@@ -3414,102 +3519,103 @@ msgstr "Microprogramari integrat"
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:816 src/gs-updates-page.c:826
+#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
msgid "Restart & Update"
msgstr "Reinicia i actualitza"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:823
+#: src/gs-updates-page.c:832
msgid "Requires Restart"
msgstr "Cal reiniciar"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:833
+#: src/gs-updates-page.c:842
msgid "Application Updates"
msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:836
+#: src/gs-updates-page.c:845
msgid "Update All"
msgstr "Actualitza-ho tot"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:843
+#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Device Firmware"
msgstr "Microprogramari del dispositiu"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1032
+#: src/gs-updates-page.c:1041
msgid "_Restart & Update"
msgstr "_Reinicia i actualitza"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1036
+#: src/gs-updates-page.c:1045
msgid "U_pdate All"
msgstr "_Actualitza-ho tot"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1120
+#: src/gs-updates-page.c:1132
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s no és compatible."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1125
+#: src/gs-updates-page.c:1137
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1130
+#: src/gs-updates-page.c:1142
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1134
+#: src/gs-updates-page.c:1146
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1391
+#: src/gs-updates-page.c:1403
msgid "Charges may apply"
msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1395
+#: src/gs-updates-page.c:1407
msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
msgstr ""
-"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot incórrer en "
-"càrrecs."
+"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot "
+"incórrer en càrrecs."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1399
+#: src/gs-updates-page.c:1411
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprova-ho de totes maneres"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1415
+#: src/gs-updates-page.c:1427
msgid "No Network"
msgstr "Sense xarxa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1419
+#: src/gs-updates-page.c:1431
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
-#: src/gs-updates-page.c:1824
+#: src/gs-updates-page.c:1836
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reinicia i _instal·la"
-#: src/gs-updates-page.c:1842
+#: src/gs-updates-page.c:1854
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
@@ -3523,10 +3629,11 @@ msgstr "Tot el programari està actualitzat"
#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
msgstr ""
-"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer en "
-"l'aplicació de càrrecs"
+"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
+"en l'aplicació de càrrecs"
#: src/gs-updates-page.ui:257
msgid "_Check Anyway"
@@ -3578,7 +3685,8 @@ msgid "_Learn More"
msgstr "_Més informació"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans "
"d'actualitzar."
@@ -3592,15 +3700,16 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
-"App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
@@ -4006,13 +4115,13 @@ msgstr "Utilitats"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
msgid "OS Updates"
msgstr "Actualitzacions del SO"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
@@ -4072,7 +4181,8 @@ msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr ""
-"Actualitzeu el vostre sistema Fedora per obtenir les últimes funcions i millores."
+"Actualitzeu el vostre sistema Fedora per obtenir les últimes funcions i "
+"millores."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -4089,7 +4199,7 @@ msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2795
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2773
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
@@ -4123,7 +4233,8 @@ msgstr "Compatibilitat amb Limba"
#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
msgstr ""
-"Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de programari"
+"Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de "
+"programari"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
@@ -4138,12 +4249,12 @@ msgstr "Compatibilitat amb Open Desktop Ratings"
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS que proporciona ressenyes d'usuaris d'aplicacions"
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Dipòsit d'extensions del GNOME Shell"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:715
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "S'estan baixant les metadades de l'extensió del shell…"
@@ -4183,11 +4294,11 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
#~ msgid ""
-#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-#~ "party applications."
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
-#~ "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han instal·lat "
-#~ "aplicacions de tercers."
+#~ "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han "
+#~ "instal·lat aplicacions de tercers."
#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca"
@@ -4195,16 +4306,18 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment"
-#~ msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
-#~ msgstr "Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?"
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi hagi "
-#~ "altres programes"
+#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi "
+#~ "hagi altres programes"
#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
@@ -4216,16 +4329,18 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgstr "Suprimeix la font"
#~ msgid ""
-#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
-#~ "additional software that is not provided by %s."
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen accés a "
-#~ "programari addicional que no es proporciona amb %s."
+#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen "
+#~ "accés a programari addicional que no es proporciona amb %s."
-#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu instal·lat "
-#~ "des de la mateixa."
+#~ "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu "
+#~ "instal·lat des de la mateixa."
#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'aquesta font."
@@ -4247,7 +4362,8 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr ""
-#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat xat"
+#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat "
+#~ "xat"
#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
@@ -4486,9 +4602,11 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
-#~ msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no lliures."
+#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no "
+#~ "lliures."
#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
@@ -5041,8 +5159,8 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ "itself. Please wait for another update and try again."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un "
-#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-ho a "
-#~ "provar."
+#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-"
+#~ "ho a provar."
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Aplicació d'Internet"
@@ -5061,8 +5179,8 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
-#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap paquet "
-#~ "per actualitzar. "
+#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap "
+#~ "paquet per actualitzar. "
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "No quedava espai lliure al disc."
@@ -5071,7 +5189,8 @@ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
#~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
#~ msgid "No sources found."
#~ msgstr "No s'ha trobat cap font."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]