[evince] Update Friulian translation



commit fc387fd9917eaac503949d7d019d51e2da3662f7
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Apr 23 14:37:29 2018 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po |  241 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 8954a96..c778d60 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-02 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-15 03:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 16:36+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -18,27 +18,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:118
+#: ../backend/comics/comics-document.c:140
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Il file al è ruvinât"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:176
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "L'archivi al è cifrât"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:181
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Nissune file tal archivi"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Nol è un gjenar MIME di fumet: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "a libarchive i mancje il supuart par cheste compression di fumet, contate il "
 "to distributôr"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:264
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Impussibil vê il percors locâl pal archivi"
 
@@ -168,8 +168,8 @@ msgstr "Cence non"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Vueit"
 
@@ -447,8 +447,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "di %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:914
+#: ../shell/ev-window.c:4713
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagjine %s"
@@ -538,19 +538,19 @@ msgstr "L'interval di pagjine selezionât nol ten nissune pagjine"
 msgid "Print"
 msgstr "Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Scjalâ Pagjine:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Strice inte Aree di Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Jemple inte Aree di Stampe"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
 "• “Juste te aree di stampe”: lis pagjinis dal document a vegnin slargjadis o "
 "ridusudis ae dibisugne par jemplâ la aree di stampe de pagjine.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Ribalte e Centre in Automatic"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -587,13 +587,13 @@ msgstr ""
 "ogni pagjine dal document. Lis pagjinis dal document a vegnaran centradis te "
 "pagjine di stampe."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr ""
 "Selezione la dimension de pagjine doprant la dimension de pagjine dal "
 "document"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Cuant che al è abilitât, ogni pagjine e vegnarà stampade doprant il stes "
 "formât di cjarte de pagjine dal document."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gjestion Pagjine"
 
@@ -625,46 +625,46 @@ msgstr "Scor la visuâl in Jù"
 msgid "Document View"
 msgstr "Viste Document"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2037
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Va ae prime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2039
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va ae pagjine prime"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2041
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va ae prossime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2043
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Va ae ultime pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2045
 msgid "Go to page"
 msgstr "Va ae pagjine"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2047
 msgid "Find"
 msgstr "Cîr"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2075
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Va ae pagjine %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Va a %s tal file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2084
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Va al file \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2092
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Fâs partî %s"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "FILE"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Anteprime documents di GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No soi rivât a stampâ il document"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Pagjine"
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selezione Pagjine"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
@@ -801,30 +801,30 @@ msgstr "Dimension:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Verticâl (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Orizontâl (%s)"
@@ -1136,143 +1136,143 @@ msgstr "Met nivel di ingradiment"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "File imagjin supuartâts"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1548
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Il document nol à pagjinis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1551
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Il document al à dome pagjinis vueidis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1765 ../shell/ev-window.c:1931
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impussibil vierzi il document \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1895
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Daûr a cjamâ il document di \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2046 ../shell/ev-window.c:2374
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Daûr a scjamâ il document (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2079
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "No soi rivât a cjariâ il file rimot."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Daûr a tornâ a cjamâ il document di %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2350
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "No soi rivât a tornâ a cjamâ il document."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2566
 msgid "Open Document"
 msgstr "Vierç document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2639
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ document in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2642
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ alegât in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2645
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Daûr a salvâ imagjin in %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2689 ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Il file nol pues jessi salvât come \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Cjariament document (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Cjariament alegât (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2728
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Cjariament Imagjin (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salve come…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impussibil inviâ il document atuâl"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d lavôr in spiete in liste"
 msgstr[1] "%d lavôrs in spiete in liste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3354
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Lavôr di stampe \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3569
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Il document al ten dai cjamps che a son stâts compilâts. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3572
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Il document al ten notis gnovis o modificadis. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3584
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Tornâ a cjariâ il document “%s”?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3586
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se tu tornis a cjariâ il document lis modifichis a laran pierdudis par "
 "simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3590
 msgid "Reload"
 msgstr "Torne cjarie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Salvâ une copie dal document \"%s\" prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3599
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se no si salve une copie, lis modifichis a vignaran pierdudis par simpri."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3601
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Siere _cence Salvâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3605
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Salve une _Copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3689
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1293,31 +1293,31 @@ msgstr[1] ""
 "A son %d lavôrs di stampe atîfs. Spietâ fintremai che la stampe e finissi "
 "prime di sierâ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se tu sieris il barcon lis stampis in spiete no saran stampadis."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anule _stampe e Siere"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Siere _dopo vê stampât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Al zire in modalitât presentazion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Abilitâ la navigazion cun cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1328,39 +1328,39 @@ msgstr ""
 "movisi e selezionâ il test doprant la tastiere. Abilitâ la navigazion cun "
 "cursôr?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "No stâ mostrâ plui chest messaç"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5962 ../shell/ev-window.c:5978
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Impussibil inviâ la aplicazion esterne."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impussibil vierzi il link esterni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6252
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "No rivi a cjatâ un formât just par salvâ la imagjin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6284
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ la imagjin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salve imagjin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6441
+#: ../shell/ev-window.c:6478
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impussibil vierzi alegât"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6534
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "No si pues salvâ il alegât."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6582
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Salve alegât"
 
@@ -1652,6 +1652,10 @@ msgstr "Proprietâts note…"
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Gjave Note"
 
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Evidenzie test selezionât"
+
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1689,125 +1693,140 @@ msgstr "Torne cjarie il document"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Barcon"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Comute modalitât plen visôr"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Jentre te modalitât presentazion"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Selezione e copie il test"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Copie test evidenziât"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Selezione dut il test intal document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Spostâsi tal document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Sposte tor ator une pagjine"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Sposte su/ju une pagjine plui riis ae volte"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Va te pagjine numar"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Va tal inizi/fin di une pagjine"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Va tal inizi dal document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Va ae fin dal document"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Ricercje test"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Mostre la sbare di ricercje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Va al prossime risultât de ricercje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Va al risultât precedent de ricercje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Rotazion e ingrandiment"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens antiorari"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zire la pagjine di 90 grâts in sens orari"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ingrandìs"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ridûs"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Adate ae pagjine"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Adate ae largjece"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Ingrandiment automatic"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Mots Touchpad"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Va te prossime pagjine"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Va te pagjine prime"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]