[evolution-data-server] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 23 Apr 2018 14:17:57 +0000 (UTC)
commit 00f45d9b95c4b8957a285cda15d0a852c6a9fd20
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Mon Apr 23 16:12:39 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1206 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 948 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 13ab5b4..e37c5dc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-24 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-24 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 16:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:993
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4444
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:239
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4334
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:255
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3422
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3640
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:200
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:239
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:204
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
@@ -141,9 +141,10 @@ msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1742
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2991
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3013
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3029
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3057
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1005
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1033
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "El objeto que guardar no es un vCard válido"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Sintáxis de ND no válida"
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4334
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4333
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Error de LDAP 0x%x (%s)"
@@ -233,51 +234,51 @@ msgstr "%s: devuelto tipo de resultado %d no manejado"
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: devuelto tipo de resultado de búsqueda %d no manejado"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4271
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4270
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4471
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4470
msgid "Error performing search"
msgstr "Error efectuando búsqueda"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4611
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4610
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Descargando contactos (%d)…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5102
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5101
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "El «backend» no soporta adiciones"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5185
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5184
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Añadiendo contacto al servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5242
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5241
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "El «backend» no soporta modificaciones"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5264
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Modificando contacto del servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5334
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5333
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Eliminando contacto del servidor LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5752
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5751
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "Falló al obtener el DN para el usuario «%s»"
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:180
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:196
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book"
msgstr ""
"El URL «%s» dado no hace referencia a una libreta de direcciones WebDAV"
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:929
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:957
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "El objeto recibido no es un vCard válido"
@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s: %s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2396
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2567
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1331
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1335
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1385 ../src/libebackend/e-cache.c:2238
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2278
#, c-format
@@ -1135,20 +1136,20 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "No se puede ordenar por un campo que no es de tipo cadena"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1050
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1052
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1056
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "El objeto precargado para el UID «%s» no es válido"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1058
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1060
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1064
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "El objeto recibido para el UID «%s» no es válido"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1885
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3100
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3151
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "Falló al crear la caché «%s»:"
@@ -1375,12 +1376,12 @@ msgstr ""
"Se ha establecido el índice alfabético para la configuración regional "
"incorrecta"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:143
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:182
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "El URL «%s» dado no hace referencia a un calendario CalDAV"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1579
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1633
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "Falló al analizar los datos de la respuesta"
@@ -1591,167 +1592,872 @@ msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» del calendario"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Cita sin título"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4740
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774
msgid "31st"
msgstr "31"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:707
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4933
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "cada día para siempre"
+msgstr[1] "cada %d días para siempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4939
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Cada día para siempre"
+msgstr[1] "Cada %d días para siempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4947
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "cada día"
+msgstr[1] "cada %d días"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4953
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Cada día"
+msgstr[1] "Cada %d días"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5043
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "cada semana"
+msgstr[1] "cada %d semanas"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5049
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Cada semana"
+msgstr[1] "Cada %d semanas"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5063
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5080
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "el domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5081
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " y domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5085
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "el lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " y lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5090
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "el martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5091
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " y martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5095
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "el miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " y miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5100
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "el jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5101
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " y jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5105
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Holiday"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "el viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5106
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " y viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5110
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "el sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5111
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " y sábado"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "cada mes"
+msgstr[1] "cada %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Cada mes"
+msgstr[1] "Cada %d meses"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5261
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "el último domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5264
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "el último lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5267
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "el último jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5270
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "el último miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5273
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5507
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "el último jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5276
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "el último viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5279
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "el último sábado"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5289
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "el día 1"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5293
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "el día 2"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5297
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "el día 3"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5301
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "el día 4"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5305
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "el día 5"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5309
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "el día 6"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5313
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "el día 6"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5317
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "el día 8"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5321
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "el día 9"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5325
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "el día 10"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5329
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "el día 11"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5333
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "el día 12"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5337
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "el día 13"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5341
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "el día 14"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5345
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "el día 15"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5349
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "el día 16"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5353
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "el día 17"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5357
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "el día 18"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5361
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "el día 19"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5365
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "el día 20"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5369
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "el día 21"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "el día 22"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "el día 23"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5381
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "el día 24"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5385
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "el día 25"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "el día 26"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "el día 27"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5397
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "el día 28"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "el día 29"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "el día 30"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5409
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "el día 31"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "el primer lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "el segundo lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5423
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "el tercer lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5426
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "el cuarto lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "el quinto lunes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "el primer martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "el segundo martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "el tercer martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5451
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "el cuarto martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "el quinto martes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5467
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "el primer miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "el segundo miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "el tercer miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "el cuarto miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5479
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "el quinto miércoles"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "el primer jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5495
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "el segundo jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "el tercer jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "el cuarto jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "el quinto jueves"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "el primer viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "el segundo viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5523
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "el tercer viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "el cuarto viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "el quinto viernes"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "el primer domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "el segundo domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "el tercer domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "el cuarto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "el quinto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "el primer domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "el segundo domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "el tercer domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "el cuarto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "el quinto domingo"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "cada año para siempre"
+msgstr[1] "cada %d años para siempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Cada año para siempre"
+msgstr[1] "Cada %d años para siempre"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5622
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "cada año"
+msgstr[1] "cada %d años"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5628
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Cada año"
+msgstr[1] "Cada %d años"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5647
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "una vez"
+msgstr[1] "%d veces"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "hasta %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "para siempre"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5703
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5719
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ", con una excepción"
+msgstr[1] ", con %d excepciones"
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5762
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "La reunión se repite"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5764
+#| msgid "Untitled appointment"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "La cita se repite"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5767
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr "La tarea se repite"
+
+#. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT)
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr "La nota se repite"
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:708
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:735
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:709
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:737
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:711
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:739
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:733
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1077
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1390
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1083
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1396
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1523
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1572
#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "«%s» espera un argumento"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:686
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1397
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1405
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1411
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea una cadena"
@@ -1765,10 +2471,10 @@ msgstr "«%s» espera dos o tres argumentos"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:836
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1466
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1524
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1573
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1472
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea de tipo time_t"
@@ -1794,7 +2500,7 @@ msgstr "«%s» espera cero o dos argumentos"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:679
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1465
#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "«%s» espera dos argumentos"
@@ -1805,7 +2511,7 @@ msgstr "«%s» espera dos argumentos"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1035
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1351
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1357
#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "«%s» no espera ningún argumento"
@@ -1839,14 +2545,14 @@ msgstr ""
"«%s» espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sólo uno de "
"los argumentos sea un booleano falso (#f)"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1420
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/"
"hora"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1481
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea un entero"
@@ -1874,13 +2580,13 @@ msgstr "No se puede añadir la zona horaria el componente"
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "No se puede añadir la zona horaria con un componente no válido"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1107
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1111
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""
"El objeto recibido para el UID «%s» no contiene ningún componente esperado"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3896
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3955
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -2109,12 +2815,12 @@ msgstr "Argumentos no válidos a (system-flag)"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos no válidos a (user-tag)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1229
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1232
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "Argumentos no válidos a (message-location)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1328
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1339
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1331
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1342
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
@@ -2150,7 +2856,7 @@ msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s : %s»"
msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s : %s»"
#: ../src/camel/camel-folder.c:1030
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
msgid "Moving messages"
msgstr "Moviendo mensajes"
@@ -2627,24 +3333,24 @@ msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual"
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otro conjunto de carpetas"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:294
+#: ../src/camel/camel-provider.c:295
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No se pudo cargar %s: La carga de módulos no está implementada en este "
"sistema."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:303
+#: ../src/camel/camel-provider.c:304
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-provider.c:312
+#: ../src/camel/camel-provider.c:313
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "No se pudo cargar %s: No hay código de inicialización en el módulo."
-#: ../src/camel/camel-provider.c:458 ../src/camel/camel-session.c:434
+#: ../src/camel/camel-provider.c:459 ../src/camel/camel-session.c:434
#, c-format
msgid "No provider available for protocol “%s”"
msgstr "No hay proveedor disponible para el protocolo «%s»"
@@ -2886,7 +3592,6 @@ msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
msgstr "Se intentó la autenticación POP antes de SMTP con un servicio %s"
#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
-#| msgid "Author"
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
@@ -2930,7 +3635,7 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "GType registrado no válido para el protocolo «%s»"
#: ../src/camel/camel-session.c:512
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2940
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2978
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:788
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
@@ -3147,43 +3852,43 @@ msgstr "Falló al añadir datos al codificador"
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Descifrado S/MIME: No se ha encontrado contenido cifrado"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1400
+#: ../src/camel/camel-store.c:1401
#, c-format
msgid "Opening folder “%s”"
msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1695
+#: ../src/camel/camel-store.c:1696
#, c-format
msgid "Scanning folders in “%s”"
msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1723 ../src/camel/camel-store.c:1768
+#: ../src/camel/camel-store.c:1724 ../src/camel/camel-store.c:1769
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
-#: ../src/camel/camel-store.c:1737 ../src/camel/camel-store.c:1785
+#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1786
#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
msgid "Junk"
msgstr "SPAM"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2386
+#: ../src/camel/camel-store.c:2387
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2393
+#: ../src/camel/camel-store.c:2394
#, c-format
msgid "Creating folder “%s”"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2570 ../src/camel/camel-vee-store.c:422
+#: ../src/camel/camel-store.c:2571 ../src/camel/camel-vee-store.c:423
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida"
-#: ../src/camel/camel-store.c:2760 ../src/camel/camel-vee-store.c:473
+#: ../src/camel/camel-store.c:2761 ../src/camel/camel-vee-store.c:474
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
@@ -3266,21 +3971,21 @@ msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes"
msgid "Unmatched"
msgstr "No coincidente"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:448
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:449
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "No se puede eliminar la carpeta: %s: no existe tal carpeta"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:483
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:484
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No se puede cambiar el nombre a la carpeta: %s: no existe"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:546
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:547
msgid "Enable _Unmatched folder"
msgstr "Activar la carpeta no _coincidente"
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1100
+#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1101
msgid "Updating Unmatched search folder"
msgstr "Actualizando la carpeta de búsqueda no coincidente"
@@ -3292,14 +3997,14 @@ msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Papelera"
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:967
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr ""
"Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red (%s)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:975
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3117
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
@@ -3318,21 +4023,21 @@ msgstr ""
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1602
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1698
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "No se ha especificado ninguna carpeta de destino"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1629
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1732
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1800
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "No se pudieron mover los mensajes a la bandeja de entrada"
@@ -3475,209 +4180,209 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1098
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1116
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Error al escribir al flujo de caché"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2843
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3106
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2793
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2881
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3150
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Falló al obtener las capacidades"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2774
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2812
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2775
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "No se soporta STARTTLS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2784
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2822
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Falló al emitir STARTTLS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2832
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2870
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2958
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2996
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3005
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:726
msgid "Authentication password not available"
msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3013
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Falló al autenticar"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3172
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Falló al emitir NAMESPACE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3146
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Falló al activar QResync"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3178
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Falló al emitir NOTIFY"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3656
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3700
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Falló al selecionar la bandera de correo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3759
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3803
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "No se puede emitir el comando, el flujo no está disponible"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4067
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4024
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4068
msgid "No such message available."
msgstr "Dicho mensaje no está disponible."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4086
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4116
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4141
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4180
msgid "Error fetching message"
msgstr "Error al obtener el mensaje"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4103
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4862
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Error realizar la no operación"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4118
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Falló al cerrar el flujo temporal"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4149
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4204
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Falló al copiar el archivo temporal"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4385
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4440
msgid "Error moving messages"
msgstr "Error al mover los mensajes"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4385
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4440
msgid "Error copying messages"
msgstr "Error al copiar los mensajes"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4676
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4731
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4817
msgid "Error appending message"
msgstr "Error al añadir el mensaje"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5015
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s : %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5019
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5074
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Error al analizar los cambios"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5040
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5095
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
"Obteniendo resumen de información sobre los mensajes nuevos en «%s : %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5113
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Error al obtener la información del mensaje"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5219
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Error al ejecutar STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5705
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5735
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5770
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5795
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5830
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Error al sincronizar los cambios"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5908
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5968
msgid "Error expunging message"
msgstr "Error al compactar el mensaje"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5980
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6040
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Error al obtener las carpetas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5991
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6051
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Error al obtener las carpetas suscritas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6013
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
msgid "Error creating folder"
msgstr "Error al crear la carpeta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6069
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6129
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Error al eliminar la carpeta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6115
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6175
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Error al renombrar la carpeta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6147
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Error al suscribirse a las carpeta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6183
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Error al desuscribirse de la carpeta"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6223
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6235
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6295
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Error al obtener la información de la cuota"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6298
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6358
msgid "Search failed"
msgstr "Falló al buscar"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6416
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6476
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Error al ejecuter IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:354
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:478
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
@@ -3838,7 +4543,7 @@ msgstr "Mensajes eliminados"
#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
@@ -3852,8 +4557,8 @@ msgstr "~%s (%s)"
#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "buzón: %s: (%s)"
@@ -3862,19 +4567,19 @@ msgstr "buzón: %s: (%s)"
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511
msgid "_Index message body data"
msgstr "_Indexar datos del cuerpo del mensaje"
#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:737
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4001,28 +4706,28 @@ msgid "Could not rename “%s”: %s"
msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:128
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:336
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "No existe ese mensaje"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "No se puede añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:395
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s"
@@ -4108,21 +4813,21 @@ msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
msgid "Storing folder"
msgstr "Almacenando carpeta"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "No se pudo abrir el buzón: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "No se puede añadir el mensaje al archivo mbox: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:387
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:444
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
@@ -4268,7 +4973,7 @@ msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s"
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:114
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta MH: %s: "
@@ -5138,6 +5843,14 @@ msgstr ""
"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
"«hours» o «days»"
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "Recordatorios pasados para EReminderWatcher"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the migration of old setting was already done"
msgstr "Indica si ya se ha realizado la migración de la configuración antigua"
@@ -5233,7 +5946,7 @@ msgid ""
"Examples: Company:mail.company.com - enables 'Company' OAuth2 authentication "
"for 'mail.company.com' host Company-CalDAV:caldav.company.com - enables "
"'Company' OAuth2 authentication for any 'CalDAV' source, which reads data "
-"from 'caldav.companycaldav.com' host"
+"from 'caldav.company.com' host"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
@@ -5308,17 +6021,17 @@ msgstr "Memoria agotada"
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta padre: %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1002
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1017
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s no soporta la creación de recursos remotos"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1061
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1076
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s no soporta eliminar recursos remotos"
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1295
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1480
#, c-format
msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
msgstr ""
@@ -5335,7 +6048,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Fallo al buscar las credenciales:"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1596
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta crear recursos remotos"
@@ -5349,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"recurso remoto"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1709
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta eliminar recursos remotos"
@@ -5363,7 +6076,7 @@ msgstr ""
"recurso remoto"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1805
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
@@ -5536,36 +6249,31 @@ msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
#. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1168
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
#, c-format
-#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
msgstr "La fuente «%s» (%s) no es válida para el servicio «%s» de OAuth2"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1183
-#| msgid "Google secret not found"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
msgid "OAuth2 secret not found"
msgstr "Secreto de OAuth2 no encontrado"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1371
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
#, c-format
-#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgid "Received incorrect response from server “%s”."
msgstr "Respuesta incorrecta del servidor: «%s»"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1380
-#| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
msgstr "Falló al actualizar el testigo de acceso. Inicie sesión de nuevo."
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
#, c-format
-#| msgid "Source “%s” (%s) is not a valid Google source"
msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
msgstr "La fuente «%s» (%s) no es una fuente OAuth2 válida"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1495
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
@@ -5575,7 +6283,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-#| msgid "Google"
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -5600,17 +6307,17 @@ msgstr "Falló con código de error HTTP %d: %s"
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1376
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not removable"
msgstr "La fuente de datos «%s» no se puede eliminar"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1499
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486
#, c-format
msgid "Data source “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir en la fuente de datos «%s»"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2195
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -5986,71 +6693,61 @@ msgstr "La fuente «%s» no soporta la petición de credenciales"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
#, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
msgstr "Falló al obtener el testigo desde la dirección «%s»: %s"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:245
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Solicitando testigo de acceso, espere…"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:469
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
#, c-format
-#| msgid "Address book authentication request"
msgid "%s Address Book authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para la libreta de direcciones de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:474
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
#, c-format
-#| msgid "Calendar authentication request"
msgid "%s Calendar authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para el calendario de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:479
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
#, c-format
-#| msgid "Google Memo List authentication request"
msgid "%s Memo List authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para la lista de notas de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:484
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
#, c-format
-#| msgid "Google Task List authentication request"
msgid "%s Task List authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para la lista de tareas de %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:490
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
#, c-format
-#| msgid "Mail authentication request"
msgid "%s Mail authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para el correo-e de %s"
#. generic account prompt
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:495
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
#, c-format
-#| msgid "Google account authentication request"
msgid "%s account authentication request"
msgstr "Autenticación requerida para la cuenta de %s"
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your address book “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"address book “%s”."
@@ -6061,11 +6758,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:516
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your calendar “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%s”."
@@ -6076,11 +6770,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:523
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail account “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"account “%s”."
@@ -6091,11 +6782,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail transport “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"transport “%s”."
@@ -6106,11 +6794,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your memo list “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
"list “%s”."
@@ -6121,11 +6806,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:544
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your task list “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
"list “%s”."
@@ -6136,11 +6818,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:551
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your account “%s”."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"account “%s”."
@@ -6148,7 +6827,7 @@ msgstr ""
"Inicie sesión en su cuenta de %s y acepte las condiciones para poder acceder "
"a su cuenta «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:599
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067
@@ -6392,7 +7071,7 @@ msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»"
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Falló al buscar ASUrl y OABUrl en la respuesta de la autodetección"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1336
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -6401,12 +7080,12 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome."
"OnlineAccounts de la que obtener un token de acceso para «%s»"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1366
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "Falló al obtener el token de acceso para «%s»: "
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:587
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:589
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
@@ -6504,17 +7183,24 @@ msgstr "Yahoo! Calendar"
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:37
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:39
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
msgid "Keep running after the last client is closed"
msgstr "Mantener en ejecución después de cerrar el último cliente"
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:39
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:41
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
msgid "Wait running until at least one client is connected"
msgstr "Mantener en ejecución hasta que haya al menos un cliente conectado"
+#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
+#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
+msgid ""
+"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+"disable, any other value is to use compile-time option"
+msgstr ""
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
@@ -6536,6 +7222,10 @@ msgstr "El servidores LDAP"
msgid "On This Computer"
msgstr "En este equipo"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Configuración predeterminada del proxy"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
msgid "Search Folders"
msgstr "Carpetas de búsqueda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]