[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation



commit f33f9a303c388c5a6c56aea5961ebf14156619a5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Apr 20 21:59:06 2018 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   84 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 61b962b..df1945e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,15 +11,14 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-20 21:43+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 06:24+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
-msgstr "Gnome Diski"
+msgstr "Diski GNOME"
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
 msgid "Disk management utility for GNOME"
@@ -289,8 +288,8 @@ msgid ""
 "to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Števec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/"
-"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke "
-"v posebno pridržano območje (nadomestno območje)"
+"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot »prerazvrščen« in prenese podatke v "
+"posebno pridržano območje (nadomestno območje)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
 
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) ponudniških napak"
+msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) proizvodnih napak"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (fizična napaka)"
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Samopreizkus je v teku — preostaja %d%%"
+msgstr "Samopreizkus je v teku – preostaja %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
@@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "Nikoli"
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
-msgstr "Proizvajalsko določeno"
+msgstr "Proizvodno določeno"
 
 #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
@@ -1632,7 +1631,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Namig</b>: če nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari "
 "računalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, "
-"da vaši zasebni podatki ne pridejo v napačne roke"
+"da zasebni podatki ne pridejo v napačne roke"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
@@ -1696,10 +1695,8 @@ msgid "Format Volume"
 msgstr "Formatiraj nosilec"
 
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom Format"
-msgstr "Po meri"
+msgstr "Oblika po meri"
 
 #: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
 msgid "Set Password"
@@ -1728,9 +1725,8 @@ msgid "Linux Swap Partition"
 msgstr "Izmenjevalni razdelek Linux"
 
 #: src/disks/gducreateotherpage.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr "Btrfs – Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs – Datotečni sistemi s podporo kopiranja-ob-zapisovanju za arhive"
 
 #: src/disks/gducreateotherpage.c:121
 msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
@@ -2092,7 +2088,7 @@ msgstr "Izvrzi ta disk"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:1022
 msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Odprni to zančno napravo"
+msgstr "Odpni to zančno napravo"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
 #: src/disks/gduwindow.c:1447
@@ -2216,7 +2212,7 @@ msgstr "Zančna naprava je prazna"
 #: src/disks/gduwindow.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s prosto (%.1f%% full)"
+msgstr "%s – %s prosto (%.1f%% full)"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:2695
 msgctxt "partition type"
@@ -2280,7 +2276,7 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
+msgstr "%s – %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
 #: src/disks/gduwindow.c:2951
@@ -2455,7 +2451,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
 "Avtorske pravice © 2008-2013 David Zeuthen\n"
-"Avtorske pravice © 2009-2017 Projekt GNOME\n"
+"Avtorske pravice © 2009-2018 Projekt GNOME\n"
 
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
@@ -2673,7 +2669,7 @@ msgstr "Opozorilo: vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
 
 #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdi podrobnosti trenutnih nastavitev nosilca pred nadaljevanjem."
 
 #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
 msgid "Device"
@@ -2748,26 +2744,24 @@ msgstr "Prepiše obstoječe podatke, vendar je opravilo dolgotrajno."
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
 msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
-msgstr ""
+msgstr "_Disk za uporabo s sistemi Linux (Ext4)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
 msgid "_Password protect volume (LUKS)"
-msgstr ""
+msgstr "_Z geslom zaščiten nosilec (LUKS)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
 msgid "For use with _Windows (NTFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Za uporabo s sistemom _Windows (NTFS)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
-msgstr "Združljivo z vsemi sistemi in napravami"
+msgstr "Združljivo z vsemi _sistemi in napravami (FAT)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
 msgid "_Other"
-msgstr ""
+msgstr "_Drugo"
 
 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
 msgid ""
@@ -2775,6 +2769,9 @@ msgid ""
 "following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
 "about your use case."
 msgstr ""
+"Če privzete možnosti ne odražajo zahtev, izberite enega izmed navedenih "
+"datotečnih sistemov. Prepričajte se o tehničnih razlikah in raziščite "
+"možnosti za vaše potrebe."
 
 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
@@ -2853,13 +2850,15 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
 
 #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjeni razdelki lahko vsebujejo več logičnih razdelkov"
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
 msgid ""
 "Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
 "Be careful not to forget it."
 msgstr ""
+"Podatki, shranjeni na nosilcu, bodo na voljo le, če bo vpisano pravo geslo. "
+"Gesla nikakor ne pozabite!"
 
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
 msgid "_Password"
@@ -2880,6 +2879,7 @@ msgstr "Pokaži _geslo"
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
 msgstr ""
+"Uporabite velike in male črke in poskusite dodati tudi kakšno številko."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -3446,21 +3446,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Opuščen zagonljivi razdelek _BIOS"
+msgstr "Opuščen zagonljiv razdelek _BIOS"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
-#| "<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
-#| "systems"
 msgid ""
 "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
 "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Opuščen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega "
-"zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za "
-"razdelke GPT na sistemih z MBR."
+"Nastavitev je enakovreden zastavici glavnega zagonskega zapisa MBR "
+"<i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za razdelke GPT na sistemih z "
+"razpredelnico MBR."
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3475,6 +3470,8 @@ msgid ""
 "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
 "not try to read from it"
 msgstr ""
+"Določa, da strojna programska oprema EFI prezre vsebino razdelka in ne "
+"poskuša brati z nje."
 
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3521,13 +3518,6 @@ msgid "Resize Volume"
 msgstr "Spremeni velikost nosilca"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
-#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
-#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
-#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
-#| "reliably."
 msgid ""
 "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3535,11 +3525,11 @@ msgid ""
 "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
 msgstr ""
 "Spreminjanje velikosti datotečnega sistema lahko vpliva na izgubo podatkov. "
-"Priporočljivo je najprej pripraviti varnostno kopijo. Opravilo bo "
+"Priporočljivo je najprej ustvariti varnostno kopijo. Opravilo bo "
 "dolgotrajno, če je treba premakniti veliko količino podatkov. Prav tako je "
 "najmanjša dovoljena velikost določena glede na trenutno zasedenost razdelka. "
-"Z ohranjanjem zadostne količine prostora omogočite tudi hitro in zanesljivo "
-"delovanje sistema."
+"Z ohranjanjem zadostne količine razpoložljivega prostora omogočite tudi "
+"hitro in zanesljivo delovanje sistema."
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
 msgid "_Difference"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]