[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 20 Apr 2018 19:59:18 +0000 (UTC)
commit f33f9a303c388c5a6c56aea5961ebf14156619a5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Fri Apr 20 21:59:06 2018 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 61b962b..df1945e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,15 +11,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-20 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-11 06:24+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
-msgstr "Gnome Diski"
+msgstr "Diski GNOME"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
@@ -289,8 +288,8 @@ msgid ""
"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Števec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/"
-"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke "
-"v posebno pridržano območje (nadomestno območje)"
+"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot »prerazvrščen« in prenese podatke v "
+"posebno pridržano območje (nadomestno območje)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -569,7 +568,7 @@ msgstr "Napake oznak naslovov podatkov"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) ponudniških napak"
+msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (DAM) (ali) proizvodnih napak"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -920,7 +919,7 @@ msgstr "Zadnji samopreizkus je spodletel (fizična napaka)"
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Samopreizkus je v teku — preostaja %d%%"
+msgstr "Samopreizkus je v teku – preostaja %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
@@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "Nikoli"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
-msgstr "Proizvajalsko določeno"
+msgstr "Proizvodno določeno"
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
@@ -1632,7 +1631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Namig</b>: če nameravate reciklirati, prodati ali podariti stari "
"računalnik ali disk, je bolje, da uporabite bolj temeljito vrsto brisanja, "
-"da vaši zasebni podatki ne pridejo v napačne roke"
+"da zasebni podatki ne pridejo v napačne roke"
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
@@ -1696,10 +1695,8 @@ msgid "Format Volume"
msgstr "Formatiraj nosilec"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom Format"
-msgstr "Po meri"
+msgstr "Oblika po meri"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
msgid "Set Password"
@@ -1728,9 +1725,8 @@ msgid "Linux Swap Partition"
msgstr "Izmenjevalni razdelek Linux"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
-#, fuzzy
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr "Btrfs – Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs – Datotečni sistemi s podporo kopiranja-ob-zapisovanju za arhive"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
@@ -2092,7 +2088,7 @@ msgstr "Izvrzi ta disk"
#: src/disks/gduwindow.c:1022
msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Odprni to zančno napravo"
+msgstr "Odpni to zančno napravo"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
#: src/disks/gduwindow.c:1447
@@ -2216,7 +2212,7 @@ msgstr "Zančna naprava je prazna"
#: src/disks/gduwindow.c:2665
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr "%s — %s prosto (%.1f%% full)"
+msgstr "%s – %s prosto (%.1f%% full)"
#: src/disks/gduwindow.c:2695
msgctxt "partition type"
@@ -2280,7 +2276,7 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
+msgstr "%s – %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
#: src/disks/gduwindow.c:2951
@@ -2455,7 +2451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avtorske pravice © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
"Avtorske pravice © 2008-2013 David Zeuthen\n"
-"Avtorske pravice © 2009-2017 Projekt GNOME\n"
+"Avtorske pravice © 2009-2018 Projekt GNOME\n"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
msgid "View, modify and configure disks and media"
@@ -2673,7 +2669,7 @@ msgstr "Opozorilo: vsi podatki na nosilcu bodo nepovratno izgubljeni."
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdi podrobnosti trenutnih nastavitev nosilca pred nadaljevanjem."
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
@@ -2748,26 +2744,24 @@ msgstr "Prepiše obstoječe podatke, vendar je opravilo dolgotrajno."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
-msgstr ""
+msgstr "_Disk za uporabo s sistemi Linux (Ext4)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
msgid "_Password protect volume (LUKS)"
-msgstr ""
+msgstr "_Z geslom zaščiten nosilec (LUKS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
msgid "For use with _Windows (NTFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Za uporabo s sistemom _Windows (NTFS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Compatible with all systems and devices"
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
-msgstr "Združljivo z vsemi sistemi in napravami"
+msgstr "Združljivo z vsemi _sistemi in napravami (FAT)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
msgid "_Other"
-msgstr ""
+msgstr "_Drugo"
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
msgid ""
@@ -2775,6 +2769,9 @@ msgid ""
"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
"about your use case."
msgstr ""
+"Če privzete možnosti ne odražajo zahtev, izberite enega izmed navedenih "
+"datotečnih sistemov. Prepričajte se o tehničnih razlikah in raziščite "
+"možnosti za vaše potrebe."
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
@@ -2853,13 +2850,15 @@ msgstr "Razširjeni razdelek"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjeni razdelki lahko vsebujejo več logičnih razdelkov"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid ""
"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
"Be careful not to forget it."
msgstr ""
+"Podatki, shranjeni na nosilcu, bodo na voljo le, če bo vpisano pravo geslo. "
+"Gesla nikakor ne pozabite!"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
msgid "_Password"
@@ -2880,6 +2879,7 @@ msgstr "Pokaži _geslo"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
+"Uporabite velike in male črke in poskusite dodati tudi kakšno številko."
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
@@ -3446,21 +3446,16 @@ msgstr ""
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Opuščen zagonljivi razdelek _BIOS"
+msgstr "Opuščen zagonljiv razdelek _BIOS"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
-#| "<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
-#| "systems"
msgid ""
"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"Opuščen zagonljivi razdelek BIOS je enakovreden zastavici glavnega "
-"zagonskega zapisa MBR <i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za "
-"razdelke GPT na sistemih z MBR."
+"Nastavitev je enakovreden zastavici glavnega zagonskega zapisa MBR "
+"<i>zagonljivo</i>. Običajno je uporabljen le za razdelke GPT na sistemih z "
+"razpredelnico MBR."
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Flags"
@@ -3475,6 +3470,8 @@ msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
msgstr ""
+"Določa, da strojna programska oprema EFI prezre vsebino razdelka in ne "
+"poskuša brati z nje."
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
@@ -3521,13 +3518,6 @@ msgid "Resize Volume"
msgstr "Spremeni velikost nosilca"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
-#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
-#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
-#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
-#| "reliably."
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3535,11 +3525,11 @@ msgid ""
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
msgstr ""
"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema lahko vpliva na izgubo podatkov. "
-"Priporočljivo je najprej pripraviti varnostno kopijo. Opravilo bo "
+"Priporočljivo je najprej ustvariti varnostno kopijo. Opravilo bo "
"dolgotrajno, če je treba premakniti veliko količino podatkov. Prav tako je "
"najmanjša dovoljena velikost določena glede na trenutno zasedenost razdelka. "
-"Z ohranjanjem zadostne količine prostora omogočite tudi hitro in zanesljivo "
-"delovanje sistema."
+"Z ohranjanjem zadostne količine razpoložljivega prostora omogočite tudi "
+"hitro in zanesljivo delovanje sistema."
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
msgid "_Difference"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]