[gnome-todo/gnome-3-28] Update Occitan translation



commit f6cb2c6e4aed0f7c41a659f00bdbb43c1041e423
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Apr 19 08:21:34 2018 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po |  796 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 72587a8..fc7417b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Occitan translation of gnome-todo.
 # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is under the same license as the gnome-todo package.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-todo HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-01 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 14:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-03-12 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-19 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -19,20 +18,17 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
-#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:940
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
+#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
 msgid "To Do"
 msgstr "To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
 msgid "Task manager for GNOME"
 msgstr "Lo gestionari de prètzfaits de GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "GNOME To Do is a simple task management application designed to integrate "
-#| "with GNOME."
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
 "GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
@@ -41,682 +37,789 @@ msgstr ""
 "GNOME. Es extensible pel biais d'empeutons e pren en carga los provesidors "
 "de prètzfaits personalizats."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:4
-msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
+#| msgid "GNOME To Do with the Dark theme variant"
+msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
 msgstr "GNOME To Do amb la varianta de tèma escur"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
 msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
 msgstr "Modificacion d'una lista de prètzfaits amb GNOME To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
 msgid "Task lists displayed on grid mode"
 msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde grasilha"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
 msgid "Task lists displayed on list mode"
 msgstr "Lista de prètzfaits afichada en mòde lista"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:8
-#| msgid "First run of GNOME To Do"
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
 msgid "Available plugins for GNOME To Do"
 msgstr "Empeutons disponibles per GNOME To Do"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:9
+#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
 msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
 msgstr "Visualizacion dels prètzfaits per uèi dins lo panèl Uèi de GNOME To Do"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "New List…"
-msgstr "Lista Novèla..."
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "Change default storage location…"
-msgstr "Modificacion de l'emplaçament d'emmagazinatge per defaut..."
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
+#: data/gtk/menus.ui:22
 msgid "_About"
 msgstr "A _prepaus"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+#: data/gtk/menus.ui:26
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
 msgid "Manage your personal tasks"
 msgstr "Gerir vòstres prètzfaits personals"
 
-#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Task;Productivity;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Todo"
+msgstr "org.gnome.Todo"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
 msgid "Task;Productivity;Todo;"
 msgstr "Prètzfait;Productivitat;De far;Todo;"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenèstra maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat de maximizacion de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
 msgid "Window size"
 msgstr "Talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Talha de la fenèstra (largor e nautor)."
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
 msgid "Window position"
 msgstr "Posicion de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posicion de la fenèstra (x e y)."
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
 msgid "First run of GNOME To Do"
 msgstr "Primièra aviada de GNOME To Do"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or "
-#| "not"
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
 msgid ""
 "Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
 msgstr ""
 "Indica se s'agís de la primièra aviada de GNOME To Do (per aviar la "
 "configuracion iniciala)"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
 msgid "Default provider to add new lists to"
 msgstr "Emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
 msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
 msgstr ""
 "L'identificant de l'emplaçament per defaut per l'apondon de listas novèlas"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
 msgid "List of active extensions"
 msgstr "Lista de las extensions activas"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
 msgid "The list of active extensions"
 msgstr "La lista de las extensions activas"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
 msgid "The current list selector"
 msgstr "Lo selector de lista actual"
 
-#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
 msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
 msgstr "Lo selector de lista actual. Pòt èsser « grasilha » o « lista »."
 
-# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
-# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
-msgctxt "taskdate"
-msgid "None"
-msgstr "Pas cap"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
-#: ../src/gtd-window.c:542
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3
-#| msgid "Notes"
+#: data/ui/edit-pane.ui:43
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Nòtas"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4
-#| msgid "Due Date"
+#: data/ui/edit-pane.ui:93
 msgid "D_ue Date"
 msgstr "Da_ta d'escasença"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5
-#| msgid "Priority"
+#: data/ui/edit-pane.ui:111
+msgid "_Today"
+msgstr "_Uèi"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:121
+msgid "To_morrow"
+msgstr "_Deman"
+
+#: data/ui/edit-pane.ui:169
 msgid "_Priority"
 msgstr "_Prioritat"
 
 # En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
+#: data/ui/edit-pane.ui:187
 msgctxt "taskpriority"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
 # En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
+#: data/ui/edit-pane.ui:188
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 # En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
+#: data/ui/edit-pane.ui:189
 msgid "Medium"
 msgstr "Mejana"
 
 # En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
 # En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
+#: data/ui/edit-pane.ui:190
 msgid "High"
 msgstr "Nauta"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
-#| msgid "Delete"
+#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:11
-#| msgid "Today"
-msgid "_Today"
-msgstr "_Uèi"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:12
-#| msgid "Tomorrow"
-msgid "To_morrow"
-msgstr "_Deman"
-
-#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:13
-msgid "Next _Week"
-msgstr "La _setmana que ven"
+# En considerant que s'agís plan de cadena en rapòrt amb la prioritat
+# En considérant qu'il s'agit bien de chaine en rapport avec la priorité
+#: data/ui/edit-pane.ui:249
+msgctxt "taskdate"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
+#: data/ui/initial-setup.ui:25
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenguda"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
-msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+#: data/ui/initial-setup.ui:40
+#| msgid "Login to online accounts to access your tasks"
+msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
 msgstr "S’autentificar a de comptes en linha per accedir a vòstres prètzfaits"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
-#| msgid "Cancel"
+#: data/ui/initial-setup.ui:67
+#| msgid "To Do"
+msgid "To Do Setup"
+msgstr "To Do"
+
+#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
+#: data/ui/window.ui:74
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4
-#| msgid "Done"
+#: data/ui/initial-setup.ui:80
 msgid "_Done"
 msgstr "A_cabat"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
-#| msgid "Rename"
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomenar"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:470
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
 msgid "Lists"
 msgstr "Listas"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
 msgid "Tasks"
 msgstr "Prètzfaits"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
 msgid "Name of the task list"
 msgstr "Nom de la lista de prètzfaits"
 
-#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
-#| msgid "New List"
+#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
 msgid "_New List"
 msgstr "Lista _Novèla"
 
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
+#: data/ui/list-view.ui:113
 msgid "Show or hide completed tasks"
 msgstr "Afichar o amagar los prètzfaits acabats"
 
-#: ../data/ui/list-view.ui.h:2 ../src/gtd-task-list-view.c:777
+#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
 msgid "Done"
 msgstr "Acabat"
 
-#: ../data/ui/new-task-row.ui.h:1
+#: data/ui/new-task-row.ui:29
 msgid "New task…"
 msgstr "Prètzfait novèl..."
 
-#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
 msgid "No extensions found"
 msgstr "Cap d'extension pas trobada"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
-#| msgid "Create"
+#: data/ui/provider-popover.ui:25
 msgid "Create _List"
 msgstr "Crear una _Lista"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
+#: data/ui/provider-popover.ui:59
 msgid "List Name"
 msgstr "Nom de la lista"
 
-#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
+#: data/ui/provider-popover.ui:155
 msgid "Select a storage location"
 msgstr "Seleccionar un emplaçament d'emmagazinatge"
 
-#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
+#: data/ui/provider-row.ui:70
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
+#: data/ui/provider-selector.ui:27
 msgid "Click to add a new Google account"
 msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Google"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
+#: data/ui/provider-selector.ui:51
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
+#: data/ui/provider-selector.ui:67
 msgid "Click to add a new ownCloud account"
 msgstr "Clicar per apondre un novèl compte ownCloud"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
+#: data/ui/provider-selector.ui:91
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
+#: data/ui/provider-selector.ui:107
 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
 msgstr "Clicar per apondre un novèl compte Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
+#: data/ui/provider-selector.ui:131
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
+#: data/ui/provider-selector.ui:154
 msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
 msgstr ""
 "Siquenon, podètz juste enregistrar vòstres prètzfaits sus aqueste ordenador"
 
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Nòtas"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data d'escasença"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritat"
-
-#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
+#, c-format
+msgid "%1$s and one more task"
+msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:244 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:248
-msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
-msgstr "Error de cargament dels Comptes en linha GNOME"
+#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
+#, c-format
+msgid "You have %d task for today"
+msgid_plural "You have %d tasks for today"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:273
-msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
-msgstr "Error de cargament de Evolution-Data-Server en rèireplan"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
+msgid "Run To Do on startup"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:364 ../src/gtd-application.c:243
-msgid "Error loading CSS from resource"
-msgstr "Error de cargament del CSS dempuèi las fonts"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
+msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:132 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:136
-msgid "Error fetching tasks from list"
-msgstr "Error de recuperacion del prètzfait en provenéncia de la lista"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
+msgid "Show notifications on startup"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:196
-msgid "Task list source successfully connected"
-msgstr "Font de la lista de prètzfaits connectada amb succès"
+#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
+msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:203 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:208
-#| msgid "Failed to connect to task list source"
-msgid "Failed to connect to task list"
-msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
+msgid "Run on Startup"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:322
-msgid "Failed to prompt for credentials"
-msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
+msgid "Run To Do automatically when you log in"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:345
-msgid "Failed to prompt for credentials for"
-msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion per"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
+#| msgid "Notification message"
+msgid "Show Notifications"
+msgstr "Afichar las notificacions"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:399
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
+msgid "When To Do runs, show a startup notification"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:451
-msgid "Error loading task manager"
-msgstr "Error de cargament del gestionari de prètzfaits"
+#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
+msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
+msgstr "Error de cargament dels Comptes en linha GNOME"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:550 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:558
-msgid "Error creating task"
-msgstr "Error de creacion del prètzfait"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
+msgid "Failed to connect to task list"
+msgstr "Fracàs de la connexion a la lista de prètzfaits"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:598 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:602
-msgid "Error updating task"
-msgstr "Error de mesa a jorn del prètzfait"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'un prètzfait"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:634 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:638
-msgid "Error removing task"
-msgstr "Error de supression del prètzfait"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
+msgid "An error occurred while modifying a task"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:662 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:666
-msgid "Error creating task list"
-msgstr "Error al moment de la creacion de la lista de prètzfaits"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
+#| msgid "Error removing task"
+msgid "An error occurred while removing a task"
+msgstr "Error de suppression del prètzfait"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:683 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:687
-msgid "Error removing task list"
-msgstr "Error de supression de la lista de prètzfaits"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while creating a task list"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista de prètzfaits"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:744 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:748
-#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
-msgid "Error saving task list"
-msgstr "Error d'enregistrament del prètzfait"
+#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
+#| msgid "Error removing task list"
+msgid "An error occurred while modifying a task list"
+msgstr "Error al moment de la supression de la lista de prètzfaits"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
+#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Sus aqueste ordenador"
 
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
-#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
-msgid "Error creating new task list"
-msgstr "Error al moment de la creacion de la novèla lista de prètzfaits"
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
+#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
+msgid "Error fetching tasks from list"
+msgstr "Error de recuperacion del prètzfait en provenéncia de la lista"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:67
-#: ../src/gtd-edit-pane.c:217 ../src/gtd-task-row.c:323
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
 msgid "No date set"
 msgstr "Cap de data pas definida"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:83
-#: ../src/gtd-task-row.c:301
+#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
+#. * but the singular form is required because some languages do not
+#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
+#. * like 21, 31, 41, etc.
+#.
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
 #, c-format
-msgid "Yesterday"
+msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Ièr"
-msgstr[1] "I a %d jorns"
+msgstr[0] "fa %d jorn"
+msgstr[1] "fa %d jorns"
+
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:147
+#| msgid "Yesterday"
+#| msgid_plural "%d days ago"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ièr"
 
 #. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:87
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:95
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:135
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:140
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:308 ../src/gtd-task-row.c:293
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
+#: plugins/score/score/__init__.py:101
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
 msgid "Today"
 msgstr "Uèi"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:91
-#: ../src/gtd-task-row.c:297
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:143
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Deman"
 
 #. Setup a title
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:342
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:347
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:479
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Previst per"
 
-#: ../plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:484
-#: ../plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:313
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:716
+#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
+#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
 msgid "Clear completed tasks…"
 msgstr "Escafar los prètzfaits acabats…"
 
-#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
+#: plugins/score/score/__init__.py:90
 msgid "No task completed today"
 msgstr "Pas cap de prètzfait acabat uèi"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:100
-msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
+msgid "Error fetching Todoist account key"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
+#| msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
+msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
+msgstr "Asseguratz-vos de la validitat del compte Todoist."
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
+#| msgid "Error while creating a Todo.txt list"
+msgid "An error occurred while updating Todoist"
+msgstr ""
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
+#| msgid "Todo.txt"
+msgid "Todoist"
+msgstr "Todoist"
+
+#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
+#, c-format
+msgid "Todoist: %s"
 msgstr ""
-"Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:125
-msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
+#| msgid "No tasks found"
+msgid "No Todoist accounts found"
+msgstr "Cap de prètzfait pas trobat"
+
+#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
+msgid "Add a Todoist account"
 msgstr ""
-"Error al moment de la conversion del camin per defaut de Todo.txt en un URI"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:146
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
 msgid "Cannot create Todo.txt file"
 msgstr "Impossible de crear lo fichièr Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:362
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
 msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
 msgstr "Causir un fichièr Todo.txt-formatted :"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:76
-#| msgid "Todo"
-msgid "Todo.txt"
-msgstr "Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:82
-msgid "On the Todo.txt file"
-msgstr "Sul fichièr Todo.txt"
+#. Filechooser
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
+msgid "Select a file"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:129
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:133
-msgid "Error while opening Todo.txt"
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
+#| msgid "Error while opening Todo.txt"
+msgid "Error opening Todo.txt file"
 msgstr "Error a la dobertura de Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:335
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:339
-msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura d'una linha de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:402
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:406
-msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de l'apondon d'un prètzfait a Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:543
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:547
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:659
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:663
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:863
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:867
-#| msgid "Error fetching tasks from list"
-msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura dels prètzfaits dins Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:724
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:728
-#| msgid "Error creating task list"
-msgid "Error while creating a Todo.txt list"
-msgstr "Error al moment de la creacion d'una lista Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:975
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:979
-#| msgid "Error creating task list"
-msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
-msgstr "Error al moment de la lectura des listas de prètzfaits dins Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:347
-msgid "Incorrect date"
-msgstr "Data incorrècta"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:348
-msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
-msgstr "Asseguratz-vos de la validitat de la data dins Todo.txt."
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:377
-msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
-msgstr "Geton pas reconegut dins una linha de Todo.txt"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:378
+#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
 msgid ""
-"To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may not "
-"be loaded"
+"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
+"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
+"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
 msgstr ""
-"To Do reconeis pas certanas balisas dins vòstre fichièr Todo.txt. Es "
-"possible que certans prètzfaits sián pas cargats."
 
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:387
-msgid "No task list found for some tasks"
-msgstr "Cap de lista de prètzfaits pas trobada per certans prètzfaits"
-
-#: ../plugins/todo-txt/gtd-todo-txt-parser.c:388
-msgid ""
-"Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
-"supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
+msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
 msgstr ""
-"Certans dels prètzfaits dins vòstre fichièr Todo.txt possedisson pas de "
-"lista de prètzfaits. To Do pren pas en carga que los prètzfaits que "
-"possedisson una lista de prètzfaits. Apondètz una lista a totes vòstres "
-"prètzfaits."
+"Error a la dobertura del gestionari de fichièrs. Todo.txt serà pas gerit"
 
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:1
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
+msgid "Todo.txt"
+msgstr "Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
+msgid "On the Todo.txt file"
+msgstr "Sul fichièr Todo.txt"
+
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
 msgid "Todo.txt File"
 msgstr "Fichièr Todo.txt"
 
-#: ../plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Source of the list"
+#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
 msgid "Source of the Todo.txt file"
 msgstr "Font del fichièr Todo.txt"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:88
-#| msgid "Scheduled"
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
 msgid "Unscheduled"
 msgstr "Pas programat"
 
 #. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
-#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:91
-#, python-format, python-format
-#| msgid "Scheduled"
+#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
+#, python-format
 msgid "Unscheduled (%d)"
 msgstr "Pas programat (%d)"
 
-#: ../src/gtd-application.c:113
+#: src/gtd-application.c:72
+#| msgid "First run of GNOME To Do"
+msgid "Quit GNOME To Do"
+msgstr "Primièra aviada de GNOME To Do"
+
+#: src/gtd-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr ""
+
+#: src/gtd-application.c:146
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d Los autors de To Do"
+#| msgid "Copyright © %d The To Do authors"
+msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %1$d Los autors de To Do"
 
-#: ../src/gtd-application.c:118
+#: src/gtd-application.c:151
 #, c-format
-msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
-msgstr "Copyright © %d-%d Los autors de To Do"
+#| msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
+msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
+msgstr "Copyright © %1$d–%2$d Los autors de To Do"
 
-#: ../src/gtd-application.c:130
+#: src/gtd-application.c:163
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:49
-#| msgid "Remove task lists"
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
 msgid "No more tasks left"
 msgstr "Pas cap de prètzfait restant"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:50
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
 msgid "Nothing else to do here"
 msgstr "Res mai a far aicí"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:51
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
 msgid "You made it!"
 msgstr "L'avètz fait !"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:52
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
 msgid "Looks like there’s nothing else left here"
 msgstr "Sembla que vos demòra pas res mai aicí"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:57
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
 msgid "Get some rest now"
 msgstr "Repausatz-vos ara"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:58
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
 msgid "Enjoy the rest of your day"
 msgstr "Passatz una bona jornada"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:59
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
 msgid "Good job!"
 msgstr "Excellent trabalh !"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:60
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
 msgid "Meanwhile, spread the love"
 msgstr "En esperant, espandissètz d'amor"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:61
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
 msgid "Working hard is always rewarded"
 msgstr "Trabalhar dur es totjorn recompensat"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:72
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
 msgid "No tasks found"
 msgstr "Cap de prètzfait pas trobat"
 
-#: ../src/gtd-empty-list-widget.c:73
-#| msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
+#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
 msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
 msgstr "Podètz apondre de prètzfaits en utilizant <b>+</b> çaisús"
 
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Error de cargament de l'empeuton"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+#| msgid "Error loading plugin"
+msgid "Error loading extension"
+msgstr "Error al cargament de l'extension"
 
-#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
-msgid "Error unloading plugin"
-msgstr "Error al descargament de l'empeuton"
+#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
+#| msgid "Error unloading plugin"
+msgid "Error unloading extension"
+msgstr "Error al descargament de l'extenson"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:606
+#: src/gtd-task-list-view.c:292
 msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
 msgstr ""
 "La supression de aqueste prètzfait suprimirà tanben sos sosprètzfaits. "
 "Suprimir malgrat tot ?"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:609
-#| msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
+#: src/gtd-task-list-view.c:295
 msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
 msgstr "Un còp suprimits, los prètzfaits son perduts definitivament."
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:612 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:391
+#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:614
+#: src/gtd-task-list-view.c:300
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:663
+#: src/gtd-task-list-view.c:390
+#, c-format
+#| msgid "Done"
+msgid "Done (%d)"
+msgstr "Acabat (%d)"
+
+#: src/gtd-task-list-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Task <b>%s</b> removed"
 msgstr "Prètzfait <b>%s</b> suprimit"
 
-#: ../src/gtd-task-list-view.c:693
+#: src/gtd-task-list-view.c:684
 msgid "Undo"
 msgstr "Anullar"
 
-#: ../src/gtd-window.c:808
+#: src/gtd-window.c:476
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: src/gtd-window.c:689
 msgid "Loading your task lists…"
 msgstr "Cargament de vòstra lista de prètzfaits..."
 
-#: ../src/gtd-window.c:934
+#: src/gtd-window.c:793
 msgid "Click a task list to select"
 msgstr "Clicatz sus una lista de prètzfaits per la seleccionar"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:234
+#.
+#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
+#. * the middle of the list thumbnail.
+#.
+#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
 msgid "No tasks"
 msgstr "Pas cap de prètzfait"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
-msgid "Setting new color for task list"
-msgstr "Definicion d'una novèla color per la lista de prètzfaits"
-
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
 msgid "Remove the selected task lists?"
 msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits seleccionada ?"
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:387
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
 msgstr "Un còp suprimida, la lista de prètzfaits es perduda definitivament."
 
-#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:399
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
 msgid "Remove task lists"
 msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
 
+#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
+#| msgid "Clear completed tasks…"
+msgid "Clear completed tasks"
+msgstr "Escafar los prètzfaits acabats…"
+
+#~ msgid "New List…"
+#~ msgstr "Lista Novèla..."
+
+#~ msgid "Change default storage location…"
+#~ msgstr "Modificacion de l'emplaçament d'emmagazinatge per defaut..."
+
+#~ msgid "Next _Week"
+#~ msgstr "La _setmana que ven"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Nòtas"
+
+#~ msgid "Due Date"
+#~ msgstr "Data d'escasença"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimir"
+
+#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
+#~ msgstr "Error de cargament de Evolution-Data-Server en rèireplan"
+
+#~ msgid "Error loading CSS from resource"
+#~ msgstr "Error de cargament del CSS dempuèi las fonts"
+
+#~ msgid "Task list source successfully connected"
+#~ msgstr "Font de la lista de prètzfaits connectada amb succès"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion"
+
+#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
+#~ msgstr "Fracàs de demanda d'identificacion per"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Fracàs d'autentificacion"
+
+#~ msgid "Error loading task manager"
+#~ msgstr "Error de cargament del gestionari de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error creating task"
+#~ msgstr "Error de creacion del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error updating task"
+#~ msgstr "Error de mesa a jorn del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error saving task list"
+#~ msgstr "Error d'enregistrament del prètzfait"
+
+#~ msgid "Error creating new task list"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion de la novèla lista de prètzfaits"
+
+#~ msgid "Error while converting the default Todo.txt path to an URI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la conversion del camin per defaut de Todo.txt en un "
+#~ "URI"
+
+#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura d'una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid "Error while adding a task to Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de l'apondon d'un prètzfait a Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error fetching tasks from list"
+#~ msgid "Error while reading tasks from Todo.txt"
+#~ msgstr "Error al moment de la lectura dels prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~| msgid "Error creating task list"
+#~ msgid "Error while reading task lists from Todo.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al moment de la lectura des listas de prètzfaits dins Todo.txt"
+
+#~ msgid "Incorrect date"
+#~ msgstr "Data incorrècta"
+
+#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
+#~ msgstr "Geton pas reconegut dins una linha de Todo.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
+#~ "not be loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "To Do reconeis pas certanas balisas dins vòstre fichièr Todo.txt. Es "
+#~ "possible que certans prètzfaits sián pas cargats."
+
+#~ msgid "No task list found for some tasks"
+#~ msgstr "Cap de lista de prètzfaits pas trobada per certans prètzfaits"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
+#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certans dels prètzfaits dins vòstre fichièr Todo.txt possedisson pas de "
+#~ "lista de prètzfaits. To Do pren pas en carga que los prètzfaits que "
+#~ "possedisson una lista de prètzfaits. Apondètz una lista a totes vòstres "
+#~ "prètzfaits."
+
+#~ msgid "Setting new color for task list"
+#~ msgstr "Definicion d'una novèla color per la lista de prètzfaits"
+
 #~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccionar l'emplaçament per defaut ont crear de listas de prètzfaits :"
@@ -1020,9 +1123,6 @@ msgstr "Suprimir la lista de prètzfaits"
 #~ msgid "The text of the secondary action button"
 #~ msgstr "Lo tèxte del boton de l'accion segondària"
 
-#~ msgid "Notification message"
-#~ msgstr "Messatge de notificacion"
-
 #~ msgid "The main message of the notification"
 #~ msgstr "Lo messatge principal de la notificacion"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]