[geary] Update Dutch translation



commit 963ac79d0e08b5b44e35b06db2e2bd8b033abc99
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date:   Tue Apr 17 20:52:26 2018 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 49ff6e0..ae33f67 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-22 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-05 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-01 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Periodieke activiteit loggen"
 
 #: src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Databasequery's loggen (genereert veel berichten)"
+msgstr "Databasequery’s loggen (genereert veel berichten)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
 #: src/client/application/geary-args.vala:24
@@ -734,7 +734,7 @@ msgid ""
 "Please install the latest version of Geary and try again."
 msgstr ""
 "Het versienummer van de lokale e-maildatabase is opgemaakt voor een nieuwere "
-"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database 'terug te zetten' "
+"versie van Geary. Het is helaas niet mogelijk de database ‘terug te zetten’ "
 "zodat hij met deze versie van Geary werkt.\n"
 "\n"
 "Installeer de nieuwste versie van Geary en probeer het opnieuw."
@@ -751,15 +751,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Controleer uw netwerkverbinding en herstart Geary."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1934
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Verplaatsen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1954
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1944
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze bijlagen wilt openen?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1955
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1945
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -767,78 +767,78 @@ msgstr ""
 "Bijlagen kunnen uw systeem schade toebrengen wanneer deze worden geopend. "
 "Open alleen bestanden van vertrouwde bronnen."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1956
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1946
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Niet opnieuw vragen"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2052
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2042
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2054
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2044
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Vervangen overschrijft de inhoud."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2057
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2047
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2297
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2287
 msgid "Close the draft message?"
 msgid_plural "Close all draft messages?"
 msgstr[0] "Conceptbericht sluiten?"
 msgstr[1] "Alle conceptberichten sluiten?"
 
 # ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2423
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2413
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2424
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2414
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2415
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2426
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2416
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Lege %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2443
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2433
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Fout bij legen van %s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2475
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2465
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?"
 msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2477
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2467
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2509
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2499
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Archivering ongedaan maken (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2524
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2514
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Verwijderen ongedaan maken (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2580
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2570
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Ongedaan maken (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2692
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2682
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Openen van standaard tekstverwerker mislukt."
 
@@ -1335,40 +1335,40 @@ msgstr "Deze taal toevoegen aan de voorkeurslijst"
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Zoeken naar meer talen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:277
 msgid "Delete conversation"
 msgstr "Gesprek verwijderen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:16
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Markeren als _gelezen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:295
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:20
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als _ongelezen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:28
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Ster _verwijderen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:300
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:288
 #: ui/main-toolbar-menus.ui:24
 msgid "_Star"
 msgstr "_Ster toevoegen"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:303
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:291
 #: ui/conversation-email-menus.ui:8
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292
 msgid "R_eply All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:305
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293
 #: ui/conversation-email-menus.ui:18
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
@@ -1613,20 +1613,20 @@ msgstr "Openen"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:68
 msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
+msgstr "%lu%M %P"
 
 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:71
 msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%Hu%M"
 
 #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:74
 msgctxt "Default clock format"
 msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%Hu%M"
 
 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -1645,20 +1645,20 @@ msgstr "%x"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:88
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e %B %Y %-lu%M %P"
 
 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:91
 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e %B %Y %-Hu%M"
 
 #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/client/util/util-date.vala:94
 msgctxt "Default full date"
 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "%-e %B %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e %B %Y %-Hu%M"
 
 #: src/client/util/util-date.vala:164
 msgid "Now"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Gisteren"
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:891
+#: src/client/util/util-email.vala:30 src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:899
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(geen onderwerp)"
 
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "ongelezen"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Concepten | Concept"
 
@@ -1967,13 +1967,13 @@ msgstr "Concepten | Concept"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:930
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Verzonden | Verzonden berichten | Verzonden e-mail | sent-mail"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:935
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Verzonden items"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Verzonden items"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:945
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1994,13 +1994,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:955
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Prullenbak | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:960
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Verwijderde items"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Verwijderde items"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:970
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Archieven | Archief | Gearchiveerd"
 
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Archieven | Archief | Gearchiveerd"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%A %-e %B %Y om %-H:%M"
+msgstr "%A %-e %B %Y om %-Hu%M"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]