[gtk] Update Spanish translation



commit 8570d33e08a72abf9004a92784663a3aeba86c00
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Apr 17 16:25:45 2018 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |11285 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 5429 insertions(+), 5856 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a2cb8c8..e9c4161 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,15 @@
 # Juan Manuel García Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003 - 2006.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-05 00:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 12:28+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-17 18:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -27,6382 +28,5966 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
-#, c-format
-msgid "Broadway display type not supported: %s"
-msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
-
-#: gdk/gdkwindow.c:2060
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:85
+msgid "GNOME Fonts"
+msgstr "Tipografías de GNOME"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2071
-msgid "The current backend does not support OpenGL"
-msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 src/font-view.c:1066
+#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:4
+msgid "View fonts on your system"
+msgstr "Ver las tipografías de su sistema"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2164
-msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG"
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"GNOME Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as "
+"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font "
+"would look under various sizes."
+msgstr ""
+"Tipografías de GNOME muestra las tipografías instaladas en el equipo como "
+"miniaturas. Al seleccionar cualquiera de ellas se muestra una vista completa "
+"de cómo queda la tipografía con varios tamaños."
 
-#.
-#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
-#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
-#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
-#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
-#. * Here are some examples of English translations:
-#. * XF86AudioMute - Audio mute
-#. * Scroll_lock   - Scroll lock
-#. * KP_Space      - Space (keypad)
-#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "BackSpace"
-msgstr "Retroceso"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6844
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Return"
-msgstr "Intro"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6846
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6847
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Bloq Despl"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sys_Req"
-msgstr "PetSis"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6850
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Multi_key"
-msgstr "MultiKey"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6851
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6853
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6854
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6855
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Up"
-msgstr "Re Pág"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Page_Down"
-msgstr "Av Pág"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6858
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6859
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Begin"
-msgstr "Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6860
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6861
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6862
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Num_Lock"
-msgstr "Bloq Num"
-
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Space"
-msgstr "TN Espacio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6865
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Tab"
-msgstr "TN Tabulador"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6866
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Enter"
-msgstr "TN Intro"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6867
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Home"
-msgstr "TN Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6868
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Left"
-msgstr "TN ←"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6869
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Up"
-msgstr "TN ↑"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6870
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Right"
-msgstr "TN →"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6871
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Down"
-msgstr "TN ↓"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6872
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "TN Re Pág"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6873
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Prior"
-msgstr "TN Anterior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6874
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "TN Av Pág"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6875
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Next"
-msgstr "TN Siguiente"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6876
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_End"
-msgstr "TN Fin"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6877
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Begin"
-msgstr "TN Inicio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6878
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "TN Ins"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6879
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KP_Delete"
-msgstr "TN Supr"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6880
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Delete"
-msgstr "Supr"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6881
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Monitor: subir brillo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6882
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Monitor: bajar brillo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6883
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessUp"
-msgstr "Teclado: subir brillo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6884
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "KbdBrightnessDown"
-msgstr "Teclado: bajar brillo"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6885
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMute"
-msgstr "Sonido: silenciar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6886
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMicMute"
-msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6887
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioLowerVolume"
-msgstr "Sonido: bajar volumen"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6888
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRaiseVolume"
-msgstr "Sonido: subir volumen"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6889
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPlay"
-msgstr "Sonido: reproducir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6890
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioStop"
-msgstr "Sonido: detener"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6891
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioNext"
-msgstr "Sonido: siguiente"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6892
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPrev"
-msgstr "Sonido: anterior"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6893
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRecord"
-msgstr "Sonido: grabar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6894
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioPause"
-msgstr "Sonido: pausar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6895
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioRewind"
-msgstr "Sonido: rebobinar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6896
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "AudioMedia"
-msgstr "Sonido: medio"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6897
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "ScreenSaver"
-msgstr "Salvapantallas"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6898
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Battery"
-msgstr "Batería"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6899
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Launch1"
-msgstr "Ejecutar1"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6900
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6901
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6902
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Sleep"
-msgstr "Dormir"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6903
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6904
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6905
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WebCam"
-msgstr "Cámara web"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6906
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6907
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Activar/desactivar touchpad"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6908
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "WakeUp"
-msgstr "Despertar"
-
-#: gdk/keyname-table.h:6909
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
-
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
-
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"GNOME Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf "
+"and other formats. Fonts may be installed only for your use or made "
+"available to all users on the computer."
 msgstr ""
-"El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
-
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "No implementado en OS X"
-
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
-
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORES"
-
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+"Tipografías de GNOME también soporta instalar nuevas tipografías descargadas "
+"como archivos .ttf u otros formatos. Las tipografías se puede instalar para "
+"su uso personal o para que estén disponibles para todos los usuarios del "
+"sistema."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+#: src/font-thumbnailer.c:189
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
-msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
+#: src/font-thumbnailer.c:189
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
-#, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr ""
-"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Conmuta la celda"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Conmutar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Pulsar"
-
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Pulsa el botón"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Expandir o contraer"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
-msgstr "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Activa la celda"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Selecciona el color"
-
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Activa el color"
+#: src/font-thumbnailer.c:191
+msgid "Thumbnail size (default: 128)"
+msgstr "Tamaño de la miniatura (predeterminado: 128)"
 
-# C en conflicto con Cancelar
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Personaliza el color"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Pulsar"
-
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Pulsa la caja combinada"
-
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Activa la entrada"
-
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Activa el expansor"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negrita"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpiar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404
-#: gtk/gtkwindow.c:8056
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: gtk/gtkwindow.c:8065
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: gtk/gtkwindow.c:8022
-msgid "Restore"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: src/font-thumbnailer.c:191
+msgid "SIZE"
+msgstr "TAMAÑO"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Ejecutar"
+#: src/font-thumbnailer.c:193
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: src/font-view-app-menu.ui:6
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Buscar y _reemplazar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Disquete"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla _completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Inferior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Primero"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Último"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Superior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Bajar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_delante"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Subir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Disco duro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Aumentar sangría"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Cursiva"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ir a"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centro"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Rellenar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Izquierda"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Derecha"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Salir de pantalla completa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_delante"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Reproducir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Grabar"
+#: src/font-view-app-menu.ui:10
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Rebobinar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Red"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Vista previa de impresión"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Revertir"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Guardar co_mo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ascendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Descendente"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Comprobar _ortografía"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Tachar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Subrayar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminuir sangría"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ajuste _óptimo"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Pulsa el elemento del menú"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Hace aparecer el deslizador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Descarta el deslizador"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Aparecer"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Marcador incrementable"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the switch"
-msgstr "Cambia el interruptor"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Tamaño %s no válido\n"
+#: src/font-view.c:93
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#. Translators, this string is used to display information about
+#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name
+#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced
+#. * with the minimum, maximum and default values for the axis.
+#.
+#: src/font-view.c:223
 #, c-format
-msgid "Can’t load file: %s\n"
-msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"
+msgid "%s %g — %g, default %g"
+msgstr "%s %g — %g, predeterminada %g"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#: src/font-view.c:279
 #, c-format
-msgid "Can’t save file %s: %s\n"
-msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
+msgid "Instance %d"
+msgstr "Instancia %d"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can’t close stream"
-msgstr "No se puede cerrar el flujo"
+#. Translators, this seperates the list of Layout Features.
+#: src/font-view.c:324
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: src/font-view.c:350
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
-msgid "Custom License"
-msgstr "Licencia personalizada"
+#: src/font-view.c:353
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
-msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
-msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"
+#: src/font-view.c:363
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
-msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"
+#: src/font-view.c:424 src/font-view.c:458
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"
+#: src/font-view.c:429 src/font-view.c:464
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"
+#: src/font-view.c:434
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
-msgid "BSD 2-Clause License"
-msgstr "Licencia BSD simplificada"
+#: src/font-view.c:439
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
-msgid "The MIT License (MIT)"
-msgstr "La licencia MIT (MIT)"
+#: src/font-view.c:444
+msgid "Designer"
+msgstr "Diseñador"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
-msgid "Artistic License 2.0"
-msgstr "Licencia artística 2.0"
+#: src/font-view.c:449
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
-msgid "GNU General Public License, version 2 only"
-msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"
+#: src/font-view.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Glyph Count"
+msgstr "Cuenta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
-msgid "GNU General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
+#: src/font-view.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Color Glyphs"
+msgstr "Color: %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
+#: src/font-view.c:482
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
-msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
+#: src/font-view.c:482
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
-msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"
+#: src/font-view.c:486
+msgid "Layout Features"
+msgstr "Características de la distribución"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_réditos"
+#: src/font-view.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Variation Axes"
+msgstr "Acciones"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: src/font-view.c:501
+msgid "Named Styles"
+msgstr "Estilos con nombre"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: src/font-view.c:518
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Falló la instalación"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
-msgid "Could not show link"
-msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
+#: src/font-view.c:525
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
-msgid "Website"
-msgstr "Página web"
+#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:808
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Acerca de %s"
+#: src/font-view.c:663
+#, fuzzy
+msgid "This font could not be displayed."
+msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
-msgid "Created by"
-msgstr "Creado por"
+#: src/font-view.c:819
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentado por"
+#: src/font-view.c:834
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
-msgid "Translated by"
-msgstr "Traducido por"
+#: src/font-view.c:939
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Todas las tipografías"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Arte por"
+#: src/font-view.c:1065 src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:3
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+#: src/font-view.c:1068
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:6
+msgid "fonts;fontface;"
+msgstr "tipografía;letra;tipo;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in:8
+msgid "preferences-desktop-font"
+msgstr "preferences-desktop-font"
+
+#: src/open-type-layout.h:13
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
-"Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Mayús"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Espacio"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Contrabarra"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
-msgid "Other application…"
-msgstr "Otra aplicación…"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Application"
-msgstr "Seleccionar aplicación"
-
-#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "Abriendo «%s»."
+#: src/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”"
-msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
+#: src/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr ""
 
-#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
-#, c-format
-msgid "Opening “%s” files."
-msgstr "Abriendo archivos «%s»."
+#: src/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s” files"
-msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»"
+#: src/open-type-layout.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Autenticación"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Olvidar asociación"
+#: src/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Akhands"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
-msgid "Failed to start GNOME Software"
-msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
+#: src/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
-msgid "Default Application"
-msgstr "Aplicación predeterminada"
+#: src/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
-#, c-format
-msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
+#: src/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicaciones recomendadas"
+#: src/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Aplicaciones relacionadas"
+#: src/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Otras aplicaciones"
+#: src/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+#: src/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s no existe en la lista de marcadores"
+#: src/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores"
+#: src/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
+#: src/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
+#: src/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
-#, c-format
-msgid "Text may not appear inside <%s>"
-msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
+#: src/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n"
+#: src/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n"
+#: src/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n"
+#: src/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
-#, c-format
-msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n"
+#: src/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
-#, c-format
-msgid "Can’t parse file: %s\n"
-msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"
+#: src/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Simplify Options:\n"
-"  --replace          Replace the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+#: src/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"  validate           Validar el archivo\n"
-"  simplify           Simplificar el archivo\n"
-"  enumerate          Listar todos los objetos con nombre\n"
-"  preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n"
-"\n"
-"Opciones de simplificar:\n"
-"  --replace          Reemplazar el archivo\n"
-"\n"
-"Opciones de vista previa:\n"
-"  --id=ID            Previsualizar sólo el objeto nombrado\n"
-"  --css=FILE         Usar estilos desde archivo CSS\n"
-"\n"
-"Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:753
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:791
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1617
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1934
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: src/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr ""
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "No válido"
+#: src/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr ""
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
-#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
-#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Acelerador nuevo…"
+#: src/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: src/open-type-layout.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Paginador del terminal («less»)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Escoja un color"
+#: src/open-type-layout.h:41
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Paginador del terminal («less»)"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
+#: src/open-type-layout.h:42
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Paginador del terminal («less»)"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
+#: src/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Color: %s"
+#: src/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Rojo escarlata claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Rojo escarlata"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Rojo escarlata oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Naranja claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Naranja oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Mantequilla claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Mantequilla"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Mantequilla oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Camaleón claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Camaleón"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Camaleón oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Azul cielo claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Azul cielo"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Azul cielo oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Ciruela claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Ciruela"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Ciruela oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Chocolate claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Chocolate"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Chocolate oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Aluminio claro 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminio 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Aluminio oscuro 1"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Aluminio claro 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminio 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Aluminio oscuro 2"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Gris muy oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Gris más oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris oscuro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Gris medio"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Gris muy claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Gris muy claro"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
-
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
-msgid "Custom color"
-msgstr "Color personalizado"
+#: src/open-type-layout.h:45
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Dar el foco al widget"
 
-# C en conflicto con Cancelar
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Crear un color personalizado"
+#: src/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Color personalizado %d: %s"
-
-#: gtk/gtkcolorplane.c:424
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano de color"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:208
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Personalizar"
-
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: src/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr ""
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
+#: src/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
-msgid "inch"
-msgstr "pulgadas"
+#: src/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: src/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Márgenes de la impresora…"
+#: src/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Tamaño personalizado %d"
+#: src/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_nchura:"
+#: src/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_ltura:"
+#: src/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Tamaño del papel"
+#: src/open-type-layout.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Estado inicial"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior:"
+#: src/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "In_ferior:"
+#: src/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Cursivas"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Izquierdo:"
+#: src/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Derecho:"
+#: src/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Márgenes del papel"
+#: src/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: src/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: src/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: src/open-type-layout.h:63
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Advertencia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: src/open-type-layout.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Contenedor izquierdo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: src/open-type-layout.h:65
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Estándar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8507
-msgid "Insert _Emoji"
-msgstr "Insertar _emoticono"
+#: src/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: src/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: src/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: src/open-type-layout.h:69
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: src/open-type-layout.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Bloq Mayús está activado"
+#: src/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkentry.c:9909
-#| msgid "Insert _Emoji"
-msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Insertar emoticono"
+#: src/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
+#: src/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1038
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+#: src/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr ""
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
-msgid "Other…"
-msgstr "Otro…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
-
-#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:310 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3515 gtk/gtkplacessidebar.c:3576
-#: gtk/gtkplacesview.c:1627
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:311
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
-
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s en %2$s"
+#: src/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
+#: src/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "No se pudo crear la carpeta"
+#: src/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+#: src/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
 msgstr ""
-"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "
-"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
+#: src/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
-#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
+#: src/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr ""
+
+#: src/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr ""
+
+#: src/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
-msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
+#: src/open-type-layout.h:83
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Señales"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
+#: src/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Adornos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
+#: src/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+#: src/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
 msgstr ""
-"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
-"elemento diferente."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nombre de archivo no válido"
+#: src/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"
+#: src/open-type-layout.h:88
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
-msgid "The file could not be deleted"
-msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
+#: src/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
-msgid "The file could not be moved to the Trash"
-msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
+#: src/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s»  permanentemente?"
+#: src/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
-msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
-msgid "Could not select file"
-msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Visitar archivo"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
-msgid "_Open With File Manager"
-msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Copiar _ubicación"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Añadir a los marcadores"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2632
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mover a la papelera"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
-msgid "Show _Time"
-msgstr "Mostrar _hora"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
-msgid "Sort _Folders before Files"
-msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
-
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
-msgid "Searching"
-msgstr "Buscando"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
-#, c-format
-msgid "Searching in %s"
-msgstr "Buscando en %s"
+#: src/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
-msgid "Enter location"
-msgstr "Introducir ubicación"
+#: src/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
-msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Introducir ubicación o URL"
+#: src/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#: src/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
-
-#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
-msgid "%-e %b"
-msgstr "%-e %b"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
-msgid "%-e %b %Y"
-msgstr "%-e %b %Y"
-
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:1023
-msgid "Home"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#, c-format
-msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
+#: src/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+#: src/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
 msgstr ""
-"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
+#: src/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
-msgid "You do not have access to the specified folder."
-msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
+#: src/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
+#: src/open-type-layout.h:100
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Contenedor derecho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
-msgid "Accessed"
-msgstr "Accedido"
+#: src/open-type-layout.h:101
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de archivos"
+#: src/open-type-layout.h:102
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: src/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Escoja una tipografía"
+#: src/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: src/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr ""
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
-msgctxt "font"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: src/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkglarea.c:293
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
+#: src/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:379
-msgid "Application menu"
-msgstr "Menú de la aplicación"
+#: src/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: src/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
-#, c-format
-msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
-msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
+#: src/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 1"
+msgstr "Conjunto estilístico 1"
+
+#: src/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 2"
+msgstr "Conjunto estilístico 2"
+
+#: src/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 3"
+msgstr "Conjunto estilístico 3"
+
+#: src/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 4"
+msgstr "Conjunto estilístico 4"
+
+#: src/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 5"
+msgstr "Conjunto estilístico 5"
+
+#: src/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 6"
+msgstr "Conjunto estilístico 6"
+
+#: src/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 7"
+msgstr "Conjunto estilístico 7"
+
+#: src/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 8"
+msgstr "Conjunto estilístico 8"
+
+#: src/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 9"
+msgstr "Conjunto estilístico 9"
+
+#: src/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 10"
+msgstr "Conjunto estilístico 10"
+
+#: src/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 11"
+msgstr "Conjunto estilístico 11"
+
+#: src/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 12"
+msgstr "Conjunto estilístico 12"
+
+#: src/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 13"
+msgstr "Conjunto estilístico 13"
+
+#: src/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 14"
+msgstr "Conjunto estilístico 14"
+
+#: src/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 15"
+msgstr "Conjunto estilístico 15"
+
+#: src/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 16"
+msgstr "Conjunto estilístico 16"
+
+#: src/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 17"
+msgstr "Conjunto estilístico 17"
+
+#: src/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 18"
+msgstr "Conjunto estilístico 18"
+
+#: src/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 19"
+msgstr "Conjunto estilístico 19"
+
+#: src/open-type-layout.h:129
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Set 20"
+msgstr "Licencia artística 2.0"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "No se pudo cargar el icono"
+#: src/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: src/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr ""
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: src/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: src/open-type-layout.h:134
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: src/open-type-layout.h:135
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6081
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
-
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6090
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:40
-msgid "Show program version"
-msgstr "Mostrar la versión del programa"
-
-#. Translators: this message will appear immediately after the
-#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
-msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
+#: src/open-type-layout.h:136
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
 msgstr ""
-"Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n"
-"pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos."
 
-#: gtk/gtk-launch.c:88
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
+#: src/open-type-layout.h:137
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "Try “%s --help” for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
+#: src/open-type-layout.h:138
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación"
+#: src/open-type-layout.h:139
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtk-launch.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX"
+#: src/open-type-layout.h:140
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
+#: src/open-type-layout.h:141
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr ""
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
+#: src/open-type-layout.h:142
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:368
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
+#: src/open-type-layout.h:143
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Variante oscura"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:513
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI no válida"
+#: src/open-type-layout.h:144
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
+#: src/open-type-layout.h:145
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
+#: src/open-type-layout.h:146
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
+#: src/open-type-layout.h:147
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
 msgstr ""
-"El diálogo está desbloqueado.\n"
-"Pulse para evitar posibles cambios"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
+#: src/open-type-layout.h:148
+#, fuzzy
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Vertical"
+
+#: src/open-type-layout.h:149
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
 msgstr ""
-"El diálogo está bloqueado.\n"
-"Pulse para realizar cambios"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
+#: src/open-type-layout.h:150
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
 msgstr ""
-"La política del sistema impide los cambios.\n"
-"Contacte con el administrador de su sistema"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:934
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#: src/open-type-layout.h:151
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
+#: src/open-type-layout.h:152
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
-msgid "_No"
-msgstr "_No"
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visor de tipografías"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Sí"
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Co_nectar"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
+"comandos disponibles."
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "Connect As"
-msgstr "Conectar como"
+msgid "About Font Viewer"
+msgstr "Acerca del Visor de tipografías"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:619
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anónimo"
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:627
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "U_suario registrado"
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:637
-msgid "_Username"
-msgstr "Nombre de _usuario"
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "Uso: %s archivo de tipografía\n"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:642
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Dominio"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
-msgid "_Password"
-msgstr "_Contraseña"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles de la tarea"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:670
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:680
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Recordar para siempre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview fonts"
+#~ msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
+#~ msgid "Broadway display type not supported: %s"
+#~ msgstr "Tipo de pantalla «broadway» no soportado: %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not read the contents of %s"
+#~ msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
-msgid "_End Process"
-msgstr "_Finalizar proceso"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not read the contents of %s"
+#~ msgid "Cannot provide contents as %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está implementada."
+#~ msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+#~ msgstr "Soporte de GL desactivado mediante GDK_DEBUG"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Paginador del terminal («less»)"
+#~ msgid "The current backend does not support OpenGL"
+#~ msgstr "El «backend» actual no soporta OpenGL"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Top Command"
-msgstr "Comando top"
+#~ msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+#~ msgstr "Soporte de Vulkan desactivado mediante GDK_DEBUG"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Shell Bourne Again"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "BackSpace"
+#~ msgstr "Retroceso"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Shell Bourne"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Tab"
+#~ msgstr "Tab"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Shell Z"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Intro"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Página %u"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Scroll_Lock"
+#~ msgstr "Bloq Despl"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Sys_Req"
+#~ msgstr "PetSis"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Escape"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Cualquier impresora"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Multi_key"
+#~ msgstr "MultiKey"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
-msgid "For portable documents"
-msgstr "Para documentos portables"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"Márgenes:\n"
-" Izquierdo: %s %s\n"
-" Derecho: %s %s\n"
-" Superior: %s %s\n"
-" Inferior: %s %s"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuración de página"
-
-#: gtk/gtkpathbar.c:1429
-msgid "File System Root"
-msgstr "Sistema de archivos raíz"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
-msgid "Recent"
-msgstr "Recientes"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
-msgid "Recent files"
-msgstr "Archivos recientes"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1025
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Abrir su carpeta personal"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
-msgid "Enter Location"
-msgstr "Introducir ubicación"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
-msgid "Manually enter a location"
-msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Abrir la papelera"
-
-#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111
-#, c-format
-#| msgid "Open '%s'"
-msgid "Open %s"
-msgstr "Abrir %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 gtk/gtkplacessidebar.c:1220
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1419
-#, c-format
-msgid "Mount and open “%s”"
-msgstr "Montar y abrir «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1394
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Marcador nuevo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1396
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Añadir un marcador nuevo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Page_Up"
+#~ msgstr "Re Pág"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1464
-msgid "Other Locations"
-msgstr "Otras ubicaciones"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Page_Down"
+#~ msgstr "Av Pág"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1465
-msgid "Show other locations"
-msgstr "Mostrar otras ubicaciones"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Fin"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:3596
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Begin"
+#~ msgstr "Inicio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:3597
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2263
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Encender"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insertar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2264
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Num_Lock"
+#~ msgstr "Bloq Num"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2268
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Conectar unidad"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Space"
+#~ msgstr "TN Espacio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2269
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desconectar unidad"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Tab"
+#~ msgstr "TN Tabulador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2273
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Enter"
+#~ msgstr "TN Intro"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Home"
+#~ msgstr "TN Inicio"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Desbloquear dispositivo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Left"
+#~ msgstr "TN ←"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2280
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Bloquear dispositivo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Up"
+#~ msgstr "TN ↑"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 gtk/gtkplacessidebar.c:3284
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Right"
+#~ msgstr "TN →"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "No se puede acceder a «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Down"
+#~ msgstr "TN ↓"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2557
-msgid "This name is already taken"
-msgstr "Este nombre ya está en uso"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Page_Up"
+#~ msgstr "TN Re Pág"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2626 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Prior"
+#~ msgstr "TN Anterior"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2825
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount “%s”"
-msgstr "No se puede desmontar «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Page_Down"
+#~ msgstr "TN Av Pág"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3001
-#, c-format
-msgid "Unable to stop “%s”"
-msgstr "No se pudo detener «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Next"
+#~ msgstr "TN Siguiente"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3030
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_End"
+#~ msgstr "TN Fin"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3059 gtk/gtkplacessidebar.c:3088
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "No se pudo expulsar %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Begin"
+#~ msgstr "TN Inicio"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3236
-#, c-format
-msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3519 gtk/gtkplacessidebar.c:3579
-#: gtk/gtkplacesview.c:1636
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3523 gtk/gtkplacessidebar.c:3582
-#: gtk/gtkplacesview.c:1646
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3586
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3587
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3588
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renombrar…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3592 gtk/gtkplacesview.c:1677
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3593 gtk/gtkplacesview.c:1668
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3594
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Expulsar"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3595
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar medio"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4040 gtk/gtkplacesview.c:1115
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:891
-msgid "Searching for network locations"
-msgstr "Buscando ubicaciones de red"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
-msgid "No network locations found"
-msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
-
-#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
-msgid "Con_nect"
-msgstr "Co_nectar"
-
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1364
-msgid "Unable to unmount volume"
-msgstr "No se puede desmontar del volumen"
-
-#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1464
-msgid "Cance_l"
-msgstr "Cance_lar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1668
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1677
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1817
-msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
-msgid "Networks"
-msgstr "Redes"
-
-#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En este equipo"
-
-#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
-#. * should be based on the free space available.
-#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
-#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
-#, c-format
-msgid "%s / %s available"
-msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] "%s / %s disponible"
-msgstr[1] "%s / %s disponibles"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconectar"
-
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
-msgid "Unmount"
-msgstr "Desmontar"
-
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Insert"
+#~ msgstr "TN Ins"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:835
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar la contraseña"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KP_Delete"
+#~ msgstr "TN Supr"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Supr"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "MonBrightnessUp"
+#~ msgstr "Monitor: subir brillo"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
-msgid "Not available"
-msgstr "No disponible"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "MonBrightnessDown"
+#~ msgstr "Monitor: bajar brillo"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
-#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s tarea #%d"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KbdBrightnessUp"
+#~ msgstr "Teclado: subir brillo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Estado inicial"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "KbdBrightnessDown"
+#~ msgstr "Teclado: bajar brillo"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparándose para imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Generando datos"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Enviando datos"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Esperando"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Bloqueado en una hoja"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimiendo"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Terminado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Terminado con error"
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Preparando %d"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioMute"
+#~ msgstr "Sonido: silenciar"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
-#, c-format
-msgid "Preparing"
-msgstr "Preparando"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioMicMute"
+#~ msgstr "Sonido: silenciar micrófono"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Imprimiendo %d"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioLowerVolume"
+#~ msgstr "Sonido: bajar volumen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
-#, c-format
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioRaiseVolume"
+#~ msgstr "Sonido: subir volumen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
-#, c-format
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
-
-#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Impresora desconectada"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papel agotado"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausada"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Necesita intervención del usuario"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
-msgid "No printer found"
-msgstr "No se encontró ninguna impresora"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Error desde StartDoc"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "No hay memoria suficiente"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Error no especificado"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Vista previa"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
-
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Orden de las hojas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
-msgid "Left to right"
-msgstr "De izquierda a derecha"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
-msgid "Right to left"
-msgstr "De derecha a izquierda"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De arriba a abajo"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De abajo a arriba"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:624
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%.0f %%"
-msgstr "%.0f %%"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioPlay"
+#~ msgstr "Sonido: reproducir"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
-#, c-format
-msgid "No item for URI “%s” found"
-msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtro sin título"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "No se pudo quitar el elemento"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "No se pudo limpiar la lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Copiar _lugar"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Quitar de la lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Limpiar lista"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Mostrar recursos _privados"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
-msgid "No items found"
-msgstr "No se encontró ningún elemento"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioStop"
+#~ msgstr "Sonido: detener"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
-msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioNext"
+#~ msgstr "Sonido: siguiente"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Abrir «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioPrev"
+#~ msgstr "Sonido: anterior"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Elemento desconocido"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioRecord"
+#~ msgstr "Sonido: grabar"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioPause"
+#~ msgstr "Sonido: pausar"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioRewind"
+#~ msgstr "Sonido: rebobinar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
-msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "AudioMedia"
+#~ msgstr "Sonido: medio"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
-msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Eject"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "_Expulsar"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
-#, c-format
-msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
-"elemento con el URI «%s»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Explorer"
+#~ msgstr "Explorador"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora"
 
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "L"
-msgstr "I"
-
-#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
-#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
-#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
-#. * be rendered as part of the key.
-#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
-msgctxt "keyboard side marker"
-msgid "R"
-msgstr "D"
-
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
-msgid "_Show All"
-msgstr "_Mostrar todo"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
-msgid "Two finger pinch"
-msgstr "Pellizcar con dos dedos"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
-msgid "Two finger stretch"
-msgstr "Estirar con dos dedos"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
-msgid "Two finger swipe left"
-msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
-msgid "Two finger swipe right"
-msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
-msgid "Swipe left"
-msgstr "Deslizar a la izquierda"
-
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
-msgid "Swipe right"
-msgstr "Deslizar a la derecha"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atajos"
-
-#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados de búsqueda"
-
-#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
-msgid "Search Shortcuts"
-msgstr "Atajos de búsqueda"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
-msgid "No Results Found"
-msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
-
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:663
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "❙"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo"
 
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:669
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "○"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "WWW"
+#~ msgstr "WWW"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Search"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Herramientas"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
-#, c-format
-msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
-msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "ScreenSaver"
+#~ msgstr "Salvapantallas"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
-#, c-format
-msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batería"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
-msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Launch1"
+#~ msgstr "Ejecutar1"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
-msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Adelante"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Dormir"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
-#, c-format
-msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hibernar"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has not been defined."
-msgstr "No se ha definido el elemento «%s»."
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "WLAN"
+#~ msgstr "WLAN"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "WebCam"
+#~ msgstr "Cámara web"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "TouchpadToggle"
+#~ msgstr "Activar/desactivar touchpad"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute type"
-msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "WakeUp"
+#~ msgstr "Despertar"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid attribute name"
-msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspender"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
-msgstr ""
-"«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»"
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "No implementado en OS X"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
-msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
+#~ msgid "Unable to create a GL context"
+#~ msgstr "No se pudo crear un contexto GL"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” already defined"
-msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
+#~ msgid "No available configurations for the given pixel format"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
-#, c-format
-msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
-msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
+#~ msgid "No GL implementation is available"
+#~ msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "El núcleo de GL no está disponible en la implementación de EGL"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Can’t close stream"
+#~ msgid "writing a closed stream"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
-msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Los datos serializados están mal formados"
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tabletas"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "Lo mismo que --no-wintab"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "COLORES"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Abriendo %s"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "Abriendo %d elemento"
+#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Opening “%s”."
+#~ msgid "Unsupported encoding “%s”"
+#~ msgstr "Abriendo «%s»."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Conmuta la celda"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Conmutar"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Ajusta el volumen"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Pulsar"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciado"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the button"
+#~ msgstr "Pulsa el botón"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volumen total"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Expandir o contraer"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8040
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Activar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8048
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expande o contrae la celda en la vista de árbol que contiene la celda"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8079
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre encima"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un widget en el que los contenidos de la celda se pueden editar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10824
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Activa la celda"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10826
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar y "
-"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "
-"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10831
-msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Selects the color"
+#~ msgstr "Selecciona el color"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the color"
+#~ msgstr "Activa el color"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
+# C en conflicto con Cancelar
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Customizes the color"
+#~ msgstr "Personaliza el color"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activada"
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Pulsar"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Tipo de parámetro"
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Pulsa la caja combinada"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:112
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the entry"
+#~ msgstr "Activa la entrada"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:113
-msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
-"button above."
-msgstr ""
-"Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
-"«Pausa» de más arriba."
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the expander"
+#~ msgstr "Activa el expansor"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:114
-msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
-msgstr ""
-"Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:162
-#, c-format
-msgid "Saving CSS failed"
-msgstr "Falló al guardar el CSS "
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Añadir"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "_Negrita"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Guardar el CSS actual"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Limpiar"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Clases de estilos"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-msgid "CSS Property"
-msgstr "Propiedad CSS"
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimizar"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximizar"
 
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Mostrar los datos"
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Restaurar"
 
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:311
-msgctxt "GL version"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Ejecutar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Buscar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Disquete"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla _completa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Inferior"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Primero"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Último"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Superior"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Bajar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "A_delante"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Subir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "_Disco duro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Inicio"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Aumentar sangría"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Italic"
+#~ msgstr "_Cursiva"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Ir a"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Centro"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Rellenar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Izquierda"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Derecha"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Salir de pantalla completa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "A_delante"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "_Pausa"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Reproducir"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Record"
+#~ msgstr "_Grabar"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "R_ewind"
+#~ msgstr "_Rebobinar"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Detener"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Red"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Vista previa de impresión"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propiedades"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Rehacer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Actualizar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Revertir"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Guardar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Guardar co_mo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "Comprobar _ortografía"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Detener"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Tachar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Subrayar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Deshacer"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Disminuir sangría"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño _normal"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "Ajuste _óptimo"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reducir"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Clicks the menuitem"
+#~ msgstr "Pulsa el elemento del menú"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Hace aparecer el deslizador"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Descarta el deslizador"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Aparecer"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Descartar"
+
+#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#~ msgid "Spinner"
+#~ msgstr "Marcador incrementable"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Proporciona una indicación visual del progreso"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the switch"
+#~ msgstr "Cambia el interruptor"
+
+#~ msgid "Output to this directory instead of cwd"
+#~ msgstr "Salida a esta carpeta en lugar de a cwd"
+
+#~ msgid "Invalid size %s\n"
+#~ msgstr "Tamaño %s no válido\n"
+
+#~ msgid "Can’t load file: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"
+
+#~ msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede guardar el archivo %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Can’t close stream"
+#~ msgstr "No se puede cerrar el flujo"
+
+#~ msgid "Custom License"
+#~ msgstr "Licencia personalizada"
+
+#~ msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
+#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior"
+
+#~ msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, versión 3 o posterior"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 2.1 o posterior"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, versión 3 o posterior"
+
+#~ msgid "BSD 2-Clause License"
+#~ msgstr "Licencia BSD simplificada"
+
+#~ msgid "The MIT License (MIT)"
+#~ msgstr "La licencia MIT (MIT)"
+
+#~ msgid "Artistic License 2.0"
+#~ msgstr "Licencia artística 2.0"
+
+#~ msgid "GNU General Public License, version 2 only"
+#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 2"
+
+#~ msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 2.1"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU, sólo versión 3"
+
+#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+#~ msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3 o posterior"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "GNU General Public License, version 3 only"
+#~ msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+#~ msgstr "Licencia Pública General de GNU, sólo versión 3"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "C_réditos"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licencia"
+
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Página web"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Acerca de %s"
+
+#~ msgid "Created by"
+#~ msgstr "Creado por"
+
+#~ msgid "Documented by"
+#~ msgstr "Documentado por"
+
+#~ msgid "Translated by"
+#~ msgstr "Traducido por"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Arte por"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with absolutely no warranty.\n"
+#~ "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa viene SIN NINGUNA GARANTÍA.\n"
+#~ "Consulte la <a href=\"%s\">%s</a> para obtener más detalles."
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Mayús"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Espacio"
+
+#~ msgctxt "keyboard label"
+#~ msgid "Backslash"
+#~ msgstr "Contrabarra"
+
+#~ msgid "Other application…"
+#~ msgstr "Otra aplicación…"
+
+#~ msgid "Select Application"
+#~ msgstr "Seleccionar aplicación"
+
+#~ msgid "Opening “%s”."
+#~ msgstr "Abriendo «%s»."
+
+#~ msgid "No applications found for “%s”"
+#~ msgstr "No existen aplicaciones disponibles para abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Opening “%s” files."
+#~ msgstr "Abriendo archivos «%s»."
+
+#~ msgid "No applications found for “%s” files"
+#~ msgstr "No hay aplicaciones para archivos «%s»"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Olvidar asociación"
+
+#~ msgid "Failed to start GNOME Software"
+#~ msgstr "Falló al iniciar GNOME Software"
+
+#~ msgid "Default Application"
+#~ msgstr "Aplicación predeterminada"
+
+#~ msgid "No applications found for “%s”."
+#~ msgstr "No hay aplicaciones para «%s»."
+
+#~ msgid "Recommended Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones recomendadas"
+
+#~ msgid "Related Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones relacionadas"
+
+#~ msgid "Other Applications"
+#~ msgstr "Otras aplicaciones"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicación"
+
+#~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+#~ msgstr "%s no existe en la lista de marcadores"
+
+#~ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+#~ msgstr "%s ya existe en la lista de marcadores"
+
+#~ msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
+
+#~ msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+#~ msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
+
+#~ msgid "Text may not appear inside <%s>"
+#~ msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
+
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Propiedad de empaquetado %s::%s no encontrada\n"
+
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Propiedad de celda %s:%s no encontrada\n"
+
+#~ msgid "Property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Propiedad %s::%s no encontrada\n"
+
+#~ msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo analizar el valor para %s::%s: %s\n"
+
+#~ msgid "Can’t parse file: %s\n"
+#~ msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "  validate           Validate the file\n"
+#~ "  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+#~ "  enumerate          List all named objects\n"
+#~ "  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simplify Options:\n"
+#~ "  --replace          Replace the file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preview Options:\n"
+#~ "  --id=ID            Preview only the named object\n"
+#~ "  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso:\n"
+#~ "  gtk-builder-tool [COMANDO] ARCHIVO\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ "  validate           Validar el archivo\n"
+#~ "  simplify           Simplificar el archivo\n"
+#~ "  enumerate          Listar todos los objetos con nombre\n"
+#~ "  preview [OPCIONES] Previsualizar el archivo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones de simplificar:\n"
+#~ "  --replace          Reemplazar el archivo\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones de vista previa:\n"
+#~ "  --id=ID            Previsualizar sólo el objeto nombrado\n"
+#~ "  --css=FILE         Usar estilos desde archivo CSS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Realizar varias tareas en archivos .ui de GtkBuilder.\n"
+
+#~ msgid "calendar:MY"
+#~ msgstr "calendar:MY"
+
+#~ msgid "calendar:week_start:0"
+#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgctxt "calendar:day:digits"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "calendar:week:digits"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%Id"
+
+#~ msgctxt "calendar year format"
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
+
+#~ msgctxt "Accelerator"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
+
+#~ msgctxt "Accelerator"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "No válido"
+
+#~ msgid "New accelerator…"
+#~ msgstr "Acelerador nuevo…"
+
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Pick a Color"
+#~ msgstr "Escoja un color"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%, Alfa %d%%"
+
+#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+#~ msgstr "Rojo %d%%, verde %d%%, azul %d%%"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Scarlet Red"
+#~ msgstr "Rojo escarlata claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Rojo escarlata"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Scarlet Red"
+#~ msgstr "Rojo escarlata oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Orange"
+#~ msgstr "Naranja claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Naranja"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Orange"
+#~ msgstr "Naranja oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Mantequilla claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Mantequilla"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Butter"
+#~ msgstr "Mantequilla oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chameleon"
+#~ msgstr "Camaleón claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Camaleón"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chameleon"
+#~ msgstr "Camaleón oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Sky Blue"
+#~ msgstr "Azul cielo claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Azul cielo"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Sky Blue"
+#~ msgstr "Azul cielo oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Plum"
+#~ msgstr "Ciruela claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Ciruela"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Plum"
+#~ msgstr "Ciruela oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Chocolate oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Aluminio claro 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Aluminio 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Aluminio oscuro 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Aluminio claro 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Aluminio 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Aluminio oscuro 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Negro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Very Dark Gray"
+#~ msgstr "Gris muy oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Gris más oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Gray"
+#~ msgstr "Gris oscuro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Gris medio"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Gray"
+#~ msgstr "Gris claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Gris muy claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Very Light Gray"
+#~ msgstr "Gris muy claro"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Blanco"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizada"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Color personalizado"
+
+# C en conflicto con Cancelar
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Crear un color personalizado"
+
+#~ msgid "Custom color %d: %s"
+#~ msgstr "Color personalizado %d: %s"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Plano de color"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "_Personalizar"
+
+#~ msgid "default:mm"
+#~ msgstr "default:mm"
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes"
+#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados"
+
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "pulgadas"
+
+#~ msgid "mm"
+#~ msgstr "mm"
+
+#~ msgid "Margins from Printer…"
+#~ msgstr "Márgenes de la impresora…"
+
+#~ msgid "Custom Size %d"
+#~ msgstr "Tamaño personalizado %d"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "A_nchura:"
+
+#~ msgid "_Height:"
+#~ msgstr "A_ltura:"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "Tamaño del papel"
+
+#~ msgid "_Top:"
+#~ msgstr "_Superior:"
+
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "In_ferior:"
+
+#~ msgid "_Left:"
+#~ msgstr "_Izquierdo:"
+
+#~ msgid "_Right:"
+#~ msgstr "_Derecho:"
+
+#~ msgid "Paper Margins"
+#~ msgstr "Márgenes del papel"
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cor_tar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Pegar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#~ msgid "Insert _Emoji"
+#~ msgstr "Insertar _emoticono"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cortar"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Pegar"
+
+#~ msgid "Caps Lock is on"
+#~ msgstr "Bloq Mayús está activado"
+
+#~ msgid "Insert Emoji"
+#~ msgstr "Insertar emoticono"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/general.c:312
-msgctxt "GL vendor"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Ninguno)"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Otro…"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nombre"
+
+#~ msgid "A folder cannot be called “.”"
+#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"
+
+#~ msgid "A file cannot be called “.”"
+#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"
+
+#~ msgid "A folder cannot be called “..”"
+#~ msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"
+
+#~ msgid "A file cannot be called “..”"
+#~ msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"
+
+#~ msgid "Folder names cannot contain “/”"
+#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"
+
+#~ msgid "File names cannot contain “/”"
+#~ msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"
+
+#~ msgid "Folder names should not begin with a space"
+#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"
+
+#~ msgid "File names should not begin with a space"
+#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"
+
+#~ msgid "Folder names should not end with a space"
+#~ msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"
+
+#~ msgid "File names should not end with a space"
+#~ msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"
+
+#~ msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+#~ msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"
+
+#~ msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+#~ msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"
+
+#~ msgid "A folder with that name already exists"
+#~ msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
+
+#~ msgid "A file with that name already exists"
+#~ msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Guardar"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:35
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Versión de GTK+"
+#~ msgid "Select which types of files are shown"
+#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:67
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "«Backend» de GDK"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s en %2$s"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:356
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#~ msgid "Type name of new folder"
+#~ msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:389
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA visual"
+#~ msgid "The folder could not be created"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:421
-msgid "Composited"
-msgstr "Compuesta"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el "
+#~ "mismo nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo "
+#~ "primero."
+
+#~ msgid "You need to choose a valid filename."
+#~ msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."
+
+#~ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+#~ msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"
+
+#~ msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+#~ msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"
+
+#~ msgid "Try using a shorter name."
+#~ msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."
+
+#~ msgid "You may only select folders"
+#~ msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "
+#~ "elemento diferente."
+
+#~ msgid "Invalid file name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo no válido"
+
+#~ msgid "The file could not be deleted"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
+
+#~ msgid "The file could not be moved to the Trash"
+#~ msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+#~ msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s»  permanentemente?"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#~ msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."
+
+#~ msgid "The file could not be renamed"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
+
+#~ msgid "Could not select file"
+#~ msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
+
+#~ msgid "_Visit File"
+#~ msgstr "_Visitar archivo"
+
+#~ msgid "_Open With File Manager"
+#~ msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "Copiar _ubicación"
+
+#~ msgid "_Add to Bookmarks"
+#~ msgstr "_Añadir a los marcadores"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Renombrar"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#~ msgid "Show _Hidden Files"
+#~ msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
+
+#~ msgid "Show _Size Column"
+#~ msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
+
+#~ msgid "Show _Time"
+#~ msgstr "Mostrar _hora"
+
+#~ msgid "Sort _Folders before Files"
+#~ msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lugar"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid "Searching in %s"
+#~ msgstr "Buscando en %s"
+
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "Buscando"
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Introducir ubicación"
+
+#~ msgid "Enter location or URL"
+#~ msgstr "Introducir ubicación o URL"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Modificado"
+
+#~ msgid "Could not read the contents of %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
+
+#~ msgid "Could not read the contents of the folder"
+#~ msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
+
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ayer"
+
+#~ msgid "%-e %b"
+#~ msgstr "%-e %b"
+
+#~ msgid "%-e %b %Y"
+#~ msgstr "%-e %b %Y"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
+
+#~ msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its "
+#~ "contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
 
-#: gtk/inspector/general.ui:466
-msgid "GL Version"
-msgstr "Versión de GL"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Reemplazar"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:499
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "Fabricante GL"
+#~ msgid "You do not have access to the specified folder."
+#~ msgstr "No tiene acceso a la carpeta especificada."
+
+#~ msgid "Could not send the search request"
+#~ msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
+
+#~ msgid "Accessed"
+#~ msgstr "Accedido"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Escoja una tipografía"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Burbuja"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: gtk/inspector/menu.c:92
-msgid "Unnamed section"
-msgstr "Sección sin nombre"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
-msgid "Target"
-msgstr "Objetivo"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Cuenta de referencias"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "ID que se puede construir"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Widget predeterminada"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#~ msgctxt "font"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Dar el foco al widget"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Width:"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "A_nchura:"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Etiqueta nemotécnica"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "keyboard label"
+#~| msgid "Right"
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "Derecha"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Modo de solicitud"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Stock label"
+#~| msgid "_Italic"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "_Cursiva"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
-msgid "Allocation"
-msgstr "Asignación"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminada"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
-msgid "Baseline"
-msgstr "Línea base"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "event phase"
+#~| msgid "Capture"
+#~ msgid "Ligatures"
+#~ msgstr "Capturar"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Área de recorte"
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "paper size"
+#~| msgid "US Letter Plus"
+#~ msgid "Letter Case"
+#~ msgstr "US Letter Plus"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Fotogramas del reloj"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Dark Variant"
+#~ msgid "Character Variants"
+#~ msgstr "Variante oscura"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Retorno de llamada del tick"
+#~ msgid "OpenGL context creation failed"
+#~ msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Cuenta de fotogramas"
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Menú de la aplicación"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Rol accesible"
+#~ msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
+#~ msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nombre accesible"
+#~ msgid "Failed to load icon"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el icono"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descripción accesible"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Información"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
-msgid "Mapped"
-msgstr "Mapeado"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
-msgid "Realized"
-msgstr "Realizado"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Es de nivel superior"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Hijo visible"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#~ msgid "Copy _Link Address"
+#~ msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
-#, c-format
-msgid "Pointer: %p"
-msgstr "Puntero: %p"
+#~ msgid "Show program version"
+#~ msgstr "Mostrar la versión del programa"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+#~ msgstr "APLICACIÓN [URI…]: lanzar una APLICACIÓN"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
-#, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Objeto: %p (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+#~ "optionally passing one or more URIs as arguments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lanzar la aplicación (indicada por su archivo .desktop)\n"
+#~ "pasándole opcionalmente uno o más de URI como argumentos."
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
-#, c-format
-msgid "Uneditable property type: %s"
-msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
+#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+#~ msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Mapeado de atributos"
+#~ msgid "Try “%s --help” for more information."
+#~ msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información."
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
+#~ msgid "%s: missing application name"
+#~ msgstr "%s: falta el nombre de la aplicación"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#~ msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+#~ msgstr "No se soporta crear AppInfo desde ID en sistemas operativos no UNIX"
+
+#~ msgid "%s: no such application %s"
+#~ msgstr "%s:no existe la aplicación %s"
+
+#~ msgid "%s: error launching application: %s\n"
+#~ msgstr "%s: error al lanzar la aplicación: %s\n"
+
+#~ msgid "Copy URL"
+#~ msgstr "Copiar URL"
+
+#~ msgid "Invalid URI"
+#~ msgstr "URI no válida"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Desbloquear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo está desbloqueado.\n"
+#~ "Pulse para evitar posibles cambios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo está bloqueado.\n"
+#~ "Pulse para realizar cambios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "La política del sistema impide los cambios.\n"
+#~ "Contacte con el administrador de su sistema"
+
+#~ msgid "default:LTR"
+#~ msgstr "default:LTR"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "-%d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_No"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Sí"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Co_nectar"
+
+#~ msgid "Connect As"
+#~ msgstr "Conectar como"
+
+#~ msgid "_Anonymous"
+#~ msgstr "_Anónimo"
+
+#~ msgid "Registered U_ser"
+#~ msgstr "U_suario registrado"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "Nombre de _usuario"
+
+#~ msgid "_Domain"
+#~ msgstr "_Dominio"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Contraseña"
+
+#~ msgid "Forget password _immediately"
+#~ msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente"
+
+#~ msgid "Remember password until you _logout"
+#~ msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión"
+
+#~ msgid "Remember _forever"
+#~ msgstr "_Recordar para siempre"
+
+#~ msgid "Unknown Application (PID %d)"
+#~ msgstr "Aplicación desconocida (PID %d)"
+
+#~ msgid "Unable to end process"
+#~ msgstr "No se pudo finalizar el proceso"
+
+#~ msgid "_End Process"
+#~ msgstr "_Finalizar proceso"
+
+#~ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede matar el proceso con PID %d. La operación no está "
+#~ "implementada."
+
+#~ msgid "Terminal Pager"
+#~ msgstr "Paginador del terminal («less»)"
+
+#~ msgid "Top Command"
+#~ msgstr "Comando top"
+
+#~ msgid "Bourne Again Shell"
+#~ msgstr "Shell Bourne Again"
+
+#~ msgid "Bourne Shell"
+#~ msgstr "Shell Bourne"
+
+#~ msgid "Z Shell"
+#~ msgstr "Shell Z"
+
+#~ msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+#~ msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
+
+#~ msgid "Page %u"
+#~ msgstr "Página %u"
+
+#~ msgid "Not a valid page setup file"
+#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid "Any Printer"
+#~ msgstr "Cualquier impresora"
+
+#~ msgid "For portable documents"
+#~ msgstr "Para documentos portables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Margins:\n"
+#~ " Left: %s %s\n"
+#~ " Right: %s %s\n"
+#~ " Top: %s %s\n"
+#~ " Bottom: %s %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Márgenes:\n"
+#~ " Izquierdo: %s %s\n"
+#~ " Derecho: %s %s\n"
+#~ " Superior: %s %s\n"
+#~ " Inferior: %s %s"
+
+#~ msgid "Manage Custom Sizes…"
+#~ msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"
+
+#~ msgid "Page Setup"
+#~ msgstr "Configuración de página"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Sistema de archivos raíz"
+
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "Abrir %s"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recientes"
+
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Archivos recientes"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Start"
+#~ msgid "Starred"
+#~ msgstr "_Iniciar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Save recorded frames"
+#~ msgid "Starred files"
+#~ msgstr "Guardar fotogramas grabados"
+
+#~ msgid "Open your personal folder"
+#~ msgstr "Abrir su carpeta personal"
+
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
+
+#~ msgid "Enter Location"
+#~ msgstr "Introducir ubicación"
+
+#~ msgid "Manually enter a location"
+#~ msgstr "Introducir manualmente una ubicación"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Papelera"
+
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Abrir la papelera"
+
+#~ msgid "Mount and open “%s”"
+#~ msgstr "Montar y abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Open the contents of the file system"
+#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+
+#~ msgid "New bookmark"
+#~ msgstr "Marcador nuevo"
+
+#~ msgid "Add a new bookmark"
+#~ msgstr "Añadir un marcador nuevo"
+
+#~ msgid "Other Locations"
+#~ msgstr "Otras ubicaciones"
+
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Iniciar"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Detener"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Encender"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
-msgid "Column:"
-msgstr "Columna:"
+#~ msgid "_Safely Remove Drive"
+#~ msgstr "_Quitar unidad con seguridad"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Conectar unidad"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Desconectar unidad"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Detener dispositivo multidisco"
+
+#~ msgid "_Unlock Device"
+#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo"
+
+#~ msgid "_Lock Device"
+#~ msgstr "_Bloquear dispositivo"
+
+#~ msgid "Unable to start “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to access “%s”"
+#~ msgstr "No se puede acceder a «%s»"
+
+#~ msgid "This name is already taken"
+#~ msgstr "Este nombre ya está en uso"
+
+#~ msgid "Unable to unmount “%s”"
+#~ msgstr "No se puede desmontar «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to stop “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo detener «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to eject “%s”"
+#~ msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "No se pudo expulsar %s"
+
+#~ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+#~ msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"
+
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
+
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Añadir marcador"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renombrar…"
+
+#~ msgid "_Mount"
+#~ msgstr "_Montar"
+
+#~ msgid "_Unmount"
+#~ msgstr "_Desmontar"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "_Expulsar"
+
+#~ msgid "_Detect Media"
+#~ msgstr "_Detectar medio"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Equipo"
+
+#~ msgid "Searching for network locations"
+#~ msgstr "Buscando ubicaciones de red"
+
+#~ msgid "No network locations found"
+#~ msgstr "No se han encontrado ubicaciones de red"
+
+#~ msgid "Unable to access location"
+#~ msgstr "No se puede acceder a la ubicación"
+
+#~ msgid "Con_nect"
+#~ msgstr "Co_nectar"
+
+#~ msgid "Unable to unmount volume"
+#~ msgstr "No se puede desmontar del volumen"
+
+#~ msgid "Cance_l"
+#~ msgstr "Cance_lar"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Desconectar"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "_Conectar"
+
+#~ msgid "Unable to get remote server location"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Redes"
+
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "En este equipo"
+
+#~ msgid "%s / %s available"
+#~ msgid_plural "%s / %s available"
+#~ msgstr[0] "%s / %s disponible"
+#~ msgstr[1] "%s / %s disponibles"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Desmontar"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Autenticación"
+
+#~ msgid "_Remember password"
+#~ msgstr "_Recordar la contraseña"
+
+#~ msgid "Select a filename"
+#~ msgstr "Seleccionar un nombre de archivo"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "%s job #%d"
+#~ msgstr "%s tarea #%d"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Initial state"
+#~ msgstr "Estado inicial"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparándose para imprimir"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Generating data"
+#~ msgstr "Generando datos"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Sending data"
+#~ msgstr "Enviando datos"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Waiting"
+#~ msgstr "Esperando"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Blocking on issue"
+#~ msgstr "Bloqueado en una hoja"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimiendo"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "Terminado"
+
+#~ msgctxt "print operation status"
+#~ msgid "Finished with error"
+#~ msgstr "Terminado con error"
+
+#~ msgid "Preparing %d"
+#~ msgstr "Preparando %d"
+
+#~ msgid "Preparing"
+#~ msgstr "Preparando"
+
+#~ msgid "Printing %d"
+#~ msgstr "Imprimiendo %d"
+
+#~ msgid "Error creating print preview"
+#~ msgstr "Error al crear la vista previa de impresión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal."
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Printer offline"
+#~ msgstr "Impresora desconectada"
+
+#~ msgid "Out of paper"
+#~ msgstr "Papel agotado"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausada"
+
+#~ msgid "Need user intervention"
+#~ msgstr "Necesita intervención del usuario"
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#~ msgid "No printer found"
+#~ msgstr "No se encontró ninguna impresora"
+
+#~ msgid "Invalid argument to CreateDC"
+#~ msgstr "Argumento invalido para CreateDC"
+
+#~ msgid "Error from StartDoc"
+#~ msgstr "Error desde StartDoc"
+
+#~ msgid "Not enough free memory"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente"
+
+#~ msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+#~ msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx"
+
+#~ msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+#~ msgstr "Puntero no válido a PrintDlgEx"
+
+#~ msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+#~ msgstr "Manipulador no válido a PrintDlgEx"
+
+#~ msgid "Unspecified error"
+#~ msgstr "Error no especificado"
+
+#~ msgid "Pre_view"
+#~ msgstr "_Vista previa"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Imprimir"
+
+#~ msgid "Getting printer information failed"
+#~ msgstr "Falló la obtención de la información de la impresora"
+
+#~ msgid "Getting printer information…"
+#~ msgstr "Obteniendo la información de la impresora…"
+
+#~ msgid "Left to right, top to bottom"
+#~ msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo"
+
+#~ msgid "Left to right, bottom to top"
+#~ msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba"
+
+#~ msgid "Right to left, top to bottom"
+#~ msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo"
+
+#~ msgid "Right to left, bottom to top"
+#~ msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba"
+
+#~ msgid "Top to bottom, left to right"
+#~ msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha"
+
+#~ msgid "Top to bottom, right to left"
+#~ msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda"
+
+#~ msgid "Bottom to top, left to right"
+#~ msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha"
+
+#~ msgid "Bottom to top, right to left"
+#~ msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda"
+
+#~ msgid "Page Ordering"
+#~ msgstr "Orden de las hojas"
+
+#~ msgid "Left to right"
+#~ msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#~ msgid "Right to left"
+#~ msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#~ msgid "Top to bottom"
+#~ msgstr "De arriba a abajo"
+
+#~ msgid "Bottom to top"
+#~ msgstr "De abajo a arriba"
+
+#~ msgctxt "progress bar label"
+#~ msgid "%.0f %%"
+#~ msgstr "%.0f %%"
+
+#~ msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+#~ msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+#~ msgstr "No se puede mover el elemento con URI «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontró ninguna aplicación registrada con el nombre «%s» para el "
+#~ "elemento con el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgctxt "keyboard side marker"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgctxt "keyboard side marker"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "_Show All"
+#~ msgstr "_Mostrar todo"
+
+#~ msgid "Two finger pinch"
+#~ msgstr "Pellizcar con dos dedos"
+
+#~ msgid "Two finger stretch"
+#~ msgstr "Estirar con dos dedos"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise"
+#~ msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#~ msgid "Two finger swipe left"
+#~ msgstr "Deslizar a la izquierda con dos dedos"
+
+#~ msgid "Two finger swipe right"
+#~ msgstr "Deslizar a la derecha con dos dedos"
+
+#~ msgid "Swipe left"
+#~ msgstr "Deslizar a la izquierda"
+
+#~ msgid "Swipe right"
+#~ msgstr "Deslizar a la derecha"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados de búsqueda"
+
+#~ msgid "Search Shortcuts"
+#~ msgstr "Atajos de búsqueda"
+
+#~ msgid "No Results Found"
+#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
+
+#~ msgid "Try a different search"
+#~ msgstr "Pruebe una búsqueda diferente"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "❙"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "○"
+
+#~ msgid "LRM _Left-to-right mark"
+#~ msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]"
+
+#~ msgid "RLM _Right-to-left mark"
+#~ msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "_Sobrescritura de izquierda-a-derecha [LRO]"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Ajusta el volumen"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silenciado"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volumen total"
+
+#~ msgctxt "volume percentage"
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Redimensionar"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Siempre encima"
+
+#~ msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+#~ msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and "
+#~ "modify the internals of any GTK+ application. Using it may cause the "
+#~ "application to break or crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "El inspector de GTK+ es un depurador interactivo que le permite explorar "
+#~ "y modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al "
+#~ "usarlo puede hacer que la aplicación falle o se cierre."
+
+#~ msgid "Don’t show this message again"
+#~ msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefijo"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activada"
+
+#~ msgid "Parameter Type"
+#~ msgstr "Tipo de parámetro"
+
+#~ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+#~ msgstr "Aquí puede escribir reglas de CSS reconocidas por GTK+."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
+#~ "button above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede desactivar temporalmente este CSS personalizado pulsando el botón "
+#~ "«Pausa» de más arriba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios se aplican instantánea y globalmente para toda la aplicación."
+
+#~ msgid "Saving CSS failed"
+#~ msgstr "Falló al guardar el CSS "
+
+#~ msgid "Disable this custom CSS"
+#~ msgstr "Desactivar este CSS personalizado"
+
+#~ msgid "Save the current CSS"
+#~ msgstr "Guardar el CSS actual"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Style Classes"
+#~ msgstr "Clases de estilos"
+
+#~ msgid "CSS Property"
+#~ msgstr "Propiedad CSS"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Show data"
+#~ msgstr "Mostrar los datos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#~ msgctxt "GL version"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
-#, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Definida en: %p (%s)"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgctxt "GL vendor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
-msgid "inverted"
-msgstr "invertida"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "font"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Vulkan device"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "bidireccional, invertida"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "font"
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "Vulkan version"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
-msgid "bidirectional"
-msgstr "bidireccional"
+#~ msgid "GTK+ Version"
+#~ msgstr "Versión de GTK+"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
-msgid "Binding:"
-msgstr "Vinculación:"
+#~ msgid "GDK Backend"
+#~ msgstr "«Backend» de GDK"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
-msgid "Setting:"
-msgstr "Configuración:"
+#, fuzzy
+#~| msgid "GL Rendering"
+#~ msgid "GSK Renderer"
+#~ msgstr "Renderizado GL"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
-msgid "Source:"
-msgstr "Fuente:"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "RGBA Visual"
+#~ msgstr "RGBA visual"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminada"
+#~ msgid "Composited"
+#~ msgstr "Compuesta"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "GL Vendor"
+#~ msgstr "Fabricante GL"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
-msgid "XSettings"
-msgstr "XSettings"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Unlock Device"
+#~ msgid "Vulkan Device"
+#~ msgstr "_Desbloquear dispositivo"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgctxt "event phase"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgctxt "event phase"
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Capturar"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#~ msgctxt "event phase"
+#~ msgid "Bubble"
+#~ msgstr "Burbuja"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Definida en"
+#~ msgctxt "event phase"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Objetivo"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:278
-#, c-format
-msgid "Saving RenderNode failed"
-msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
+#~ msgid "Unnamed section"
+#~ msgstr "Sección sin nombre"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:19
-#| msgid "Recorder"
-msgid "Record frames"
-msgstr "Grabar fotogramas"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiqueta"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:28
-msgid "Clear recorded frames"
-msgstr "Limpiar fotogramas grabados"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Acción"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:37
-msgid "Add debug nodes"
-msgstr "Añadir nodos de depuración"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Objetivo"
 
-#: gtk/inspector/recorder.ui:55
-#| msgid "_Save color here"
-msgid "Save recorded frames"
-msgstr "Guardar fotogramas grabados"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Dirección"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
-msgid "Count"
-msgstr "Cuenta"
+#~ msgid "Reference Count"
+#~ msgstr "Cuenta de referencias"
+
+#~ msgid "Buildable ID"
+#~ msgstr "ID que se puede construir"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Widget predeterminada"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Dar el foco al widget"
+
+#~ msgid "Mnemonic Label"
+#~ msgstr "Etiqueta nemotécnica"
+
+#~ msgid "Request Mode"
+#~ msgstr "Modo de solicitud"
+
+#~ msgid "Allocation"
+#~ msgstr "Asignación"
+
+#~ msgid "Baseline"
+#~ msgstr "Línea base"
+
+#~ msgid "Frame Clock"
+#~ msgstr "Fotogramas del reloj"
+
+#~ msgid "Tick Callback"
+#~ msgstr "Retorno de llamada del tick"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#~ msgid "Frame Count"
+#~ msgstr "Cuenta de fotogramas"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#~ msgid "Accessible Role"
+#~ msgstr "Rol accesible"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Nombre accesible"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#~ msgid "Mapped"
+#~ msgstr "Mapeado"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#~ msgid "Realized"
+#~ msgstr "Realizado"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Señal"
+#~ msgid "Is Toplevel"
+#~ msgstr "Es de nivel superior"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectada"
+#~ msgid "Child Visible"
+#~ msgstr "Hijo visible"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objeto"
+
+#~ msgid "Pointer: %p"
+#~ msgstr "Puntero: %p"
+
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Object: %p (%s)"
+#~ msgstr "Objeto: %p (%s)"
+
+#~ msgid "Uneditable property type: %s"
+#~ msgstr "Tipo de propiedad no editable %s"
+
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de atributos"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modelo:"
+
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+#~ msgid "Column:"
+#~ msgstr "Columna:"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
-msgctxt "sizegroup mode"
-msgid "Both"
-msgstr "Ambas"
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Definida en: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
-msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
-msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug"
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "invertida"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
-msgid "Self 1"
-msgstr "Propio 1"
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "bidireccional, invertida"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Acumulativo 1"
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "bidireccional"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Self 2"
-msgstr "Propio 2"
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Vinculación:"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Acumulativo 2"
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Configuración:"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
-msgid "Self"
-msgstr "Propio"
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Fuente:"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Acumulativo"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
-msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
+#~ msgid "XSettings"
+#~ msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:614
-msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Propiedad"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:709
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atributo"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:774
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"No configurable en tiempo de ejecución.\n"
-"Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar"
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Definida en"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
-#: gtk/inspector/visual.c:790
-msgid "GL rendering is disabled"
-msgstr "El renderizado GL está desactivado"
+#~ msgid "Saving RenderNode failed"
+#~ msgstr "Falló al guardar el RenderNode"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:62
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Tema de GTK+"
+#~ msgid "Record frames"
+#~ msgstr "Grabar fotogramas"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:93
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Variante oscura"
+#~ msgid "Clear recorded frames"
+#~ msgstr "Limpiar fotogramas grabados"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:124
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema del cursor"
+#~ msgid "Add debug nodes"
+#~ msgstr "Añadir nodos de depuración"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:155
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Tamaño del cursor"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:190
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema de iconos"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:252
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Escalado de tipografías"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Dirección del texto"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:310
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Izquierda a derecha"
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Selector"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:311
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Derecha a izquierda"
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Señal"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:332
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Escalado de la ventana"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectada"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:365
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaciones"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:396
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Ralentizar"
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgctxt "sizegroup mode"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:453
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Modo de renderizado"
+#~ msgctxt "sizegroup mode"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:467
-msgid "Similar"
-msgstr "Similar"
+#~ msgctxt "sizegroup mode"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:468
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#~ msgctxt "sizegroup mode"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Ambas"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:469
-msgid "Recording"
-msgstr "Grabación"
+#~ msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+#~ msgstr "Se debe configurar GLib con --enable-debug"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:490
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
+#~ msgid "Self 1"
+#~ msgstr "Propio 1"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:522
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Mostrar líneas base"
+#~ msgid "Cumulative 1"
+#~ msgstr "Acumulativo 1"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:554
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Mostrar bordes de la distribución"
+#~ msgid "Self 2"
+#~ msgstr "Propio 2"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:586
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets"
+#~ msgid "Cumulative 2"
+#~ msgstr "Acumulativo 2"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Simular pantalla táctil"
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Propio"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Renderizado GL"
+#~ msgid "Cumulative"
+#~ msgstr "Acumulativo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:674
-msgid "When Needed"
-msgstr "Cuando sea necesario"
+#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#~ msgstr "Activar estadísticas con with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:675
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#~ msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+#~ msgstr "El tema está codificado en GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:676
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#~ msgid "Backend does not support window scaling"
+#~ msgstr "El «backend» no soporta el escalado de ventanas"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:697
-msgid "Software GL"
-msgstr "Software GL"
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "La configuración está codificada en GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Superficies software"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Not settable at runtime.\n"
+#~| "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "No configurable en tiempo de ejecución.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always o GDK_GL=disable en su lugar"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:761
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
+#~ msgid "GL rendering is disabled"
+#~ msgstr "El renderizado GL está desactivado"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:31
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
+#~ msgid "GTK+ Theme"
+#~ msgstr "Tema de GTK+"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar detalles"
+#~ msgid "Dark Variant"
+#~ msgstr "Variante oscura"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:59
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Mostrar todos los objetos"
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Tema del cursor"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:80
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Reunir estadísticas"
+#~ msgid "Cursor Size"
+#~ msgstr "Tamaño del cursor"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:111
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Mostrar todos los recursos"
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Tema de iconos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:222
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
+#~ msgid "Font Scale"
+#~ msgstr "Escalado de tipografías"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:230
-msgid "Clear log"
-msgstr "Limpiar el registro"
+#~ msgid "Text Direction"
+#~ msgstr "Dirección del texto"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:313
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "Left-to-Right"
+#~ msgstr "Izquierda a derecha"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:336
-msgid "Signals"
-msgstr "Señales"
+#~ msgid "Right-to-Left"
+#~ msgstr "Derecha a izquierda"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:347
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Propiedades del hijo"
+#~ msgid "Window Scaling"
+#~ msgstr "Escalado de la ventana"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:356
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía de clases"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animaciones"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:365
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Selector CSS"
+#~ msgid "Slowdown"
+#~ msgstr "Ralentizar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "Nodos CSS"
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Modo de renderizado"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:381
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Tamaño de los grupos"
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Similar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:388
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:395
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
+#~ msgid "Show Graphic Updates"
+#~ msgstr "Mostrar actualizaciones de gráficos"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:411
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:420
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Magnificador"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:433
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:443
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:453
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:462
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:471
-msgid "Recorder"
-msgstr "Grabador"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:480
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
-msgctxt "paper size"
-msgid "asme_f"
-msgstr "asme_f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×2"
-msgstr "A0×2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
-msgctxt "paper size"
-msgid "A0×3"
-msgstr "A0×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
-msgctxt "paper size"
-msgid "A10"
-msgstr "A10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×3"
-msgstr "A1×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
-msgctxt "paper size"
-msgid "A1×4"
-msgstr "A1×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×3"
-msgstr "A2×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×4"
-msgstr "A2×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
-msgctxt "paper size"
-msgid "A2×5"
-msgstr "A2×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3 Extra"
-msgstr "A3 Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×3"
-msgstr "A3×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×4"
-msgstr "A3×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×5"
-msgstr "A3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×6"
-msgstr "A3×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
-msgctxt "paper size"
-msgid "A3×7"
-msgstr "A3×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Extra"
-msgstr "A4 Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4 Tab"
-msgstr "A4 Tab"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×3"
-msgstr "A4×3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×4"
-msgstr "A4×4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×5"
-msgstr "A4×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×6"
-msgstr "A4×6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×7"
-msgstr "A4×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×8"
-msgstr "A4×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
-msgctxt "paper size"
-msgid "A4×9"
-msgstr "A4×9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
-msgctxt "paper size"
-msgid "A5 Extra"
-msgstr "A5 Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
-msgctxt "paper size"
-msgid "A6"
-msgstr "A6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
-msgctxt "paper size"
-msgid "A7"
-msgstr "A7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
-msgctxt "paper size"
-msgid "A8"
-msgstr "A8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
-msgctxt "paper size"
-msgid "A9"
-msgstr "A9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
-msgctxt "paper size"
-msgid "B0"
-msgstr "B0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
-msgctxt "paper size"
-msgid "B1"
-msgstr "B1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
-msgctxt "paper size"
-msgid "B10"
-msgstr "B10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
-msgctxt "paper size"
-msgid "B2"
-msgstr "B2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
-msgctxt "paper size"
-msgid "B3"
-msgstr "B3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
-msgctxt "paper size"
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
-msgctxt "paper size"
-msgid "B5 Extra"
-msgstr "B5 Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6"
-msgstr "B6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
-msgctxt "paper size"
-msgid "B6/C4"
-msgstr "B6/C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
-msgctxt "paper size"
-msgid "B7"
-msgstr "B7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
-msgctxt "paper size"
-msgid "B8"
-msgstr "B8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
-msgctxt "paper size"
-msgid "B9"
-msgstr "B9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
-msgctxt "paper size"
-msgid "C0"
-msgstr "C0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
-msgctxt "paper size"
-msgid "C1"
-msgstr "C1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
-msgctxt "paper size"
-msgid "C10"
-msgstr "C10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
-msgctxt "paper size"
-msgid "C2"
-msgstr "C2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
-msgctxt "paper size"
-msgid "C3"
-msgstr "C3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
-msgctxt "paper size"
-msgid "C4"
-msgstr "C4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
-msgctxt "paper size"
-msgid "C5"
-msgstr "C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6"
-msgstr "C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
-msgctxt "paper size"
-msgid "C6/C5"
-msgstr "C6/C5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7"
-msgstr "C7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
-msgctxt "paper size"
-msgid "C7/C6"
-msgstr "C7/C6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
-msgctxt "paper size"
-msgid "C8"
-msgstr "C8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
-msgctxt "paper size"
-msgid "C9"
-msgstr "C9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
-msgctxt "paper size"
-msgid "DL Envelope"
-msgstr "Sobre DL"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA0"
-msgstr "RA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA1"
-msgstr "RA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA2"
-msgstr "RA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA3"
-msgstr "RA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-msgctxt "paper size"
-msgid "RA4"
-msgstr "RA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA0"
-msgstr "SRA0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA1"
-msgstr "SRA1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA2"
-msgstr "SRA2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA3"
-msgstr "SRA3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
-msgctxt "paper size"
-msgid "SRA4"
-msgstr "SRA4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB0"
-msgstr "JB0"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB1"
-msgstr "JB1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB10"
-msgstr "JB10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB2"
-msgstr "JB2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB3"
-msgstr "JB3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB4"
-msgstr "JB4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB5"
-msgstr "JB5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB6"
-msgstr "JB6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB7"
-msgstr "JB7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB8"
-msgstr "JB8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
-msgctxt "paper size"
-msgid "JB9"
-msgstr "JB9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
-msgctxt "paper size"
-msgid "jis exec"
-msgstr "jis exec"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
-msgctxt "paper size"
-msgid "Choukei 40 Envelope"
-msgstr "Sobre Choukei 40"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
-msgctxt "paper size"
-msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr "Hagaki (postal)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
-msgctxt "paper size"
-msgid "kahu Envelope"
-msgstr "Sobre Kahu"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
-msgctxt "paper size"
-msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "Sobre Kaku8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
-msgctxt "paper size"
-msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
-msgctxt "paper size"
-msgid "you4 Envelope"
-msgstr "Sobre You4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
-msgctxt "paper size"
-msgid "you6 Envelope"
-msgstr "Sobre You6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×11"
-msgstr "10×11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×13"
-msgstr "10×13"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×14"
-msgstr "10×14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
-msgctxt "paper size"
-msgid "10×15"
-msgstr "10×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×12"
-msgstr "11×12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
-msgctxt "paper size"
-msgid "11×15"
-msgstr "11×15"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
-msgctxt "paper size"
-msgid "12×19"
-msgstr "12×19"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
-msgctxt "paper size"
-msgid "5×7"
-msgstr "5×7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
-msgctxt "paper size"
-msgid "6×9 Envelope"
-msgstr "Sobre 6x9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
-msgctxt "paper size"
-msgid "7×9 Envelope"
-msgstr "Sobre 7x9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
-msgctxt "paper size"
-msgid "8×10 Envelope"
-msgstr "Sobre 8×10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×11 Envelope"
-msgstr "Sobre 9x11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
-msgctxt "paper size"
-msgid "9×12 Envelope"
-msgstr "Sobre 9x12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
-msgctxt "paper size"
-msgid "a2 Envelope"
-msgstr "Sobre A2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch A"
-msgstr "Arch A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch B"
-msgstr "Arch B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch C"
-msgstr "Arch C"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch D"
-msgstr "Arch D"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
-msgctxt "paper size"
-msgid "Arch E"
-msgstr "Arch E"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
-msgctxt "paper size"
-msgid "b-plus"
-msgstr "b-plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
-msgctxt "paper size"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
-msgctxt "paper size"
-msgid "c5 Envelope"
-msgstr "Sobre c5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
-msgctxt "paper size"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
-msgctxt "paper size"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
-msgctxt "paper size"
-msgid "edp"
-msgstr "edp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
-msgctxt "paper size"
-msgid "European edp"
-msgstr "edp europeo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
-msgctxt "paper size"
-msgid "Executive"
-msgstr "Ejecutivo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
-msgctxt "paper size"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold European"
-msgstr "FanFold europeo"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold US"
-msgstr "FanFold EE.UU."
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
-msgctxt "paper size"
-msgid "Fan-Fold German Legal"
-msgstr "FanFold alemán legal"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Legal"
-msgstr "Legal gubernamental"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
-msgctxt "paper size"
-msgid "Government Letter"
-msgstr "Carta oficial"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3×5"
-msgstr "Index 3×5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 (postcard)"
-msgstr "Index 4x6 (postal)"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4×6 ext"
-msgstr "Index 4×6 ext"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
-msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5×8"
-msgstr "Index 5×8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invoice"
-msgstr "Invoice"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
-msgctxt "paper size"
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloide"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Legal Extra"
-msgstr "US Legal Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Extra"
-msgstr "US Letter Extra"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
-msgctxt "paper size"
-msgid "US Letter Plus"
-msgstr "US Letter Plus"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
-msgctxt "paper size"
-msgid "Monarch Envelope"
-msgstr "Sobre Monarch"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
-msgctxt "paper size"
-msgid "#10 Envelope"
-msgstr "Sobre nº10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
-msgctxt "paper size"
-msgid "#11 Envelope"
-msgstr "Sobre nº11"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
-msgctxt "paper size"
-msgid "#12 Envelope"
-msgstr "Sobre nº12"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
-msgctxt "paper size"
-msgid "#14 Envelope"
-msgstr "Sobre nº14"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
-msgctxt "paper size"
-msgid "#9 Envelope"
-msgstr "Sobre nº9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
-msgctxt "paper size"
-msgid "Oficio"
-msgstr "Oficio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
-msgctxt "paper size"
-msgid "Personal Envelope"
-msgstr "Sobre personal"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
-msgctxt "paper size"
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super A"
-msgstr "Super A"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
-msgctxt "paper size"
-msgid "Super B"
-msgstr "Super B"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Format"
-msgstr "Formato ancho"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
-msgctxt "paper size"
-msgid "Photo L"
-msgstr "Foto L"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
-msgctxt "paper size"
-msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr "Dai-pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
-msgctxt "paper size"
-msgid "Folio sp"
-msgstr "Folio sp"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
-msgctxt "paper size"
-msgid "Invite Envelope"
-msgstr "Sobre de invitación"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
-msgctxt "paper size"
-msgid "Italian Envelope"
-msgstr "Sobre italiano"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
-msgctxt "paper size"
-msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr "juuro-ku-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
-msgctxt "paper size"
-msgid "Large Photo"
-msgstr "Foto grande"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
-msgctxt "paper size"
-msgid "Medium Photo"
-msgstr "Foto mediana"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
-msgctxt "paper size"
-msgid "pa-kai"
-msgstr "pa-kai"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
-msgctxt "paper size"
-msgid "Postfix Envelope"
-msgstr "Sobre Postfix"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
-msgctxt "paper size"
-msgid "Small Photo"
-msgstr "Foto pequeña"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
-msgctxt "paper size"
-msgid "Wide Photo"
-msgstr "Foto ancha"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc1 Envelope"
-msgstr "Sobre prc1"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc10 Envelope"
-msgstr "Sobre prc10"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 16k"
-msgstr "prc 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc2 Envelope"
-msgstr "Sobre prc2"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc3 Envelope"
-msgstr "Sobre prc3"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc 32k"
-msgstr "prc 32k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc4 Envelope"
-msgstr "Sobre prc4"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc5 Envelope"
-msgstr "Sobre prc5"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc6 Envelope"
-msgstr "Sobre prc6"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc7 Envelope"
-msgstr "Sobre prc7"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc8 Envelope"
-msgstr "Sobre prc8"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
-msgctxt "paper size"
-msgid "prc9 Envelope"
-msgstr "Sobre prc9"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 16k"
-msgstr "ROC 16k"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
-msgctxt "paper size"
-msgid "ROC 8k"
-msgstr "ROC 8k"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#~ msgid "Show Baselines"
+#~ msgstr "Mostrar líneas base"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#~ msgid "Show Layout Borders"
+#~ msgstr "Mostrar bordes de la distribución"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Mostrar cambios de tamaño de los widgets"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
+#~ msgid "Simulate Touchscreen"
+#~ msgstr "Simular pantalla táctil"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
+#~ msgid "GL Rendering"
+#~ msgstr "Renderizado GL"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
-msgid "No applications found."
-msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
+#~ msgid "When Needed"
+#~ msgstr "Cuando sea necesario"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivado"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#~ msgid "Software GL"
+#~ msgstr "Software GL"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Ocultar %s"
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Extensión del rectángulo de la textura"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar otros"
+#~ msgid "Select an Object"
+#~ msgstr "Seleccionar un objeto"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostrar detalles"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Salir de %s"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
-msgid "_Back"
-msgstr "A_trás"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Terminar"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Seleccionar un color"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
-msgid "Color Name"
-msgstr "Nombre del color"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Caritas y personas"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Body & Clothing"
-msgstr "Cuerpo y ropa"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Animales y naturaleza"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Comida y bebida"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Viajes y lugares"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Activities"
-msgstr "Actividades"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
-
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
-msgctxt "emoji category"
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
+#~ msgid "Show all Objects"
+#~ msgstr "Mostrar todos los objetos"
+
+#~ msgid "Show all Resources"
+#~ msgstr "Mostrar todos los recursos"
+
+#~ msgid "Collect Statistics"
+#~ msgstr "Reunir estadísticas"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Rastrear las señales emitidas por este objeto"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Limpiar el registro"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscelánea"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Señales"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Propiedades del hijo"
+
+#~ msgid "Class Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquía de clases"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "Selector CSS"
+
+#~ msgid "CSS Nodes"
+#~ msgstr "Nodos CSS"
+
+#~ msgid "Size Groups"
+#~ msgstr "Tamaño de los grupos"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datos"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Gestos"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Magnificador"
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Visual"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Recursos"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Global"
+
+#~ msgid "CSS"
+#~ msgstr "CSS"
+
+#~ msgid "Recorder"
+#~ msgstr "Grabador"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "asme_f"
+#~ msgstr "asme_f"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0×2"
+#~ msgstr "A0×2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A0×3"
+#~ msgstr "A0×3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A10"
+#~ msgstr "A10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1×3"
+#~ msgstr "A1×3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A1×4"
+#~ msgstr "A1×4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2×3"
+#~ msgstr "A2×3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2×4"
+#~ msgstr "A2×4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A2×5"
+#~ msgstr "A2×5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3 Extra"
+#~ msgstr "A3 Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3×3"
+#~ msgstr "A3×3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3×4"
+#~ msgstr "A3×4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3×5"
+#~ msgstr "A3×5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3×6"
+#~ msgstr "A3×6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A3×7"
+#~ msgstr "A3×7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4 Extra"
+#~ msgstr "A4 Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4 Tab"
+#~ msgstr "A4 Tab"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×3"
+#~ msgstr "A4×3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×4"
+#~ msgstr "A4×4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×5"
+#~ msgstr "A4×5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×6"
+#~ msgstr "A4×6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×7"
+#~ msgstr "A4×7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×8"
+#~ msgstr "A4×8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A4×9"
+#~ msgstr "A4×9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A5 Extra"
+#~ msgstr "A5 Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B5 Extra"
+#~ msgstr "B5 Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B6/C4"
+#~ msgstr "B6/C4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C0"
+#~ msgstr "C0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C1"
+#~ msgstr "C1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C10"
+#~ msgstr "C10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C2"
+#~ msgstr "C2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C3"
+#~ msgstr "C3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C4"
+#~ msgstr "C4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C5"
+#~ msgstr "C5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C6"
+#~ msgstr "C6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C6/C5"
+#~ msgstr "C6/C5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C7"
+#~ msgstr "C7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C7/C6"
+#~ msgstr "C7/C6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C8"
+#~ msgstr "C8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "C9"
+#~ msgstr "C9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "DL Envelope"
+#~ msgstr "Sobre DL"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA0"
+#~ msgstr "RA0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA1"
+#~ msgstr "RA1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA2"
+#~ msgstr "RA2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA3"
+#~ msgstr "RA3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "RA4"
+#~ msgstr "RA4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA0"
+#~ msgstr "SRA0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA1"
+#~ msgstr "SRA1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA2"
+#~ msgstr "SRA2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA3"
+#~ msgstr "SRA3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "SRA4"
+#~ msgstr "SRA4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB0"
+#~ msgstr "JB0"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB1"
+#~ msgstr "JB1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB10"
+#~ msgstr "JB10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB2"
+#~ msgstr "JB2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB3"
+#~ msgstr "JB3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB4"
+#~ msgstr "JB4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB5"
+#~ msgstr "JB5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB6"
+#~ msgstr "JB6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB7"
+#~ msgstr "JB7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB8"
+#~ msgstr "JB8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "JB9"
+#~ msgstr "JB9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "jis exec"
+#~ msgstr "jis exec"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Choukei 40 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Choukei 40"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "hagaki (postcard)"
+#~ msgstr "Hagaki (postal)"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kahu Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kahu"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku3 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku7 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "kaku8 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Kaku8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
+#~ msgstr "Oufuku (postal de respuesta)"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "you4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre You4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "you6 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre You6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10×11"
+#~ msgstr "10×11"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10×13"
+#~ msgstr "10×13"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10×14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "10×15"
+#~ msgstr "10×15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11×12"
+#~ msgstr "11×12"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "11×15"
+#~ msgstr "11×15"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "12×19"
+#~ msgstr "12×19"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "5×7"
+#~ msgstr "5×7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "6×9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 6x9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "7×9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 7x9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "8×10 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 8×10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "9×11 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 9x11"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "9×12 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre 9x12"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "a2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre A2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch A"
+#~ msgstr "Arch A"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch B"
+#~ msgstr "Arch B"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch C"
+#~ msgstr "Arch C"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch D"
+#~ msgstr "Arch D"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Arch E"
+#~ msgstr "Arch E"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "b-plus"
+#~ msgstr "b-plus"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "c5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre c5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "edp"
+#~ msgstr "edp"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "European edp"
+#~ msgstr "edp europeo"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Ejecutivo"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Fan-Fold European"
+#~ msgstr "FanFold europeo"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Fan-Fold US"
+#~ msgstr "FanFold EE.UU."
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Fan-Fold German Legal"
+#~ msgstr "FanFold alemán legal"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Government Legal"
+#~ msgstr "Legal gubernamental"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Government Letter"
+#~ msgstr "Carta oficial"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 3×5"
+#~ msgstr "Index 3×5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 4×6 (postcard)"
+#~ msgstr "Index 4x6 (postal)"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 4×6 ext"
+#~ msgstr "Index 4×6 ext"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Index 5×8"
+#~ msgstr "Index 5×8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Invoice"
+#~ msgstr "Invoice"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloide"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Legal"
+#~ msgstr "US Legal"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Legal Extra"
+#~ msgstr "US Legal Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter Extra"
+#~ msgstr "US Letter Extra"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "US Letter Plus"
+#~ msgstr "US Letter Plus"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Monarch Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Monarch"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#10 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre nº10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#11 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre nº11"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#12 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre nº12"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#14 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre nº14"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "#9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre nº9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Oficio"
+#~ msgstr "Oficio"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Personal Envelope"
+#~ msgstr "Sobre personal"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Super A"
+#~ msgstr "Super A"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Super B"
+#~ msgstr "Super B"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Wide Format"
+#~ msgstr "Formato ancho"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Photo L"
+#~ msgstr "Foto L"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Dai-pa-kai"
+#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Folio sp"
+#~ msgstr "Folio sp"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Invite Envelope"
+#~ msgstr "Sobre de invitación"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Italian Envelope"
+#~ msgstr "Sobre italiano"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "juuro-ku-kai"
+#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Large Photo"
+#~ msgstr "Foto grande"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Medium Photo"
+#~ msgstr "Foto mediana"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "pa-kai"
+#~ msgstr "pa-kai"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Postfix Envelope"
+#~ msgstr "Sobre Postfix"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Small Photo"
+#~ msgstr "Foto pequeña"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "Wide Photo"
+#~ msgstr "Foto ancha"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc1 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc1"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc10 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc10"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc 16k"
+#~ msgstr "prc 16k"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc2 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc2"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc3 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc3"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc 32k"
+#~ msgstr "prc 32k"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc4 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc4"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc5 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc5"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc6 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc6"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc7 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc7"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc8 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc8"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "prc9 Envelope"
+#~ msgstr "Sobre prc9"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "ROC 16k"
+#~ msgstr "ROC 16k"
+
+#~ msgctxt "paper size"
+#~ msgid "ROC 8k"
+#~ msgstr "ROC 8k"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengalí"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bopomofo"
+#~ msgstr "Bopomofo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cherokee"
+#~ msgstr "Cherokee"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Coptic"
+#~ msgstr "Copto"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Deseret"
+#~ msgstr "Deseret"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ethiopic"
+#~ msgstr "Etíope"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gótico"
+
+#~| msgid "_Green:"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Han"
+#~ msgstr "Han"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hangul"
+#~ msgstr "Hangul"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hiragana"
+#~ msgstr "Hiragana"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Canarés"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Katakana"
+#~ msgstr "Katakana"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Camboyano"
+
+#~| msgid "Low"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laosiano"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latino"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Myanmar"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ogham"
+#~ msgstr "Ogham"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "Stock label"
+#~| msgid "_Italic"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Italic"
+#~ msgstr "_Cursiva"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Runic"
+#~ msgstr "Rúnico"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Cingalés"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Syriac"
+#~ msgstr "Sirio"
+
+#~| msgid "_Family:"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugú"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Thaana"
+#~ msgstr "Thaana"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "input method menu"
+#~| msgid "Thai-Lao"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai-Lao"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetano"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Yi"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hanunoo"
+#~ msgstr "Hanunoo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Buhid"
+#~ msgstr "Buhid"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tagbanwa"
+#~ msgstr "Tagbanwa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Braille"
+#~ msgstr "Braille"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cypriot"
+#~ msgstr "Chipriota"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Limbu"
+#~ msgstr "Limbu"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Osmanya"
+#~ msgstr "Osmanya"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Shavian"
+#~ msgstr "Shavian"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "output-bin"
+#~| msgid "Rear Bin"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Linear B"
+#~ msgstr "Contenedor trasero"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tai Le"
+#~ msgstr "Tai Le"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ugaritic"
+#~ msgstr "Ugarítico"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "New Tai Lue"
+#~ msgstr "Tai Lue (nuevo)"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Buginese"
+#~ msgstr "Buginese"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Glagolitic"
+#~ msgstr "Glagolítico"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tifinagh"
+#~ msgstr "Tifinagh"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Syloti Nagri"
+#~ msgstr "Syloti Nagri"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Persian"
+#~ msgstr "Persa antiguo"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kharoshthi"
+#~ msgstr "Kharoshthi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~| msgid "Baseline"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Balinese"
+#~ msgstr "Balinés"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cuneiform"
+#~ msgstr "Cuneiforme"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Phoenician"
+#~ msgstr "Fenicio"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Phags-pa"
+#~ msgstr "Phags-pa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "N'Ko"
+#~ msgstr "N'Ko"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Kayah Li"
+#~ msgstr "Kayah Li"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Lepcha"
+#~ msgstr "Lepcha"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Rejang"
+#~ msgstr "Rejang"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Sudanés"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Saurashtra"
+#~ msgstr "Saurashtra"
+
+#~| msgctxt "Color name"
+#~| msgid "Chameleon"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Cham"
+#~ msgstr "Cham"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Miao"
+#~ msgstr "Miao"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sharada"
+#~ msgstr "Sharada"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Sora Sompeng"
+#~ msgstr "Sora Sompeng"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Linear A"
+#~ msgstr "A lineal"
+
+#~| msgid "Modified"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Modi"
+#~ msgstr "Modi"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tirhuta"
+#~ msgstr "Tirhuta"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Ahom"
+#~ msgstr "Ahom"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+#~ msgstr "Jeroglíficos anatolianos"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Hatran"
+#~ msgstr "Hatran"
+
+#~| msgctxt "keyboard label"
+#~| msgid "Multi_key"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Multani"
+#~ msgstr "Multani"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Old Hungarian"
+#~ msgstr "Húngaro antiguo"
+
+#~| msgctxt "print operation status"
+#~| msgid "Printing"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Signwriting"
+#~ msgstr "Signoescritura"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Adlam"
+#~ msgstr "Adlam"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Bhaiksuki"
+#~ msgstr "Bhaiksuki"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Searching"
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Marchen"
+#~ msgstr "Buscando"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Newa"
+#~ msgstr "Newa"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Osage"
+#~ msgstr "Osage"
+
+#~ msgctxt "Script"
+#~ msgid "Tangut"
+#~ msgstr "Tangut"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Créditos"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Ver todas las aplicaciones"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Buscar aplicaciones nuevas"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "No se han encontrado aplicaciones."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servicios"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Ocultar %s"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Ocultar otros"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar todo"
+
+#~ msgid "Quit %s"
+#~ msgstr "Salir de %s"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Siguiente"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Terminar"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Seleccionar un color"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Nombre del color"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Smileys & People"
+#~ msgstr "Caritas y personas"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Body & Clothing"
+#~ msgstr "Cuerpo y ropa"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Animals & Nature"
+#~ msgstr "Animales y naturaleza"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "Comida y bebida"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Travel & Places"
+#~ msgstr "Viajes y lugares"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Actividades"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objetos"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
+
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Banderas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Recent"
+#~ msgctxt "emoji category"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recientes"
 
 # C en conflicto con Cancelar
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nombre de la carpeta"
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Crear"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleccionar tipografía"
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Seleccionar tipografía"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Buscar nombre de tipografía"
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Buscar nombre de tipografía"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Familia tipográfica"
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vista previa del texto"
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "No se encontraron tipografías"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "No se encontraron tipografías"
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Formato para:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formato para:"
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Tamaño del _papel:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Tamaño del _papel:"
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Orientación:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Retrato"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
-msgid "Portrait"
-msgstr "Retrato"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Retrato invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Retrato invertido"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Paisaje"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Paisaje invertido"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Paisaje invertido"
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Ruta inferior"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
-msgid "Down Path"
-msgstr "Ruta inferior"
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Ruta superior"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
-msgid "Up Path"
-msgstr "Ruta superior"
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Direcciones del servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Direcciones del servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y "
+#~ "una dirección. Ejemplos:"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr ""
-"Las direcciones del servidor se componen de un prefijo del protocolo y una "
-"dirección. Ejemplos:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Protocolos disponibles"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "AppleTalk"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sistema de archivos en red"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "ftp:// o ftps://"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "sftp:// o ssh://"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "dav:// o davs://"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Servidores recientes"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
-msgid "No results found"
-msgstr "No se han encontrado resultados"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Conectar al _servidor"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
-msgid "Printer"
-msgstr "Impresora"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
-msgid "Range"
-msgstr "Rango"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Todas las páginas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Página a_ctual"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
-msgid "Se_lection"
-msgstr "Se_lección"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Págin_as:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
-"ej. 1-3, 7, 11"
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Protocolos disponibles"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#~ msgid "AppleTalk"
+#~ msgstr "AppleTalk"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
-msgid "Copies"
-msgstr "Copias"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Copias:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Intercalar"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
-msgid "_Reverse"
-msgstr "In_vertir"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Por las _dos caras:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Or_den de páginas:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Sólo imprimir:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
-msgid "All sheets"
-msgstr "Todas las hojas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Hojas pares"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Hojas impares"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Escala:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
-msgid "Paper"
-msgstr "Papel"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Tipo de papel:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fuente del papel:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "_Bandeja de salida:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "Or_ientación:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
-msgid "Job Details"
-msgstr "Detalles de la tarea"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Info de _facturación:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
-msgid "Print Document"
-msgstr "Imprimir documento"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
-msgid "_Now"
-msgstr "_Ahora"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
-msgid "A_t:"
-msgstr "_En:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Especifique la hora de impresión,\n"
-"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
-msgid "Time of print"
-msgstr "Hora de la impresión"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
-msgid "On _hold"
-msgstr "En _espera"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Añadir página de cubierta"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "An_tes:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
-msgid "_After:"
-msgstr "_Después:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
-msgid "Job"
-msgstr "Tarea"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Calidad de imagen"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
-msgid "Finishing"
-msgstr "Terminando"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Sube o baja el volumen"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir volumen"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Aumenta el volumen"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Disminuye el volumen"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falló al escribir la cabecera\n"
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n"
+#~ msgid "Network File System"
+#~ msgstr "Sistema de archivos en red"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n"
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n"
+#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo de transferencia de archivos por SSH"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n"
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n"
+#~ msgid "ftp:// or ftps://"
+#~ msgstr "ftp:// o ftps://"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "La caché generada no es válida.\n"
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
+#~ msgid "sftp:// or ssh://"
+#~ msgstr "sftp:// o ssh://"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+#~ msgid "dav:// or davs://"
+#~ msgstr "dav:// o davs://"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "No se han encontrado servidores recientes"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Servidores recientes"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "No se han encontrado resultados"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Conectar al _servidor"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Impresora"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desactivar la salida prolija"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rango"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Validar la caché de iconos existente"
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Todas las páginas"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "Página a_ctual"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "Se_lección"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Págin_as:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n"
-"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
-"index.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amhárico (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Cirílico (Transliterado)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Pulsación múltiple"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Thai-Lao"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Vietnamita (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de entrada X"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "Conectada"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Desconectada"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Desconectada"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Páginas por _hoja:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique uno o más rangos de páginas,\n"
+#~ "ej. 1-3, 7, 11"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Páginas"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
-msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Copias"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
-msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "_Copias:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Intercalar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
-msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "In_vertir"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Disposición"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "Por las _dos caras:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
-#, c-format
-msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Se necesita autenticación en %s"
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Or_den de páginas:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
-msgid "Domain:"
-msgstr "Dominio:"
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "_Sólo imprimir:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print document “%s”"
-msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Todas las hojas"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr ""
-"Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Hojas pares"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
-msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Hojas impares"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "_Escala:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papel"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on developer."
-msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de papel:"
 
-#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of developer."
-msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_Fuente del papel:"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
-msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "_Bandeja de salida:"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
-msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "Or_ientación:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "_Prioridad:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "Info de _facturación:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Imprimir documento"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Ahora"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
-#, c-format
-msgid "Printer “%s” is currently offline."
-msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_En:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "Rechazando trabajos"
-
-#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
-msgid "; "
-msgstr "; "
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
-msgctxt "printing option"
-msgid "Two Sided"
-msgstr "Dos caras"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Type"
-msgstr "Tipo de papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
-msgctxt "printing option"
-msgid "Paper Source"
-msgstr "Fuente de papel"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
-msgctxt "printing option"
-msgid "Output Tray"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
-msgctxt "printing option"
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-msgctxt "printing option"
-msgid "GhostScript pre-filtering"
-msgstr "Prefiltrado GhostScript"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
-msgctxt "printing option value"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Una cara"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margen largo (estándar)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margen corto (girar)"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Auto Select"
-msgstr "Autoseleccionar"
-
-#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predeterminado de la impresora"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
-msgctxt "printing option value"
-msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
-
-#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
-msgctxt "printing option value"
-msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Sin prefiltrado"
-
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
-msgctxt "printing option group"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
-msgctxt "sides"
-msgid "One Sided"
-msgstr "Una cara"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
-msgctxt "sides"
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr "Margen largo (estándar)"
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
-msgctxt "sides"
-msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Margen corto (girar)"
-
-#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Top Bin"
-msgstr "Contenedor superior"
-
-#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Middle Bin"
-msgstr "Contenedor medio"
-
-#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Bottom Bin"
-msgstr "Contenedor inferior"
-
-#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Side Bin"
-msgstr "Contenedor lateral"
-
-#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Left Bin"
-msgstr "Contenedor izquierdo"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la hora de impresión,\n"
+#~ "ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Right Bin"
-msgstr "Contenedor derecho"
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Hora de la impresión"
 
-#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Center Bin"
-msgstr "Contenedor central"
-
-#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Rear Bin"
-msgstr "Contenedor trasero"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Up Bin"
-msgstr "Contenedor frontal"
-
-#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Face Down Bin"
-msgstr "Contenedor boca abajo"
-
-#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Large Capacity Bin"
-msgstr "Contenedor de alta capacidad"
-
-#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Stacker %d"
-msgstr "Aplicador %d"
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "En _espera"
 
-#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Mailbox %d"
-msgstr "Carpeta de correo %d"
-
-#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
-msgctxt "output-bin"
-msgid "My Mailbox"
-msgstr "Mi carpeta de correo"
-
-#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
-#, c-format
-msgctxt "output-bin"
-msgid "Tray %d"
-msgstr "Bandeja %d"
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
-msgid "Printer Default"
-msgstr "Predeterminado de la impresora"
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Añadir página de cubierta"
 
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "An_tes:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "_Después:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Tarea"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Calidad de imagen"
 
-#. Translators, this string is used to label the job priority option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
-msgid "Job Priority"
-msgstr "Prioridad del trabajo"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
 
-#. Translators, this string is used to label the billing info entry
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
-msgid "Billing Info"
-msgstr "Información de facturación"
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Terminando"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzadas"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Sube o baja el volumen"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Subir volumen"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Aumenta el volumen"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Bajar volumen"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Disminuye el volumen"
+
+#~ msgid "Failed to write header\n"
+#~ msgstr "Falló al escribir la cabecera\n"
+
+#~ msgid "Failed to write hash table\n"
+#~ msgstr "Falló al escribir la tabla hash\n"
+
+#~ msgid "Failed to write folder index\n"
+#~ msgstr "Falló al escribir el índice de la carpeta\n"
+
+#~ msgid "Failed to rewrite header\n"
+#~ msgstr "Falló al reescribir la cabecera\n"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+#~ msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+#~ msgstr "Falló al escribir el archivo de caché: %s\n"
+
+#~ msgid "The generated cache was invalid.\n"
+#~ msgstr "La caché generada no es válida.\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+#~ msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
+
+#~ msgid "Cache file created successfully.\n"
+#~ msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
+
+#~ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+#~ msgstr "Sobrescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
+
+#~ msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+#~ msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
+
+#~ msgid "Don’t include image data in the cache"
+#~ msgstr "No incluir los datos de la imagen en la caché"
+
+#~ msgid "Include image data in the cache"
+#~ msgstr "Incluir los datos de la imagen en la caché"
+
+#~ msgid "Output a C header file"
+#~ msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
+
+#~ msgid "Turn off verbose output"
+#~ msgstr "Desactivar la salida prolija"
+
+#~ msgid "Validate existing icon cache"
+#~ msgstr "Validar la caché de iconos existente"
+
+#~ msgid "File not found: %s\n"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
+
+#~ msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+#~ msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
+
+#~ msgid "No theme index file.\n"
+#~ msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No theme index file in “%s”.\n"
+#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
+#~ "index.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay archivo de índice del tema en «%s».\n"
+#~ "Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-"
+#~ "index.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unspecified error"
+#~ msgid "Unspecified error decoding video"
+#~ msgstr "Error no especificado"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not enough free memory"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Not a valid page setup file"
+#~ msgid "Not a video file"
+#~ msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "Conectada"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Desconectada"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Desconectada"
+
+#~ msgid "Pages per _sheet:"
+#~ msgstr "Páginas por _hoja:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora "
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to print a document on %s"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get printers from %s"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required on %s"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación en %s"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Dominio:"
+
+#~ msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s»"
+
+#~ msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación para imprimir este documento en la impresora %s"
+
+#~ msgid "Authentication is required to print this document"
+#~ msgstr "Se necesita autenticación para imprimir este documento"
+
+#~ msgid "Printer “%s” is low on toner."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner."
+
+#~ msgid "Printer “%s” has no toner left."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is low on developer."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is out of developer."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
+#~ msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho."
+
+#~ msgid "The cover is open on printer “%s”."
+#~ msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta."
+
+#~ msgid "The door is open on printer “%s”."
+#~ msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is low on paper."
+#~ msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is out of paper."
+#~ msgstr "La impresora «%s» no tiene papel."
+
+#~ msgid "Printer “%s” is currently offline."
+#~ msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada."
+
+#~ msgid "There is a problem on printer “%s”."
+#~ msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»."
+
+#~ msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+#~ msgstr "Pausado; rechazando trabajos"
+
+#~ msgid "Rejecting Jobs"
+#~ msgstr "Rechazando trabajos"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "Two Sided"
+#~ msgstr "Dos caras"
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "Paper Type"
+#~ msgstr "Tipo de papel"
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "Paper Source"
+#~ msgstr "Fuente de papel"
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "Output Tray"
+#~ msgstr "Bandeja de salida"
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
+
+#~ msgctxt "printing option"
+#~ msgid "GhostScript pre-filtering"
+#~ msgstr "Prefiltrado GhostScript"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "One Sided"
+#~ msgstr "Una cara"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Long Edge (Standard)"
+#~ msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Short Edge (Flip)"
+#~ msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Auto Select"
+#~ msgstr "Autoseleccionar"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Printer Default"
+#~ msgstr "Predeterminado de la impresora"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Embed GhostScript fonts only"
+#~ msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Convert to PS level 1"
+#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 1"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "Convert to PS level 2"
+#~ msgstr "Convertir a PS de nivel 2"
+
+#~ msgctxt "printing option value"
+#~ msgid "No pre-filtering"
+#~ msgstr "Sin prefiltrado"
+
+#~ msgctxt "printing option group"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscelánea"
+
+#~ msgctxt "sides"
+#~ msgid "One Sided"
+#~ msgstr "Una cara"
+
+#~ msgctxt "sides"
+#~ msgid "Long Edge (Standard)"
+#~ msgstr "Margen largo (estándar)"
+
+#~ msgctxt "sides"
+#~ msgid "Short Edge (Flip)"
+#~ msgstr "Margen corto (girar)"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Top Bin"
+#~ msgstr "Contenedor superior"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Middle Bin"
+#~ msgstr "Contenedor medio"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Bottom Bin"
+#~ msgstr "Contenedor inferior"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Side Bin"
+#~ msgstr "Contenedor lateral"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Left Bin"
+#~ msgstr "Contenedor izquierdo"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Right Bin"
+#~ msgstr "Contenedor derecho"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Center Bin"
+#~ msgstr "Contenedor central"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Rear Bin"
+#~ msgstr "Contenedor trasero"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Face Up Bin"
+#~ msgstr "Contenedor frontal"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Face Down Bin"
+#~ msgstr "Contenedor boca abajo"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Large Capacity Bin"
+#~ msgstr "Contenedor de alta capacidad"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Stacker %d"
+#~ msgstr "Aplicador %d"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Mailbox %d"
+#~ msgstr "Carpeta de correo %d"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "My Mailbox"
+#~ msgstr "Mi carpeta de correo"
+
+#~ msgctxt "output-bin"
+#~ msgid "Tray %d"
+#~ msgstr "Bandeja %d"
+
+#~ msgid "Printer Default"
+#~ msgstr "Predeterminado de la impresora"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baja"
+
+#~ msgid "Job Priority"
+#~ msgstr "Prioridad del trabajo"
+
+#~ msgid "Billing Info"
+#~ msgstr "Información de facturación"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
-msgctxt "cover page"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
-msgctxt "cover page"
-msgid "Classified"
-msgstr "Clasificado"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
-msgctxt "cover page"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
-msgctxt "cover page"
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
-msgctxt "cover page"
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
-msgctxt "cover page"
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Classified"
+#~ msgstr "Clasificado"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
-msgctxt "cover page"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Desclasificado"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Confidential"
+#~ msgstr "Confidencial"
 
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
-msgctxt "printer option"
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Páginas por hoja"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "Secreto"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
-msgctxt "printer option"
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Orden de las hojas"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Estándar"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Top Secret"
+#~ msgstr "Alto secreto"
 
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Después"
-
-#. Translators: this is the name of the option that controls when
-#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
-#. * or 'on hold'
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at"
-msgstr "Imprimir en"
+#~ msgctxt "cover page"
+#~ msgid "Unclassified"
+#~ msgstr "Desclasificado"
 
-#. Translators: this is the name of the option that allows the user
-#. * to specify a time when a print job will be printed.
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
-msgctxt "printer option"
-msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimir a la hora"
-
-#. Translators: this format is used to display a custom
-#. * paper size. The two placeholders are replaced with
-#. * the width and height in points. E.g: "Custom
-#. * 230.4x142.9"
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
-#, c-format
-msgid "Custom %s×%s"
-msgstr "Personalizado %sx%s"
-
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
-msgctxt "printer option"
-msgid "Printer Profile"
-msgstr "Perfil de la impresora"
-
-#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
-msgctxt "printer option value"
-msgid "Unavailable"
-msgstr "No disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Gestión del color no disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "No hay un perfil disponible"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Perfil no especificado"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-msgid "output"
-msgstr "salida"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
-msgid "Print to File"
-msgstr "Imprimir a un archivo"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "SVG"
-msgstr "SVG"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
-msgid "_Output format"
-msgstr "Formato de _salida"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir a LPR"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por hoja"
-
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
-msgid "Command Line"
-msgstr "Línea de comandos"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "impresora desconectada"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "preparada para imprimir"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "procesando trabajo"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "pausada"
-
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
-#, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "salida-de-prueba.%s"
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Pages per Sheet"
+#~ msgstr "Páginas por hoja"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Page Ordering"
+#~ msgstr "Orden de las hojas"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Antes"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Después"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Print at"
+#~ msgstr "Imprimir en"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Print at time"
+#~ msgstr "Imprimir a la hora"
+
+#~ msgid "Custom %s×%s"
+#~ msgstr "Personalizado %sx%s"
+
+#~ msgctxt "printer option"
+#~ msgid "Printer Profile"
+#~ msgstr "Perfil de la impresora"
+
+#~ msgctxt "printer option value"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "salida"
+
+#~ msgid "Print to File"
+#~ msgstr "Imprimir a un archivo"
+
+#~ msgid "PDF"
+#~ msgstr "PDF"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "SVG"
+#~ msgstr "SVG"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "_Output format"
+#~ msgstr "Formato de _salida"
+
+#~ msgid "Print to LPR"
+#~ msgstr "Imprimir a LPR"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "Páginas por hoja"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Línea de comandos"
+
+#~ msgid "Color management unavailable"
+#~ msgstr "Gestión del color no disponible"
+
+#~ msgid "No profile available"
+#~ msgstr "No hay un perfil disponible"
+
+#~ msgid "Unspecified profile"
+#~ msgstr "Perfil no especificado"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil 3.2 del núcleo de GL no está disponible en la implementación de "
+#~ "EGL"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "No item for URI “%s” found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún elementos para el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Filtro sin título"
+
+#~ msgid "Could not remove item"
+#~ msgstr "No se pudo quitar el elemento"
+
+#~ msgid "Could not clear list"
+#~ msgstr "No se pudo limpiar la lista"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Copiar _lugar"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Quitar de la lista"
+
+#~ msgid "_Clear List"
+#~ msgstr "_Limpiar lista"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Mostrar recursos _privados"
+
+#~ msgid "No items found"
+#~ msgstr "No se encontró ningún elemento"
+
+#~ msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
+#~ msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con el URI «%s»"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Abrir «%s»"
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Elemento desconocido"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
+
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
+
+#~ msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
+
+#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
+#~ msgstr "El elemento <%s> tiene un ID «%s» no válido"
+
+#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
+#~ msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
+
+#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "El atributo «%s» no es válido en el elemento <%s> en este contexto"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has not been defined."
+#~ msgstr "No se ha definido el elemento «%s»."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
+
+#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s» para el atributo «%s»"
+
+#~ msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
+#~ msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
+
+#~ msgid "Tag “%s” already defined"
+#~ msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
+
+#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
+#~ msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» no válida"
+
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
+
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
+
+#~ msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Los datos serializados están mal formados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn’t "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Área de recorte"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Grabación"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Superficies software"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Seleccionar qué tipos de documentos se muestran"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Amhárico (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Cedilla"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Cirílico (Transliterado)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Windows IME"
+#~ msgstr "Windows IME"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Inuktitut (Transliterado)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Pulsación múltiple"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "X Input Method"
+#~ msgstr "Método de entrada X"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "impresora desconectada"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "preparada para imprimir"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "procesando trabajo"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "pausada"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
+
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "salida-de-prueba.%s"
+
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
 
 #~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
 #~ msgstr "Nodos de depuración de Snapshot"
@@ -6525,9 +6110,6 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
 #~ msgid "Amount of red light in the color."
 #~ msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#~ msgid "_Green:"
-#~ msgstr "_Verde:"
-
 #~ msgid "Amount of green light in the color."
 #~ msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
@@ -6606,12 +6188,6 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
 #~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba "
 #~ "el saxofón detrás del palenque de paja."
 
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Familia:"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Estilo:"
-
 #~ msgid "Si_ze:"
 #~ msgstr "_Tamaño:"
 
@@ -6830,8 +6406,5 @@ msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"
 #~ msgid "Bookmarks"
 #~ msgstr "Marcadores"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Todos los archivos"
-
 #~ msgid "No Files Found"
 #~ msgstr "No se encontraron archivos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]