[gthumb/gthumb-3-6] Updated French translation



commit a9a1b29296c27539bfe805338fbe5d77561ca757
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Apr 17 09:01:43 2018 +0200

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  467 ++++++++++++++++-----------------------------------------
 po/fr.po      |  466 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 2 files changed, 320 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 20a4aaa..b8002a7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # French translation of gthumb documentation.
-# Copyright (C) 2007-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gthumb
 # documentation package.
 #
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007,2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2016.
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 10:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-03 23:37+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-16 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-17 09:00+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007,2011\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007,2011,2018\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010\n"
 "Julien Hardelin, <jhardlin orange fr>, 2016"
 
@@ -313,12 +313,12 @@ msgid "Exif::Photo::Sharpness"
 msgstr "Exif::Photo::Sharpness"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/strftime.page:6
+#: C/strftime.page:8
 msgid "Date/Time Format Codes"
 msgstr "Codes des formats de date/heure"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/strftime.page:8
+#: C/strftime.page:10
 msgid ""
 "This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
 "strings:"
@@ -327,98 +327,58 @@ msgstr ""
 "utilisés dans les chaînes de format :"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/strftime.page:12
+#: C/strftime.page:14
 msgid "Valid format codes for custom subfolders"
 msgstr "Codes de format valides pour les sous-dossiers personnalisés"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:15
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:18
+#: C/strftime.page:20
 msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
 msgstr ""
 "Le nom du jour de la semaine sous forme abrégée conformément à "
 "l'environnement linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:24
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:27
+#: C/strftime.page:29
 msgid "The full weekday name according to the current locale."
 msgstr ""
 "Le nom complet du jour de la semaine conformément à l'environnement "
 "linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:33
-msgid "%b"
-msgstr "%b"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:36
+#: C/strftime.page:38
 msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
 msgstr ""
 "Le nom du mois sous forme abrégée conformément à l'environnement "
 "linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:42
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:45
+#: C/strftime.page:47
 msgid "The full month name according to the current locale."
 msgstr ""
 "Le nom complet du mois conformément à l'environnement linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:50
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:53
+#: C/strftime.page:55
 msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
 msgstr ""
 "La représentation préférée de la date et de l'heure conformément à "
 "l'environnement linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:59
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:62
+#: C/strftime.page:64
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
 msgstr ""
 "Le numéro du siècle (année/100) sous la forme d'un entier à 2 chiffres."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:67
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:70
+#: C/strftime.page:72
 msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
 msgstr ""
 "Le jour du mois sous la forme d'un nombre décimal (compris entre 01 et 31)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:76
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:79
+#: C/strftime.page:81
 msgid ""
 "Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
 "that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
@@ -430,12 +390,7 @@ msgstr ""
 "ambigu et ne devrait pas être utilisé.)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:87
-msgid "%e"
-msgstr "%e"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:90
+#: C/strftime.page:92
 msgid ""
 "Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
 "replaced by a space."
@@ -444,32 +399,17 @@ msgstr ""
 "zéro à gauche est remplacé par un espace."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:96
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:99 C/strftime.page:208
+#: C/strftime.page:101 C/strftime.page:210
 msgid "Modifier: use alternative format, see below."
 msgstr "Modificateur : utilisez un format alternatif, voyez plus bas."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:104
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:107
+#: C/strftime.page:109
 msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
 msgstr "Équivalent à %Y-%m-%d (le format de date ISO 8601). (C99)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:113
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:116
+#: C/strftime.page:118
 msgid ""
 "The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
 "corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -483,70 +423,40 @@ msgstr ""
 "utilisée à la place."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:125
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:128
+#: C/strftime.page:130
 msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
 msgstr ""
 "Comme %G mais sans le siècle, c.-à-d. avec une année à 2 chiffres (compris "
 "entre 00 et 99)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:134
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:137
+#: C/strftime.page:139
 msgid "Equivalent to %b."
 msgstr "Équivalent à %b."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:142
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:145
+#: C/strftime.page:147
 msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
 msgstr ""
 "L'heure sous la forme d'un nombre décimal en utilisant une horloge à 24 "
 "heures (compris entre 00 et 23)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:151
-msgid "%I"
-msgstr "%I"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:154
+#: C/strftime.page:156
 msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
 msgstr ""
 "L'heure sous la forme d'un nombre décimal en utilisant une horloge à 12 "
 "heures (compris entre 01 et 12)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:160
-msgid "%j"
-msgstr "%j"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:163
+#: C/strftime.page:165
 msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
 msgstr ""
 "Le jour de l'année sous la forme d'un nombre décimal (compris entre 001 et "
 "366)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:169
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:172
+#: C/strftime.page:174
 msgid ""
 "The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %H.)"
@@ -555,12 +465,7 @@ msgstr ""
 "entre 0 et 23), un chiffre seul est précédé d'un espace (voir également %H)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:179
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:182
+#: C/strftime.page:184
 msgid ""
 "The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
 "are preceded by a blank. (See also %I.)"
@@ -569,38 +474,18 @@ msgstr ""
 "entre 1 et 12), un chiffre seul est précédé d'un espace (voir également %I)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:189
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:192
+#: C/strftime.page:194
 msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
 msgstr "Le mois sous la forme d'un nombre décimal (compris entre 01 et 12)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:197
-msgid "%M"
-msgstr "%M"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:200
+#: C/strftime.page:202
 msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
 msgstr ""
 "Les minutes sous la forme d'un nombre décimal (compris entre 00 et 59)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:205
-msgid "%O"
-msgstr "%O"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:213
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:216
+#: C/strftime.page:218
 msgid ""
 "Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
 "strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
@@ -610,12 +495,7 @@ msgstr ""
 "vu comme « pm » et minuit comme « am »."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:223
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:226
+#: C/strftime.page:228
 msgid ""
 "Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
 "current locale."
@@ -624,12 +504,7 @@ msgstr ""
 "conformément à l'environnement linguistique actuel."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:232
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:235
+#: C/strftime.page:237
 msgid ""
 "The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
 "'%I:%M:%S %p'."
@@ -638,12 +513,7 @@ msgstr ""
 "POSIX, c'est équivalent à « %I:%M:%S %p »."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:241
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:244
+#: C/strftime.page:246
 msgid ""
 "The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
 "see %T below."
@@ -652,12 +522,7 @@ msgstr ""
 "secondes, consultez %T ci-dessous."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:250
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:253
+#: C/strftime.page:255
 msgid ""
 "The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
 msgstr ""
@@ -665,12 +530,7 @@ msgstr ""
 "00:00:00 UTC."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:259
-msgid "%S"
-msgstr "%S"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:262
+#: C/strftime.page:264
 msgid ""
 "The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
 "allow for occasional leap seconds.)"
@@ -679,22 +539,12 @@ msgstr ""
 "60 pour permettre des secondes intercalaires occasionnelles)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:269
-msgid "%T"
-msgstr "%T"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:272
+#: C/strftime.page:274
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
 msgstr "L'heure en notation à 24 heures (%H:%M:%S)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:277
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:280
+#: C/strftime.page:282
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
 "also %w."
@@ -703,12 +553,7 @@ msgstr ""
 "étant représenté par 1. Consultez aussi %w."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:286
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:289
+#: C/strftime.page:291
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -719,12 +564,7 @@ msgstr ""
 "la semaine 01. Consultez également %V et %W."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:296
-msgid "%V"
-msgstr "%V"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:299
+#: C/strftime.page:301
 msgid ""
 "The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
 "01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -737,12 +577,7 @@ msgstr ""
 "le premier jour de la semaine. Consultez également %U et %W."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:308
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:311
+#: C/strftime.page:313
 msgid ""
 "The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
 msgstr ""
@@ -750,12 +585,7 @@ msgstr ""
 "6, le dimanche correspond à 0. Consultez également %u."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:317
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:320
+#: C/strftime.page:322
 msgid ""
 "The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
 "starting with the first Monday as the first day of week 01."
@@ -765,12 +595,7 @@ msgstr ""
 "semaine 01."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:327
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:330
+#: C/strftime.page:332
 msgid ""
 "The preferred date representation for the current locale without the time."
 msgstr ""
@@ -778,12 +603,7 @@ msgstr ""
 "linguistique actuel, sans l'heure."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:336
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:339
+#: C/strftime.page:341
 msgid ""
 "The preferred time representation for the current locale without the date."
 msgstr ""
@@ -791,34 +611,19 @@ msgstr ""
 "linguistique actuel, sans la date."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:345
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:348
+#: C/strftime.page:350
 msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
 msgstr ""
 "L'année sous la forme d'un nombre décimal sans le siècle (compris entre 00 "
 "et 99)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:354
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:357
+#: C/strftime.page:359
 msgid "The year as a decimal number including the century."
 msgstr "L'année sous la forme d'un nombre décimal avec le siècle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:362
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:365
+#: C/strftime.page:367
 msgid ""
 "The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
 "dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
@@ -828,17 +633,12 @@ msgstr ""
 "« %a, %d %b %Y %H:%M:%S %z »)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:372
-msgid "%Z"
-msgstr "%Z"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/strftime.page:375
+#: C/strftime.page:377
 msgid "The time zone or name or abbreviation."
 msgstr "Le fuseau horaire ou le nom ou l'abréviation."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/strftime.page:380
+#: C/strftime.page:382
 msgid ""
 "Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
 "specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
@@ -1372,8 +1172,8 @@ msgstr ""
 "que la taille du cache excède 512 Mio. Les utilisateurs plus techniques "
 "peuvent examiner ces paramètres avec <app>gconf-editor</app>. Consultez plus "
 "particulièrement les clés org.gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_age et "
-"org.gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_size. Certaines applications (comme "
-"<app>F-Spot</app>) peuvent augmenter automatiquement ces paramètres "
+"org.gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_size. Certaines applications "
+"(comme <app>F-Spot</app>) peuvent augmenter automatiquement ces paramètres "
 "drastiquement."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -1465,8 +1265,8 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:94
-#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:551
+#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:84
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:538
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -2306,8 +2106,8 @@ msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
 msgstr "Affichage et masquage de certaines parties de l'interface utilisateur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:91 C/shortcuts.page:270
-#: C/shortcuts.page:548
+#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:81 C/shortcuts.page:270
+#: C/shortcuts.page:535
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Raccourci clavier"
 
@@ -2358,70 +2158,70 @@ msgstr "Bascule dans le mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:63
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>t</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Shows/hides the thumbnails in the browser mode."
-msgstr "Affiche/masque les vignettes dans le navigateur."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Échap</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
 msgstr "Quitte le visionneur ou le mode plein écran."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:87
+#: C/shortcuts.page:77
 msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
 msgstr "Raccourcis pour l'édition dans le navigateur et le visionneur"
 
 # note: missing space
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:99
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>e</key>"
 msgstr "<key>e</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:104
+#: C/shortcuts.page:94
 msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
 msgstr ""
 "Modifie l'image. Ouvre le visionneur et affiche les outils de modification."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#: C/shortcuts.page:99
 msgid "<key>g</key>"
 msgstr "<key>g</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#: C/shortcuts.page:104
 msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
 msgstr "Ouvre l'image avec le logiciel de manipulation d'image (GIMP) de GNU."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid "<key>F2</key>"
 msgstr "<key>F2</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid "Rename the image."
 msgstr "Renomme une image."
 
 #. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "<key>c</key>"
+msgstr "<key>c</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Add comments or metadata to the selected images."
+msgstr "Ajoute des commentaires ou des métadonnées aux images sélectionnées."
+
+#. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:129
-msgid "<key>c</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
-msgstr "<key>c</key> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>m</key></keyseq>"
+msgid "<key>t</key>"
+msgstr "<key>t</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:134
-msgid "Add comments or metadata to an image."
-msgstr "Ajoute des commentaires ou des métadonnées à une image."
+msgid "Add tags to the selected images."
+msgstr "Ajoute des étiquettes aux images sélectionnées."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:139
@@ -2575,7 +2375,7 @@ msgstr "Affiche l'image précédente."
 
 # note: missing space
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:459
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:446
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Origine</key>"
 
@@ -2585,7 +2385,7 @@ msgid "View the first image."
 msgstr "Affiche la première image."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:469
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:456
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>Fin</key>"
 
@@ -2594,246 +2394,236 @@ msgstr "<key>Fin</key>"
 msgid "View the last image."
 msgstr "Affiche la dernière image."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:318
-msgid "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq> <key>Ctrl</key> <key>D</key> </keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:326
-msgid "Add the current location to the bookmarks."
-msgstr "Ajoute l'emplacement actuel aux signets."
-
 # note: missing space
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:331
+#: C/shortcuts.page:318
 msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
 msgstr "<key>+</key> ou <key>=</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:336
+#: C/shortcuts.page:323
 msgid "Zoom in."
 msgstr "Zoom avant."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:341
+#: C/shortcuts.page:328
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:346
+#: C/shortcuts.page:333
 msgid "Zoom out."
 msgstr "Zoom arrière."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:351
+#: C/shortcuts.page:338
 msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
 msgstr "<key>1</key> ou <key>z</key> ou <key>/ (pavé numérique)</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:357
+#: C/shortcuts.page:344
 msgid "Actual size."
 msgstr "Taille réelle."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:362
+#: C/shortcuts.page:349
 msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
 msgstr "<key>x</key> ou <key>*</key> (pavé numérique)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:367
+#: C/shortcuts.page:354
 msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la taille (uniquement en réduction, pas d'agrandissement)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:372
+#: C/shortcuts.page:359
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Maj</key> <key>x</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:380
+#: C/shortcuts.page:367
 msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la taille (réduction ou agrandissement selon les besoins)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:385
+#: C/shortcuts.page:372
 msgid "<key>w</key>"
 msgstr "<key>w</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:389
+#: C/shortcuts.page:376
 msgid "Zoom to fit width (scales down only, does not magnify)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la largeur (uniquement en réduction, pas d'agrandissement)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:394
+#: C/shortcuts.page:381
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Maj</key> <key>w</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:402
+#: C/shortcuts.page:389
 msgid "Zoom to fit width (scale down or magnify, as required)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la largeur (réduction ou agrandissement selon les besoins)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:407
+#: C/shortcuts.page:394
 msgid "<key>h</key>"
 msgstr "<key>h</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:411
+#: C/shortcuts.page:398
 msgid "Zoom to fit height (scales down only, does not magnify)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la hauteur (uniquement en réduction, pas d'agrandissement)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:416
+#: C/shortcuts.page:403
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Maj</key> <key>h</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:424
+#: C/shortcuts.page:411
 msgid "Zoom to fit height (scale down or magnify, as required)"
 msgstr ""
 "Zoom pour ajuster la hauteur (réduction ou agrandissement selon les besoins)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:429
+#: C/shortcuts.page:416
 msgid "<key>Arrows</key>"
 msgstr "<key>Flèches</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:434
+#: C/shortcuts.page:421
 msgid "Scroll the image."
 msgstr "Fait défiler l'image."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:439
+#: C/shortcuts.page:426
 msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Maj</key> <key>Flèches</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:447
+#: C/shortcuts.page:434
 msgid "Scroll the image faster."
 msgstr "Fait défiler l'image plus rapidement."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:454
+#: C/shortcuts.page:441
 msgid "Browser Navigation"
 msgstr "Déplacement dans le navigateur"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:464
+#: C/shortcuts.page:451
 msgid "Go to the first file in the browser view."
 msgstr "Va au premier fichier dans le navigateur."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:474
+#: C/shortcuts.page:461
 msgid "Go to the last file in the browser view."
 msgstr "Va au dernier fichier dans le navigateur."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:479
+#: C/shortcuts.page:466
 msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Flèche bas</key> ou <key>Page bas</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:484
+#: C/shortcuts.page:471
 msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
 msgstr "Fait défiler les vignettes vers le bas."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:489
+#: C/shortcuts.page:476
 msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
 msgstr "<key>Flèche haut</key> ou <key>Page haut</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:494
+#: C/shortcuts.page:481
 msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
 msgstr "Fait défiler les vignettes vers le haut."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:499
+#: C/shortcuts.page:486
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:504
+#: C/shortcuts.page:491
 msgid "Go back to the previously viewed folder."
 msgstr "Retourne au précédent dossier visité."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:509
+#: C/shortcuts.page:496
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Flèche droite</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:514
+#: C/shortcuts.page:501
 msgid "Go forward (after going back to a folder)."
 msgstr "Avance (après être revenu d'un dossier)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:519
+#: C/shortcuts.page:506
 msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Flèche haut</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:527
+#: C/shortcuts.page:514
 msgid "Go up one level."
 msgstr "Remonte d'un niveau."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:532
+#: C/shortcuts.page:519
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:537
+#: C/shortcuts.page:524
 msgid "Open a location typing the path."
 msgstr "Ouvre un emplacement en saisissant le chemin."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:544
+#: C/shortcuts.page:531
 msgid "Slideshow controls"
 msgstr "Contrôles du diaporama"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:556
+#: C/shortcuts.page:543
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:561
+#: C/shortcuts.page:548
 msgid "Start a slideshow."
 msgstr "Démarre un diaporama."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:566
+#: C/shortcuts.page:553
 msgid "<key>p</key>"
 msgstr "<key>p</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:571
+#: C/shortcuts.page:558
 msgid "Pause/Unpause the slideshow."
 msgstr "Interrompt/reprend le diaporama."
 
 # note: missing space
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:576
+#: C/shortcuts.page:563
 msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
 msgstr "<key>Échap</key> ou <key>q</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:581
+#: C/shortcuts.page:568
 msgid "Close the slideshow."
 msgstr "Ferme le diaporama."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:586
+#: C/shortcuts.page:573
 msgid ""
 "<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
 "<key>Page Down</key>"
@@ -2842,12 +2632,12 @@ msgstr ""
 "<key>Page bas</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:591
+#: C/shortcuts.page:578
 msgid "Load the next image."
 msgstr "Charge l'image suivante."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:596
+#: C/shortcuts.page:583
 msgid ""
 "<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
 "<key>Page Up</key>"
@@ -2856,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "key> ou <key>Page haut</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:601
+#: C/shortcuts.page:588
 msgid "Load the previous image."
 msgstr "Charge l'image précédente."
 
@@ -3400,7 +3190,8 @@ msgstr ""
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
-"Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposée"
+"Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non "
+"transposée"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 66e708e..cedf31a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gthumb.
-# Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gthumb package.
 #
 # Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>, 2002-2006.
@@ -9,7 +9,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2006.
 # Cyprien Le Pannérer <cyplp free fr>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2010-2011.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007, 2010-2018.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007, 2010.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-16 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-16 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-17 08:57+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Image Viewer"
+msgstr "Visionneur d’images gThumb"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:4
+msgid "View and organize your images"
+msgstr "Afficher et organiser vos images"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
 "be well integrated with the GNOME 3 desktop."
@@ -38,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "gThumb est un visionneur d’images, un éditeur, un navigateur et un "
 "organiseur. Il est conçu pour s’intégrer parfaitemnt au bureau GNOME 3."
 
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
 "BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
@@ -50,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "animations), PNG, TIFF, TGA et RAW. Il est également possible d’afficher "
 "divers types de métadonnées incorporées aux images comme EXIF, IPTC et XMP."
 
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
 "change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
@@ -60,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "rotation des images, les modifications de saturation, de luminosité, de "
 "contraste, ainsi que d’autres transformations de couleur."
 
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
 "disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
@@ -77,7 +87,7 @@ msgstr ""
 "redimensionnement des images, la conversion de format, les diaporamas, la "
 "définition d’une image comme arrière-plan de bureau, etc."
 
-#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
 "images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
@@ -89,43 +99,19 @@ msgstr ""
 "résultat en catalogue."
 
 #. manually set name and icon
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-application.c:135
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-application.c:106
 #: ../gthumb/gth-browser.c:394 ../gthumb/gth-progress-dialog.c:411
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visionneur d’image"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d’images gThumb"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
-msgid "View and organize your images"
-msgstr "Afficher et organiser vos images"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:5
 msgid "Image;Viewer;"
 msgstr "Image;Visionneur;"
 
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
-msgid "Import with gThumb"
-msgstr "Importer avec gThumb"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Import Tool"
-msgstr "Outil d’importation de photos"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr "Outil d’importation de photos de gThumb"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "Importer les photos depuis la carte de votre appareil photo"
-
 #: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.h:1
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
@@ -145,6 +131,22 @@ msgstr ""
 "Indique s’il faut réinitialiser la position des barres de défilement après "
 "un changement d’image"
 
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import with gThumb"
+msgstr "Importer avec gThumb"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Outil d’importation de photos"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr "Outil d’importation de photos de gThumb"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "Importer les photos depuis la carte de votre appareil photo"
+
 #: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.h:1
 msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
 msgstr "Les valeurs possibles sont : jpeg, jpg."
@@ -458,7 +460,6 @@ msgstr "Envoyer des images sur 23hq.com"
 #: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:3
@@ -682,7 +683,7 @@ msgstr "WebP"
 #: ../extensions/cairo_io/preferences.c:134
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:17
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:7
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1615
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1628
 #: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:20
 msgid "Saving"
 msgstr "Enregistrement"
@@ -783,7 +784,7 @@ msgstr "Renommer"
 
 #: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
 #: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:201
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4595 ../gthumb/gth-file-properties.c:256
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4615 ../gthumb/gth-file-properties.c:256
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
@@ -847,7 +848,6 @@ msgstr "_Afficher la destination"
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:8
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:4
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:1
 #: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "No_m :"
@@ -1491,6 +1491,7 @@ msgid "Could not show the desktop background properties"
 msgstr "Impossible d’afficher les propriétés de l’arrière-plan du bureau"
 
 #: ../extensions/desktop_background/actions.c:329
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:85
 #: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
@@ -1584,7 +1585,6 @@ msgstr "Méta-données %s"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:66
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:83
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:319
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320
 #, c-format
 msgid "%d file"
@@ -1799,24 +1799,20 @@ msgstr "2048 × 2048"
 #: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:1
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
 #: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
 msgid "Edit accounts"
 msgstr "Modifier les comptes"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:7
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum :"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:8
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
 msgid "Add a new album"
 msgstr "Ajouter un nouvel album"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:9
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:8
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte :"
 
@@ -1827,8 +1823,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:11
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:13
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:7
 #: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:19
 msgid "_Resize if larger than:"
 msgstr "_Redimensionner si l’image est plus grande que :"
@@ -1866,80 +1861,58 @@ msgstr "_Compte :"
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album :"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:123
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:328
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:226
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:412
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:376
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:131
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:373
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:124
-msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:149
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:124
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:163
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:157
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:149
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:120
 msgid "Files successfully uploaded to the server."
 msgstr "Fichiers envoyés avec succès sur le serveur."
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:152
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:166
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:160
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:152
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1841
-msgid "_Open in the Browser"
-msgstr "_Ouvrir dans le navigateur"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:177
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:151
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:248
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:184
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:178
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:148
 msgid "Could not upload the files"
 msgstr "Impossible d’envoyer les fichiers"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:399
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:297
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:412
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:376
+msgid "Could not connect to the server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:368
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:190
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:225
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:455
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:311
 msgid "Could not create the album"
 msgstr "Impossible de créer l’album"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:467
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:526
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:377
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:436
 msgid "New Album"
 msgstr "Nouvel album"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:506
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:475
 msgid "Export to Facebook"
 msgstr "Exporter vers Facebook"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:572
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:541
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:594
 #: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1739
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:618
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:612
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:494
 msgid "No valid file selected."
 msgstr "Aucun fichier valide n’est sélectionné."
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:573
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:542
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:595
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:619
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:613
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:495
 msgid "Could not export the files"
 msgstr "Impossible d’exporter les fichiers"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:581
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:550
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:278
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:477
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:603
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:627
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:620
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:502
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
 #: ../gthumb/gth-browser.c:830
 #, c-format
@@ -1948,46 +1921,12 @@ msgid_plural "%d files (%s)"
 msgstr[0] "%d fichier (%s)"
 msgstr[1] "%d fichiers (%s)"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:602
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:571
 #: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:626
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:646
 #, c-format
 msgid "Export to %s"
 msgstr "Exporter vers %s"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:344
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
-msgid "Could not get the photo list"
-msgstr "Impossible d’obtenir la liste des photos"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:378
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:547
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598
-msgid "No album selected"
-msgstr "Aucun album sélectionné"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:498
-msgid "Import from Facebook"
-msgstr "Importation depuis Facebook"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:507
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:582
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:556
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:565
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
-#, c-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importation depuis %s"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:565
 #: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:1
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
@@ -1996,49 +1935,43 @@ msgstr "Facebook"
 msgid "Upload images to Facebook"
 msgstr "Envoyer des images sur Facebook"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:497
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:501
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:872
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:310
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:711
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:744
 msgid "Getting the album list"
 msgstr "Obtention de la liste des albums"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:619
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:623
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:974
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1096
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1135
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:423
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:805
 msgid "Creating the new album"
 msgstr "Création du nouvel album"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:680
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:684
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1185
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:485
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:860
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:792
 #, c-format
 msgid "Could not upload “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’envoyer « %s » : %s"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:745
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:749
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1296
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:542
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:917
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:849
 #, c-format
 msgid "Uploading “%s”"
 msgstr "Envoi de « %s »"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:960
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:964
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1493
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:717
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1141
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1073
 msgid "Uploading the files to the server"
 msgstr "Envoi des fichiers vers le serveur"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1059
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1063
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1662
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1260
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1192
 msgid "Getting the photo list"
 msgstr "Obtention de la liste des photos"
 
@@ -2173,7 +2106,7 @@ msgstr "_Copier"
 
 #: ../extensions/file_manager/callbacks.c:984
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5592 ../gthumb/gth-browser.c:5628
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5612 ../gthumb/gth-browser.c:5648
 #: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:427
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Impossible d’effectuer cette opération"
@@ -2225,6 +2158,7 @@ msgid "Color Levels"
 msgstr "Niveaux de couleur"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:1
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
 #: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -2667,8 +2601,8 @@ msgstr "Saisissez le nom du préréglage :"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:530
 #: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1544
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1880
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1557
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1885
 msgid "Could not save the file"
 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier"
 
@@ -2860,17 +2794,26 @@ msgstr "Doublons :"
 msgid "Files:"
 msgstr "Fichiers :"
 
-# Used on a button
 #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:3
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Dernière modification"
+
+# Used on a button
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1187 ../gthumb/gtk-utils.h:39
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:7
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1230 ../gthumb/gtk-utils.h:39
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:8
 msgid "No duplicates found."
 msgstr "Aucun doublon trouvé."
 
@@ -2989,7 +2932,6 @@ msgid "Restricted content"
 msgstr "Contenu confidentiel"
 
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
 #: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espace libre :"
@@ -3011,16 +2953,40 @@ msgstr "_Sécurité :"
 msgid "Hi_de from public searches"
 msgstr "Ne pas ex_poser aux recherches publiques"
 
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:166
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1841
+msgid "_Open in the Browser"
+msgstr "_Ouvrir dans le navigateur"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
+msgid "Could not get the photo list"
+msgstr "Impossible d’obtenir la liste des photos"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598
+msgid "No album selected"
+msgstr "Aucun album sélectionné"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:582
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:556
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
+#, c-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importation depuis %s"
+
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:124
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:237
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:348
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:681
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:946
 #: ../extensions/oauth/oauth-service.c:154
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:74
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:82
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:149
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:132
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -3079,7 +3045,7 @@ msgstr "Impossible de faire une capture d’écran"
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:1
 #: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:599
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1091
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1103
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
@@ -3123,7 +3089,7 @@ msgstr "Lecture de la vidéo"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:633
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:891
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Prend une capture d’écran"
 
@@ -3191,7 +3157,7 @@ msgstr "Mono"
 
 #. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
 #: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:401
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1777
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1790
 #: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:253
 #: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:96
 #: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 ../gthumb/gtk-utils.c:897
@@ -3385,7 +3351,7 @@ msgid "After loading an image:"
 msgstr "Après le chargement d’une image :"
 
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1048
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1060
 msgid "Set to actual size"
 msgstr "Afficher en taille réelle"
 
@@ -3399,7 +3365,7 @@ msgid "Fit to window"
 msgstr "Ajuster à la fenêtre"
 
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1055
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1067
 msgid "Fit to window if larger"
 msgstr "Ajuster à la fenêtre si dépassement"
 
@@ -3470,19 +3436,19 @@ msgstr "Copier l’image"
 msgid "Paste Image"
 msgstr "Coller l’image"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1083
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1095
 msgid "Apply the embedded color profile"
 msgstr "Appliquer le profil de couleurs embarqué"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1098
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1110
 msgid "Next frame"
 msgstr "Image suivante"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1716
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1729
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l’image"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2330
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2347
 msgid "Loading the original image"
 msgstr "Chargement de l’image originale"
 
@@ -3840,65 +3806,6 @@ msgstr "Demande d’autorisation"
 msgid "Getting account information"
 msgstr "Obtention des informations du compte"
 
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:288
-msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
-msgstr "Tout petit (100 × 75)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:289
-msgid "Small ( 160 × 120 )"
-msgstr "Petit (160 × 120)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:290
-msgid "Medium ( 320 × 240 )"
-msgstr "Moyen (320 × 240)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:4
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:291
-msgid "Large ( 640 × 480 )"
-msgstr "Grand (640 × 480)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:5
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:292
-msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
-msgstr "Écran 15ʺ (800 × 600)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:6
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:293
-msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
-msgstr "Écran 17ʺ (1024 × 768)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:7
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:294
-msgid "1 megabyte file size"
-msgstr "Taille de fichier d’un mégaoctet"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:14
-msgid "_Scramble filenames"
-msgstr "_Masquer les noms de fichier"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:2
-msgid "_Container:"
-msgstr "_Conteneur :"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:301
-msgid "2 megabyte file size"
-msgstr "Taille de fichier de deux mégaoctets"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:552
-msgid "Export to Photobucket"
-msgstr "Exporter vers PhotoBucket"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:1
-msgid "PhotoBucket"
-msgstr "PhotoBucket"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to PhotoBucket"
-msgstr "Envoyer des images sur PhotoBucket"
-
 #: ../extensions/photo_importer/actions.c:71
 #: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:626
 msgid "Choose a folder"
@@ -3969,7 +3876,7 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(vide)"
 
 #: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1791
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1796
 msgid "Getting the folder content…"
 msgstr "Obtention du contenu du dossier…"
 
@@ -4002,16 +3909,29 @@ msgstr "Album Web _Picasa…"
 msgid "_Albums:"
 msgstr "_Albums :"
 
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:5
+msgid "Used"
+msgstr "Utilisées"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
+msgid "Remaining photos"
+msgstr "Photos restantes"
+
 #: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
 msgid "Public"
 msgstr "Publique"
 
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:460
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:344
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:468
 msgid "Could not get the album list"
 msgstr "Impossible d’obtenir la liste des albums"
 
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:547
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:431
 msgid "Export to Picasa Web Albums"
 msgstr "Exporter vers les albums Web Picasa"
 
@@ -4323,7 +4243,7 @@ msgstr "Supprimer de la sélection"
 msgid "Show selection %d"
 msgstr "Afficher la sélection %d"
 
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:353
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
@@ -4331,12 +4251,12 @@ msgstr ""
 "Utiliser Alt-%d pour ajouter les fichiers à cette sélection, Ctrl-%d pour "
 "afficher la sélection."
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:232
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
 #, c-format
 msgid "Selection %d"
 msgstr "Sélection %d"
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:235
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:231
 #: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
@@ -4599,8 +4519,8 @@ msgid "Create static web albums."
 msgstr "Créer des albums Web statiques."
 
 #: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1107
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1671 ../gthumb/gth-browser.c:6587
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6606 ../gthumb/gth-browser.c:6630
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1676 ../gthumb/gth-browser.c:6611
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6630 ../gthumb/gth-browser.c:6654
 #, c-format
 msgid "Could not load the position “%s”"
 msgstr "Impossible de charger l’emplacement « %s »"
@@ -4735,7 +4655,7 @@ msgstr "Obtention des informations du fichier"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3302
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3297
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d∶%02d∶%02d"
@@ -4747,7 +4667,7 @@ msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3311
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3306
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d∶%02d"
@@ -4781,7 +4701,7 @@ msgstr "Importe automatiquement les photos de l’appareil photo"
 msgid "Show version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: ../gthumb/gth-application.c:205
+#: ../gthumb/gth-application.c:209
 msgid "— Image browser and viewer"
 msgstr "— Visionneur et navigateur d’images"
 
@@ -4837,6 +4757,26 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
 
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:90
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:91 ../gthumb/gtk-utils.h:40
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:92
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:97
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
 #: ../gthumb/gth-browser.c:379
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modifié]"
@@ -4853,74 +4793,74 @@ msgstr[1] "%d fichiers sélectionnés (%s)"
 msgid "%s of free space"
 msgstr "%s d’espace libre"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1775 ../gthumb/gth-browser.c:1802
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1780 ../gthumb/gth-browser.c:1807
 #, c-format
 msgid "No suitable module found for %s"
 msgstr "Aucun module approprié trouvé pour « %s »"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1924
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1929
 #, c-format
 msgid "Save changes to file “%s”?"
 msgstr "Enregistrer les modifications dans le fichier « %s » ?"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1929
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1934
 msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n’enregistrez pas, les modifications de ce fichier seront "
 "définitivement perdues."
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1930
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1935
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_Ne pas enregistrer"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2409 ../gthumb/gth-browser.c:4636
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2414 ../gthumb/gth-browser.c:4656
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2409 ../gthumb/gtk-utils.h:37
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2414 ../gthumb/gtk-utils.h:37
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3014 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3019 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
 msgid "Could not change name"
 msgstr "Impossible de modifier le nom"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3469
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3474
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifié"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4558
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4578
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Va à l’emplacement visité précédent"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4564
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4584
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Va à l’emplacement visité suivant"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4572
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4592
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4586
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4606
 msgid "View the folders"
 msgstr "Afficher les dossiers"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4601
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4621
 msgid "Edit file"
 msgstr "Modifier le fichier"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4610 ../gthumb/gth-browser.c:4628
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4630 ../gthumb/gth-browser.c:4648
 #: ../gthumb/resources/file-list-menu.ui.h:1
 #: ../gthumb/resources/file-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6588
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6612
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Type de fichier non pris en charge"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6631
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6655
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "Aucun module qui convient n’a été trouvé"
@@ -5055,14 +4995,6 @@ msgstr ""
 msgid "Reading file information"
 msgstr "Lecture des informations du fichier"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
 #: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40
 #: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:350
 msgid "Size"
@@ -5215,12 +5147,12 @@ msgstr "Enregistrement des informations du fichier"
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Enregistrement de « %s »"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:481
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:505
 #, c-format
 msgid "Create tag “%s”"
 msgstr "Créer l’étiquette « %s »"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1130
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1172
 msgid "Show all the tags"
 msgstr "Affiche toutes les étiquettes"
 
@@ -5397,10 +5329,6 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.h:40 ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
 #: ../gthumb/gtk-utils.h:41
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
@@ -5429,18 +5357,6 @@ msgstr "_Envoyer"
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
 #: ../gthumb/resources/folder-menu.ui.h:1
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]