[gnome-sudoku] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Romanian translation
- Date: Mon, 16 Apr 2018 17:22:10 +0000 (UTC)
commit cff3ba5801ea562b5629c3240b329b184f973bde
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Apr 16 17:21:57 2018 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 205facb..46a52a1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,43 +12,38 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-06 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-13 20:40+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:7 data/print-dialog.ui:32
-#, fuzzy
msgid "_Print"
-msgstr "_Tipărește..."
+msgstr "Ti_părește"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:10
-#, fuzzy
msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Tipărire joc curent"
+msgstr "Tipărește puzzle-ul _curent…"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:14
-#, fuzzy
msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Tipărește partide _multiple de Sudoku..."
+msgstr "Tipărește puzzle-uri _multiple…"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:22
-#, fuzzy
msgid "High_lighter"
-msgstr "E_vidențiere"
+msgstr "_Evidențiere"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:26
-#, fuzzy
msgid "_Warnings"
-msgstr "Avertismente"
+msgstr "_Avertismente"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:32
msgid "_Help"
@@ -59,18 +54,16 @@ msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: data/gnome-sudoku-menu.ui:40 src/gnome-sudoku.vala:402
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Ieșire"
+msgstr "_Ieșire"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+msgstr "Sudoku GNOME"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:8 data/gnome-sudoku.desktop.in:4
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr ""
-"Testați-vă abilitățile de logică într-un joc de perspicacitate cu numere"
+msgstr "Testați-vă abilitățile de logică în acest puzzle grilă cu numere"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -78,12 +71,19 @@ msgid ""
"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
"Sudoku fun for players of any skill level."
msgstr ""
+"Jucați jocul de logică japonez popular. Sudoku GNOME este necesar de "
+"instalat pentru iubitorii de Sudoku, cu o interfață simplă, discretă care "
+"face jocul de Sudoku distractiv pentru jucătorii de orice nivel de "
+"îndemânare."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
msgstr ""
+"Fiecărui joc îi este atribuită o dificultate similară celor oferite de ziare "
+"și pagini web, prin urmare jocul va fi la fel de simplu sau de dificil "
+"precum doriți."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:20
msgid ""
@@ -91,15 +91,18 @@ msgid ""
"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
msgstr ""
+"Dacă vă place să jucați pe hârtie, puteți să tipăriți jocurile. Puteți alege "
+"câte jocuri doriți să tipăriți pe pagină și ce dificultate a jocurilor "
+"doriți să tipăriți: drept rezultat, Sudoku GNOME poate să acționeze ca o "
+"carte Sudoku ce se poate reînnoi."
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:30
-#, fuzzy
msgid "A GNOME sudoku game preview"
-msgstr "Previzualizare joc"
+msgstr "O previzualizare de joc sudoku GNOME"
#: data/gnome-sudoku.appdata.xml.in:47
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul GNOME"
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:3 data/gnome-sudoku.ui:7
#: data/gnome-sudoku.ui:108 src/gnome-sudoku.vala:605
@@ -109,28 +112,24 @@ msgstr "Sudoku"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:6
msgid "magic;square;"
-msgstr ""
+msgstr "magic;square;magie;pătrat;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-sudoku.desktop.in:9
-#, fuzzy
msgid "gnome-sudoku"
-msgstr "gnomi"
+msgstr "gnome-sudoku"
#: data/gnome-sudoku.ui:22
-#, fuzzy
msgid "Undo your last action"
-msgstr "Anulează ultima mutare"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
#: data/gnome-sudoku.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Redo your last action"
-msgstr "Repetă ultima acțiune"
+msgstr "Refă ultima acțiune"
#: data/gnome-sudoku.ui:91
-#, fuzzy
msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Salvare partidă curentă"
+msgstr "Navighează înapoi la jocul curent"
#: data/gnome-sudoku.ui:132 data/print-dialog.ui:130
msgid "_Easy"
@@ -149,211 +148,190 @@ msgid "_Very Hard"
msgstr "_Foarte dificil"
#: data/gnome-sudoku.ui:189
-#, fuzzy
msgid "_Create your own puzzle"
-msgstr "_Generează jocuri noi"
+msgstr "_Creați propriul puzzle"
#: data/gnome-sudoku.ui:235 src/gnome-sudoku.vala:327
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauză"
#: data/gnome-sudoku.ui:251
-#, fuzzy
msgid "_Clear Board"
-msgstr "_Curăță Tracker"
+msgstr "_Eliberează tabla"
#: data/gnome-sudoku.ui:255
msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr ""
+msgstr "Restabilește tabla la starea ei originală"
#: data/gnome-sudoku.ui:269
-#, fuzzy
msgid "_New Puzzle"
-msgstr "Jocul următor"
+msgstr "Puzzle _nou"
#: data/gnome-sudoku.ui:273
-#, fuzzy
msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Pornește un joc nou"
+msgstr "Începe un puzzle nou"
#: data/gnome-sudoku.ui:287
-#, fuzzy
msgid "_Start Playing"
-msgstr "Desfășurarea jocului"
+msgstr "Î_ncepe jocul"
#: data/gnome-sudoku.ui:291
msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr ""
+msgstr "Începeți să jucați puzzle-ul personalizat pe care l-ați creat"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:11
-#, fuzzy
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Nivelul de dificultate ale jocurilor sudoku de tipărit"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:12
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
+"Stabiliți nivelul de dificultate ale jocurilor sudoku pe care doriți să le "
+"tipăriți. Valorile posibile sunt: „simplu”, „mediu”, „dificil”, „foarte "
+"_dificil”"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:17
-#, fuzzy
msgid "Number of Sudokus to print"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Numărul de jocuri Sudoku de tipărit"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:18
-#, fuzzy
msgid "Set the number of sudokus you want to print"
-msgstr "_Numărul de sudokuri de tipărit: "
+msgstr "Stabiliți numărul de jocuri sudoku pe care doriți să le tipăriți"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:22
-#, fuzzy
msgid "Warn about unfillable squares and duplicate numbers"
-msgstr "Avertizează despre căs_uțele ce nu pot fi completate"
+msgstr ""
+"Avertizează despre pătratele care nu pot fi completate și numerele duplicate"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:23
msgid ""
"Displays a big red X in a square if it cannot possibly be filled by any "
"number and duplicate numbers are highlighted in red"
msgstr ""
+"Afișează un X mare roșu într-un pătrat dacă nu poate fi completat de niciun "
+"număr și numerele duplicate sunt evidențiate cu roșu"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:27
msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell"
-msgstr ""
+msgstr "Evidențiază rândul, coloana și pătratul care conțin celula selectată"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:31
-#, fuzzy
msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Mărimea în pixeli a ferestrei principale."
+msgstr "Lățimea ferestrei în pixeli"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:35
-#, fuzzy
msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Înălțimea în pixeli a ferestrei principale."
+msgstr "Înălțimea ferestrei în pixeli"
#: data/org.gnome.sudoku.gschema.xml:39
msgid "true if the window is maximized"
-msgstr ""
+msgstr "adevărat dacă fereastra este maximizată"
#: data/print-dialog.ui:12
-#, fuzzy
msgid "Print Multiple Puzzles"
-msgstr "Tipărește partide _multiple de Sudoku..."
+msgstr "Tipărește puzzle-uri multiple"
#: data/print-dialog.ui:21
msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nulare"
+msgstr "_Anulează"
#: data/print-dialog.ui:67
-#, fuzzy
msgid "_Number of puzzles"
-msgstr "_Numărul jucătorilor:"
+msgstr "_Numărul de puzzle-uri"
#: data/print-dialog.ui:110
-#, fuzzy
msgid "Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate"
#: lib/sudoku-board.vala:583
-#, fuzzy
msgid "Unknown Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate necunoscută"
#: lib/sudoku-board.vala:585
-#, fuzzy
msgid "Easy Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate simplă"
#: lib/sudoku-board.vala:587
-#, fuzzy
msgid "Medium Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate medie"
#: lib/sudoku-board.vala:589
-#, fuzzy
msgid "Hard Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate dificilă"
#: lib/sudoku-board.vala:591
-#, fuzzy
msgid "Very Hard Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Dificultate foarte dificilă"
#: lib/sudoku-board.vala:593
-#, fuzzy
msgid "Custom Puzzle"
-msgstr "Dimensiune personalizată"
+msgstr "Puzzle personalizat"
#. Help string for command line --version flag
#: src/gnome-sudoku.vala:85
msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Arată versiunea de lansare"
#. Help string for command line --show-possible flag
#: src/gnome-sudoku.vala:89
msgid "Show the possible values for each cell"
-msgstr ""
+msgstr "Arată valorile posibile pentru fiecare celulă"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
#: src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-ul pe care l-ați introdus nu este un Sudoku valid."
#: src/gnome-sudoku.vala:279
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid puzzle."
-msgstr "Vă rog introduceți un nume de fișier"
+msgstr "Introduceți un puzzle valid."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-ul pe care l-ați introdus are soluții multiple."
#: src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle-urile Sudoku valide au exact o soluție."
#: src/gnome-sudoku.vala:290
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Backbone"
+msgstr "Î_napoi"
#: src/gnome-sudoku.vala:291
-#, fuzzy
msgid "Play _Anyway"
-msgstr "Joacă ca:"
+msgstr "Joacă oricum"
#: src/gnome-sudoku.vala:333
-#, fuzzy
msgid "_Resume"
-msgstr "_Re-începe"
+msgstr "_Reîncepe"
#: src/gnome-sudoku.vala:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
-msgstr[0] "Ați completat puzzle-ul în %d secundă"
-msgstr[1] "Ați completat puzzle-ul în %d secunde"
-msgstr[2] "Ați completat puzzle-ul în %d de secunde"
+msgstr[0] "Foarte bine, ați completat puzzle-ul în %d minut!"
+msgstr[1] "Foarte bine, ați completat puzzle-ul în %d minute!"
+msgstr[2] "Foarte bine, ați completat puzzle-ul în %d de minute!"
#: src/gnome-sudoku.vala:403
-#, fuzzy
msgid "Play _Again"
-msgstr "Desfășurarea jocului"
+msgstr "Juc_ați din nou"
#: src/gnome-sudoku.vala:422
-#, fuzzy
msgid "Select Difficulty"
-msgstr "Dificultate:"
+msgstr "Selectați dificultatea"
#: src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
-msgstr ""
+msgstr "Restabiliți tabla la starea ei originală?"
#: src/gnome-sudoku.vala:525
-#, fuzzy
msgid "Create Puzzle"
-msgstr "Jocul următor"
+msgstr "Creează un puzzle"
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
#: src/gnome-sudoku.vala:602
@@ -363,12 +341,16 @@ msgid ""
"\n"
"Puzzles generated by QQwing %s"
msgstr ""
+"Puzzle-ul de logică japonez popular\n"
+"\n"
+"Puzzle-uri generate de %s QQwing"
#: src/gnome-sudoku.vala:613
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
@@ -387,17 +369,15 @@ msgstr ""
" leandrud https://launchpad.net/~leandrud"
#: src/number-picker.vala:90
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Șter_ge"
+msgstr "Eliberează"
#. Error message if printing fails
#: src/sudoku-printer.vala:48
-#, fuzzy
msgid "Error printing file:"
-msgstr "Eroare la alăturarea la masa de joc: %s"
+msgstr "Eroare la tipărirea fișierului:"
#. Text on overlay when game is paused
#: src/sudoku-view.vala:631
msgid "Paused"
-msgstr "Pauză"
+msgstr "Pauzat"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]