[glib-networking] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update Croatian translation
- Date: Mon, 16 Apr 2018 12:38:15 +0000 (UTC)
commit b0deb2248cd0e0d0fe50c9bb2214928be4b6e5bd
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Apr 16 12:38:06 2018 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5b38f4c..432bf79 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-03 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 14:37+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -17,84 +17,88 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 14:16+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Unutrašnja greška proxy razrješitelja."
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Nemoguća analiza DER vjerodajnica: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Nemoguća analiza PEM vjerodajnica: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Nemoguća analiza DER privatnog ključa: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Nemoguća analiza PEM privatnog ključa: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Nema pruženih podataka vjerodajnica"
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:421
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Poslužitelj zahtijeva TLS vjerodajnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:396
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Nemoguće stvaranje TLS povezivanja: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:709
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsinputstream-gnutls.c:141
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:78
+#: tls/gnutls/gtlsoutputstream-gnutls.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Povezivanje je zatvoreno"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:784
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2201
msgid "Operation would block"
msgstr "Radnja će blokirati"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Istek vremena U/I priključnice"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:964
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:997
msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Čvor je odbio izvesti TLS rukovanje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Čvor zahtjeva ilegalno TLS ponovno rukovanje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS povezivanje je neočekivano zatvoreno"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1013
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS čvor povezivanja nije poslao vjerodajnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1019
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Kobno slanje točke TLS upozorenje: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1027
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
@@ -102,40 +106,40 @@ msgstr[0] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajt"
msgstr[1] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
msgstr[2] "Poruka je prevelika za DTLS povezivanje; najviše je %u bajta"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1034
msgid "The operation timed out"
msgstr "Istek vremena radnje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1820
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1871
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Greška izvođenja TLS rukovanja"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1881
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Poslužitelj nije vratio valjanu TLS vjerodajnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1963
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Neprihvatljiva TLS vjerodajnica"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2235
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2327
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Greška čitanja podataka iz TLS priključnice"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2357
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Primanje oznaka nije podržano"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2434
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2506
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Greška zapisivanja podataka u TLS priključnicu"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2476
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
@@ -143,7 +147,7 @@ msgstr[0] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
msgstr[1] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
msgstr[2] "Poruka veličine %lu bajta je prevelika za DTLS povezivanje"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2478
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
@@ -151,20 +155,33 @@ msgstr[0] "(najviše je %u bajt)"
msgstr[1] "(najviše je %u bajta)"
msgstr[2] "(najviše je %u bajta)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2537
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Slanje oznaka nije podržano"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2640
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Greška izvođenja TLS zatvaranja"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:553
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
+msgstr ""
+"Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: GnuTLS nije podešen s "
+"povjerenjem sustava"
+
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:558
+#, c-format
+msgid "Failed to load system trust store: %s"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje spremnika povjerenja sustava: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:113
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Vjerodajnica nema privatni ključ"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
@@ -172,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Ovo je posljednja šansa za upis PIN-a ispravno prije nego što se token "
"zaključa."
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
@@ -180,22 +197,22 @@ msgstr ""
"Nekoliko PIN-ova je neispravno, i token će biti zaključan nakon budućih "
"neuspjeha."
-#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114
+#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Upisani PIN je neispravan."
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 pokazivač modula"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
msgstr "ID utora"
-#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
+#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 identifikator utora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]