[gnome-boxes] Update Greek translation



commit 16284cbbd9f67f9f5073ac27dff512f9a4b03e84
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Sat Apr 14 12:03:59 2018 +0000

    Update Greek translation
    
    (cherry picked from commit 103ffc1c08fabe9071fe3f2546c2920974070754)

 po/el.po |  729 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 417 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f062a6d..523ad42 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,30 +9,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-18 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-25 23:30+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Boxes"
 msgstr "Πλαίσια GNOME"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
 msgid "Simple remote and virtual machines"
 msgstr ""
 "Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά συστήματα"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid ""
 "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
 "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "εστιάζει στο να πετύχει να τα κάνει όλα να λειτουργούν ομαλά με την πρώτη, "
 "με ελάχιστες ενέργειες από τον χρήστη."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
 "out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -60,269 +59,344 @@ msgstr ""
 "ασταθείς) εκδόσεις του αγαπημένου σας λειτουργικού συστήματος, ή χρειάζεστε "
 "να συνδεθείτε απομακρυσμένα με ένα μηχάνημα (για παράδειγμα στο γραφείο σας)."
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
-#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Πλαίσια"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Πρόγραμμα προβολής και διαχείρισης εικονικών μηχανών"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Δείτε και χρησιμοποιήστε εικονικές μηχανές"
 
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "εικονική μηχανή;vm;virtual machine;"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "Συλλογές"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The list of boxes collections"
 msgstr "Λίστα με τις συλλογές πλαισίων"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ «Εργασία», «Έρευνα», «Παιχνίδια» ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Διάστημα μεταξύ στιγμιοτύπων"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Το διάστημα σε δευτερόλεπτα μεταξύ στιγμιοτύπων"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
 msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Μέγεθος παραθύρου (πλάτος και ύψος)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Θέση παραθύρου"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Θέση παραθύρου (x και y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Διαμοιρασμένοι φάκελοι"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr ""
+"Πολλαπλές συστοιχίες ονομάτων κοινόχρηστων φακέλων και χαρτογράφησης "
+"διαδρομών"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
 msgstr "Ό_νομα χρήστη"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
 msgid "_Password"
 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
 msgid "Sign In"
 msgstr "Σύνδεση"
 
 #. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
 #. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
 msgid "Local"
 msgstr "Τοπικά"
 
 #. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
 msgid "Remote"
 msgstr "Απομακρυσμένα"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "_New"
 msgstr "_Νέο"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
 msgid "Back"
 msgstr "Πίσω"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
 msgid "Select Items"
 msgstr "Επιλογή αντικειμένων"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
 msgid "List view"
 msgstr "Προβολή λίστας"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
 msgid "Grid view"
 msgstr "Προβολή πλέγματος"
 
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Έτοιμο για λήψη αρχείου"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Θα βρείτε το αρχείο σας στον κατάλογο των Λήψεων."
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
 msgid "State of the art virtualization"
 msgstr "Κατάσταση της τεχνικής εικονικοποίησης"
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
 msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 msgstr "Τα πλαίσια μπορεί να είναι εικονικά ή απομακρυσμένα μηχανήματα."
 
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
 msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
 msgstr "Απλά πατήστε το πλήκτρο <b>Νέο</b> για τη δημιουργία του πρώτου σας."
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create a new box"
 msgstr "Δημιουργία νέου πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου/Έξοδος εφαρμογής"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Δημιουργία πλαισίου και ιδιότητες"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Εναλλαγή στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Εναλλαγή στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Προβολή πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Σύλληψη/Απελευθέρωση πληκτρολογίου"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Επιστροφή στην επισκόπηση"
 
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Μετάβαση/επαναφορά πλήρους οθόνης"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Καταγραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "Αντιγρα_φή στο πρόχειρο"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή ή ένα αρχείο ISO"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:318
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ακύ_ρωση"
 
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:320
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
 msgid "_Favorite"
 msgstr "Α_γαπημένο"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
 msgid "P_ause"
 msgstr "Παύ_ση"
 
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
 msgid "Select Running"
 msgstr "Επιλογή εκτελούμενων"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
 msgid "Select None"
 msgstr "Επιλογή κανενός"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Τοπικός φάκελος"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Επιλέξτε διαμοιρασμένο φάκελο"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
 msgid "Revert to this state"
 msgstr "Επαναφορά σε αυτή την κατάσταση"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
 #. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
 msgid "Done"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Και  κλάμα η κυρία, κάτι πήγε στραβά"
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr ""
+"Τα Πλαίσια δεν έχουν πρόσβαση στο σύστημα υποστήριξης της εικονικοποίησης."
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -330,50 +404,55 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε τη γρήγορη εγκατάσταση για να προρρυθμίσετε αυτόματα το πλαίσιο σας "
 "με τις βέλτιστες ρυθμίσεις."
 
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
 msgid "Express Install"
 msgstr "Γρήγορη εγκατάσταση"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
 msgid "Username"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Προσθήκη κωδικού πρόσβασης"
 
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
 msgid "Product Key"
 msgstr "Κλειδί προιόντος"
 
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:60 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Άγνωστα μέσα"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Τοποθετήστε το μέσο εγκατάστασης του λειτουργικού συστήματος ή επιλέξτε μια "
 "πηγή από κάτω"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Εισάγετε τη διεύθυνση"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Λήψη ενός Λειτουργικού Συστήματος"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Εισάγετε τη διεύθυνση"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
 msgid "_Select a file"
 msgstr "Ε_πιλέξτε ένα αρχείο"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -383,15 +462,15 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται απλώς για την ταυτοποίηση προγραμμάτων που έχετε ήδη, και "
 "τα οποία ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση"
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -400,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Οιδιευθύνσεις μπορεί να είναι εικόνες εγκατάστασης, διακομιστές SPICE και "
 "VNC, ή μεσολαβητές oVirt ή Libvirt."
 
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -408,31 +487,31 @@ msgstr ""
 "Παραδείγματα: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
 "host/path"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "Σ_υνέχεια"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
 msgid "_Back"
 msgstr "Πίσ_ω"
 
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Προσαρμογή πόρων"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Προετοιμασία για τη δημιουργία νέου πλαισίου"
 
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -441,53 +520,59 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις του BIOS ώστε να τις ενεργοποιήσετε."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Ενέργειες πλαισίου"
 
 #. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Αποστολή αρχείου…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιοτύπου οθόνης"
+
 #. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:59
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:61
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:68
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Εξαναγκασμός τερματισμού"
 
-#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Παύση"
-
 #. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: src/actions-popover.vala:75
 msgid "Clone"
 msgstr "Κλωνοποίηση"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: src/actions-popover.vala:93
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:117
 #, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Αποτυχία παύσης του «%s»"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Στιγμιότυπο από το %s"
 
-#: ../src/app.vala:105
+#: src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -499,253 +584,241 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../src/app.vala:106
+#: src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Μια απλή εφαρμογή του GNOME 3 για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή "
 "εικονικά συστήματα"
 
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Help"
-msgstr "Βοήθεια"
-
-#: ../src/app.vala:127
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: ../src/app.vala:128
-msgid "Quit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:169 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης"
 
-#: ../src/app.vala:182
+#: src/app.vala:171
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Άνοιγμα σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:172 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Έλεγχος δυνατοτήτων εικονικοποίησης"
 
-#: ../src/app.vala:184
+#: src/app.vala:173
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Άνοιγμα πλαισίου με UUID"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: src/app.vala:174
 msgid "Search term"
 msgstr "Όρος αναζήτησης"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:187
+#: src/app.vala:176
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Διεύθυνση που θα εμφανιστεί, μεσολαβητής ή πολυμέσο εγκατάστασης"
 
-#: ../src/app.vala:198
+#: src/app.vala:187
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr ""
 "- Μια απλή εφαρμογή για να έχετε πρόσβαση σε απομακρυσμένα ή εικονικά "
 "συστήματα"
 
-#: ../src/app.vala:223
+#: src/app.vala:212
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Καθορίστηκαν πάρα πολλά ορίσματα τερματικού.\n"
 
-#: ../src/app.vala:458
+#: src/app.vala:463
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Το πλαίσιο «%s» εγκαταστάθηκε και είναι έτοιμο προς χρήση"
 
-#: ../src/app.vala:546
+#: src/app.vala:551
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Έχει διαγραφεί το πλαίσιο «%s»"
 
-#: ../src/app.vala:547
+#: src/app.vala:552
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Έχει διαγραφεί %u πλαίσιο"
 msgstr[1] "Έχουν διαγραφεί %u πλαίσια"
 
-#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:579 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:317
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Επιλογή αρχείων προς μεταφορά"
+
+#: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Πατήστε (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε"
 
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr ""
 "Πατήστε & απελευθερώστε το (αριστερό) Ctrl+Alt για να το ξεπιάσετε το "
 "πληκτρολόγιο."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Νέα και πρόσφατα"
 
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή στιγμιοτύπου."
 
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
+#: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
 
 #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
 #, c-format
 msgid "%s (recommended)"
 msgstr "%s (συνιστάται)"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:27
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+#: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
 #. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:31
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: ../src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:43
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Αποστολή συνδυασμών πλήκτρων"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
 msgid "_Name"
 msgstr "Ό_νομα"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
 msgid "IP Address"
 msgstr "Διεύθυνση IP"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
 msgid "Broker"
 msgstr "Μεσολαβητής"
 
 #. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
 msgid "Display Protocol"
 msgstr "Εμφάνιση πρωτοκόλλου"
 
 #. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
 msgid "Display URL"
 msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
 msgid "empty"
 msgstr "κενό"
 
 #. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
 msgid "_Select"
 msgstr "Επι_λογή"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "Α_φαίρεση"
 
 #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second “%s” is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του «%s» ως CD/DVD στο «%s»"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση του CD/DVD από το «%s»"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 #. I/O
 #. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
 msgid "I/O"
 msgstr "I/O"
 
 #. Network
 #. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
 msgid "Network"
 msgstr "Δίκτυο"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Επανεκκίνηση"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
 msgid "_Force Shutdown"
 msgstr "Εξ_αναγκασμός τερματισμού"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
 msgid "_Troubleshooting Log"
 msgstr "Καταγ_ραφή αντιμετώπισης προβλημάτων"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
 msgid "_Memory: "
 msgstr "_Μνήμη: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
@@ -754,149 +827,163 @@ msgstr ""
 "<span color=\"grey\">Μέγιστο μέγεθος δίσκου</span>\t\t %s <span color=\"grey"
 "\">(%s χρησιμοποιείται)</span>"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
 msgid ""
 "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο μηχάνημα σας για να αυξηθεί το μέγιστο μέγεθος "
 "του δίσκου."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Μέγιστο μέγεθος _δίσκου: "
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή του συσχετισμένου "
+"στιγμιότυπου."
+msgstr[1] ""
+"Η αλλαγή μεγέθους αποθήκευσης απαιτεί τη διαγραφή των συσχετισμένων "
+"στιγμιότυπων %llu."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
 msgid "_Run in background"
 msgstr "Εκ_τέλεση στο παρασκήνιο"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "Το «%s» δεν θα διακοπεί αυτόματα."
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "Το «%s» θα διακοπεί αυτόματα για να εξοικονομηθούν πόροι."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Επαναφορά %s από το δίσκο"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Εκκίνηση του %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "Η επανεκκίνηση του «%s» παίρνει υπερβολικό χρόνο. Εξαναγκασμός σε τερματισμό;"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Τερματισμός"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
 msgid "Installing…"
 msgstr "Εγκατάσταση…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:124
+#: src/wizard-source.vala:154
 msgid "Live"
 msgstr "Ζωντανό"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Ρύθμιση του κλώνου…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
 msgid "Importing…"
 msgstr "Γίνεται εισαγωγή…"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "κεντρικός υπολογιστής: %s"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
 msgid "_Import “%s” from system broker"
 msgstr "Ε_ισαγωγή του «%s» από μεσολαβητή συστήματος"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
 #, c-format
 msgid "_Import %u box from system broker"
 msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] "Ε_ισαγωγή %u πλαισίου από μεσολαβητή συστήματος"
 msgstr[1] "Ε_ισαγωγή %u πλαισίων από μεσολαβητή συστήματος"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
 msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr "Θα εισάγει το «%s» από μεσολαβητή συστήματος"
 
 #. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
 #, c-format
 msgid "Will import %u box from system broker"
 msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
 msgstr[0] "Θα εισάγει %u πλαίσιο από μεσολαβητή συστήματος"
 msgstr[1] "Θα εισάγει %u πλαίσια από μεσολαβητή συστήματος"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
 msgid "No boxes to import"
 msgstr "Χωρίς πλαίσια για εισαγωγή"
 
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης κατάλληλου δίσκου για να εισάγει το πλαίσιο «%s»"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
 msgid "Connected"
 msgstr "Συνδεδεμένο"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Αποσυνδεδεμένο"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
 msgid "Running"
 msgstr "Εκτελείται"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
 msgid "Paused"
 msgstr "Σε παύση"
 
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Τερματίστηκε"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο «%s»"
 
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
 msgid "Saving…"
 msgstr "Γίνεται αποθήκευση…"
 
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -905,109 +992,113 @@ msgstr ""
 "«%s» αδύνατη η επαναφορά από τον δίσκο\n"
 "Δοκιμάστε χωρίς αποθηκευμένη κατάσταση;"
 
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "Το «%s» απαιτεί πιστοποίηση"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• Η CPU είναι ικανή για εικονικοποίηση: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Έχει φορτωθεί το άρθρωμα KVM: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Διαθέσιμος επισκέπτης libvirt KVM: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Διαθέσιμη ομάδα αποθήκευσης πλαισίων: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• Το περιεχόμενο SELinux είναι προεπιλεγμένο: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων μηνύματος στο <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Σύνδεση στο %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Δεν είναι συνδεδεμένο στο %s"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:59
+#: src/ovirt-broker.vala:59
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση με τον μεσολαβητή oVirt"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Πρωτόκολλο"
 
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
 msgid "URL"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
-
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
-msgstr "Συσκευές"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Συσκευές & Κοινόχρηστα"
 
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Στιγμιότυπα"
 
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του “%s”."
+
+#: src/remote-machine.vala:75
 msgid "_URL"
 msgstr "Δ_ιεύθυνση"
 
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Αποτυχία παύσης του «%s»"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
 msgid "_Open in new window"
 msgstr "Ά_νοιγμα σε νέο παράθυρο"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1016,61 +1107,61 @@ msgstr[1] "Ά_νοιγμα σε %u νέα παράθυρα"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u επιλεγμένο"
 msgstr[1] "%u επιλεγμένα"
 
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Πατήστε στα αντικείμενα για να τα επιλέξετε)"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Γίνεται επαναφορά στο %s…"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Αποτυχία εφαρμογής στιγμιότυπου"
 
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Το στιγμιότυπο «%s» διαγράφηκε."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
 msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
 msgstr ""
 "Δεν δημιουργήθηκαν στιγμιότυπα ακόμα. Δημιουργήστε ένα με την χρήση του "
 "παρακάτω κουμπιού."
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου…"
 
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιότυπου του %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: src/spice-display.vala:48
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Απέτυχε η ανακατεύθυνση της συσκευής USB «%s» για το «%s»"
 
-#: ../src/spice-display.vala:320
+#: src/spice-display.vala:521
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Κοινή χρήση του πρόχειρου"
 
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: src/spice-display.vala:526
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1084,52 +1175,62 @@ msgstr ""
 "www.spice-space.org/download.html</a> για να κατεβάσετε και εγκαταστήσετε "
 "αυτά τα εργαλεία μέσα από το πλαίσιο."
 
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: src/spice-display.vala:553
 msgid "USB devices"
 msgstr "Συσκευές USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
-#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:571
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι"
+
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
 
-#: ../src/spice-display.vala:556
+#: src/spice-display.vala:843
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Η θύρα πρέπει να καθοριστεί μια φορά"
 
-#: ../src/spice-display.vala:567
+#: src/spice-display.vala:854
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Λείπει η θύρα στη διεύθυνση Spice"
 
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Αντιγραφή του «%s» στις «Λήψεις»"
+
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη προετοιμασία της εγκατάστασης. Απενεργοποιήθηκε "
 "η γρήγορη εγκατάσταση."
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Λήψη οδηγών συσκευής…"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
 msgid "no password"
 msgstr "χωρίς κωδικό πρόσβασης"
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Η γρήγορη εγκατάσταση του %s απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
 
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "Διαπιστευτήρια του Πλαίσια GNOME για «%s»"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1139,11 +1240,11 @@ msgstr ""
 "διορθώσετε εκτελώντας:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το SELinux;"
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1152,7 +1253,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Βεβαιωθείτε ότι το «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes» δουλεύει."
 
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1161,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
 "αυτός ο κατάλογος δεν υπάρχει"
 
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
@@ -1169,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
 "δεν είναι κατάλογος"
 
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1178,154 +1279,161 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι γνωστό στο libvirt ως ομάδα αποθήκευσης των πλαισίων GNOME, αλλά "
 "δεν είναι αναγνώσιμο/εγγράψιμο από τον χρήστη"
 
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "ναι"
 
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "όχι"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:578
+#: src/vm-configurator.vala:604
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Ανίκανος κεντρικός υπολογιστής"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: src/vm-creator.vala:176
 #, c-format
 msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
 msgstr "Έχει διαγραφεί αυτόματα το πλαίσιο «%s»."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Απέτυχε η εισαγωγή του πλαισίου από το αρχείο «%s»."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:158
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86 σύστημα"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:159
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86 σύστημα"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:164
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " από %s"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-source.vala:401
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Διαθέσιμο με δωρεάν λογαριασμό προγραμματιστή Red Hat"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Επιλογή πηγής"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
 msgid "Box Preparation"
 msgstr "Προετοιμασία πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
 msgid "Box Setup"
 msgstr "Ρύθμιση πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
 msgid "Review"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:121
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία του πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Κενή τοποθεσία"
 
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο"
 
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Άκυρο αρχείο"
 
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:372
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενο πρωτόκολλο «%s»"
 
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Άγνωστα μέσα εγκατάστασης"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Ανάλυση…"
 
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:394
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ανάλυσης των πολυμέσων εγκατάστασης. Κατεστραμμένα ή ατελή πολυμέσα;"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:506
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του πλαισίου"
 
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:520
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr ""
 "Τα Πλαισία θα δημιουργήσουν μια νέα εικονική μηχανή με τις ακόλουθες "
 "ιδιότητες:"
 
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:525
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Host"
 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής"
 
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
 msgid "Port"
 msgstr "Θύρα"
 
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:541
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Θύρα TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:555
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Θα προστεθούν πλαίσια για όλα τα συστήματα που διατίθενται από αυτόν το "
 "λογαριασμό:"
 
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:568
 msgid "Memory"
 msgstr "Μνήμη"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Disk"
 msgstr "Δίσκος"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:579
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s μέγιστο"
 
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:642
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Λήψη πολυμέσου…"
 
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:652
 msgid "Download failed."
 msgstr "Αποτυχία λήψης."
 
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:766
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "Π_ροσαρμογή…"
 
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Παύση"
+
 #~ msgid "%s (maximum)"
 #~ msgstr "%s (μέγιστο)"
 
@@ -1412,9 +1520,6 @@ msgstr "Π_ροσαρμογή…"
 #~ msgid "Introduction"
 #~ msgstr "Εισαγωγή"
 
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Αποθήκευση"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]