[meld] Update Brazilian Portuguese translation



commit 57d81fa9357432bda5d07aeb1cc2f40725539002
Author: Reginaldo Izidório <misteregis gmail com>
Date:   Thu Apr 12 13:06:03 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  362 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cf5f7e5..d3e0d49 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-08 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -537,7 +537,8 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>\n"
 "Florêncio Neves <florencioneves gmail com>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Reginaldo Izidório <misteregis gmail com>"
 
 #: ../data/ui/application.ui.h:6
 msgid "_Preferences"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Exclui os selecionados"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1446
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1440
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -654,7 +655,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:681
+#: ../meld/vcview.py:682
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:372
+#: ../meld/dirdiff.py:373
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -881,8 +882,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1517
-#: ../meld/filediff.py:1589
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1544
+#: ../meld/iohelpers.py:50 ../meld/iohelpers.py:100
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1518
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:955 ../meld/iohelpers.py:101
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Formatar como patch"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:154
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:152
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Salvar patch"
 
@@ -1140,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "arquivos e diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres "
 "curingas (* ou ?) separados por espaços."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:105
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtros de arquivos"
 
@@ -1451,8 +1452,8 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Mostrar/ocultar saída de console"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
-#: ../meld/newdifftab.py:39
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:567
+#: ../meld/newdifftab.py:49
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nova comparação"
 
@@ -1628,7 +1629,7 @@ msgstr "Logs anteriores:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Sub_meter"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:333
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -1671,44 +1672,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:402 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora da modificação"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:410 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:540
+#: ../meld/dirdiff.py:541
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
+#: ../meld/dirdiff.py:682 ../meld/dirdiff.py:705
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Varrendo %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:839
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Concluído"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:847
+#: ../meld/dirdiff.py:848
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:849
+#: ../meld/dirdiff.py:850
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:851
+#: ../meld/dirdiff.py:852
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1716,44 +1717,44 @@ msgstr ""
 "Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
 "foram verificados."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:854
+#: ../meld/dirdiff.py:855
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
 "verificados."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856
+#: ../meld/dirdiff.py:857
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
 "conteúdo."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1448 ../meld/filediff.py:1478
-#: ../meld/filediff.py:1480 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: ../meld/dirdiff.py:875 ../meld/filediff.py:1442 ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1474 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:883
+#: ../meld/dirdiff.py:884
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:884
+#: ../meld/dirdiff.py:885
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:887
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
 "como:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:889
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:890
+#: ../meld/dirdiff.py:891
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1762,17 +1763,17 @@ msgstr ""
 "minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
 "neste diretório ficam ocultos:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:901
+#: ../meld/dirdiff.py:902
 #, python-format
 msgid "“%s” hidden by “%s”"
 msgstr "“%s” ocultado por “%s”"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:958
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Substituir pasta “%s”?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:960
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1781,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
 "Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:972
+#: ../meld/dirdiff.py:973
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Erro ao copiar arquivo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: ../meld/dirdiff.py:974
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy %s\n"
@@ -1798,20 +1799,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:996
-#, python-format
-msgid "Error deleting %s"
-msgstr "Erro ao excluir %s"
+#: ../meld/dirdiff.py:999 ../meld/vcview.py:705
+msgid "Error deleting {}"
+msgstr "Erro ao excluir {}"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1470
+#: ../meld/dirdiff.py:1480
 msgid "No folder"
 msgstr "Nenhum pasta"
 
-#: ../meld/filediff.py:806
+#: ../meld/filediff.py:797
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
 
-#: ../meld/filediff.py:808
+#: ../meld/filediff.py:799
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1819,66 +1819,66 @@ msgstr ""
 "Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
 "alteração. A comparação pode não ser precisa."
 
-#: ../meld/filediff.py:865
+#: ../meld/filediff.py:856
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marcar como resolvido?"
 
-#: ../meld/filediff.py:867
+#: ../meld/filediff.py:858
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
 "agora."
 
-#: ../meld/filediff.py:869
+#: ../meld/filediff.py:860
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../meld/filediff.py:870
+#: ../meld/filediff.py:861
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marcar como _resolvido"
 
-#: ../meld/filediff.py:1163
+#: ../meld/filediff.py:1157
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
 
-#: ../meld/filediff.py:1171
+#: ../meld/filediff.py:1165
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
 
-#: ../meld/filediff.py:1173
+#: ../meld/filediff.py:1167
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1169
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../meld/filediff.py:1191
+#: ../meld/filediff.py:1185
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Analisando diferenças"
 
-#: ../meld/filediff.py:1252
+#: ../meld/filediff.py:1246
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
 
-#: ../meld/filediff.py:1253
+#: ../meld/filediff.py:1247
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1255
+#: ../meld/filediff.py:1249
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1405
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os arquivos são idênticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1424
+#: ../meld/filediff.py:1418
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1886,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
 "entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1429
+#: ../meld/filediff.py:1423
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1431
+#: ../meld/filediff.py:1425
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1899,15 +1899,15 @@ msgstr ""
 "Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1445
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sem filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1467
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Alteração de destaque incompleta"
 
-#: ../meld/filediff.py:1474
+#: ../meld/filediff.py:1468
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1916,67 +1916,53 @@ msgstr ""
 "grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
 "longas, porém isso pode ser bem lento."
 
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1476
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Manter destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1478
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter destaque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1521
-#, python-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-
-#: ../meld/filediff.py:1523
-#, python-format
-msgid ""
-"A file with this name already exists in “%s”.\n"
-"If you replace the existing file, its contents will be lost."
-msgstr ""
-"Um arquivo com esse nome já existe em “%s”.\n"
-"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
-
-#: ../meld/filediff.py:1540
+#: ../meld/filediff.py:1496
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1542
+#: ../meld/filediff.py:1498
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Salvar o painel do meio como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1544
+#: ../meld/filediff.py:1500
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Salvar o painel direito como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1558
+#: ../meld/filediff.py:1513
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
 
-#: ../meld/filediff.py:1560
+#: ../meld/filediff.py:1515
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
 
-#: ../meld/filediff.py:1563
+#: ../meld/filediff.py:1518
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Salvar mesmo assim"
 
-#: ../meld/filediff.py:1564
+#: ../meld/filediff.py:1519
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Não salvar"
 
-#: ../meld/filediff.py:1590
+#: ../meld/filediff.py:1545
 msgid "_Save as UTF-8"
 msgstr "_Salvar como UTF-8"
 
-#: ../meld/filediff.py:1593
+#: ../meld/filediff.py:1548
 #, python-format
 msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
 msgstr "Não foi possível codificar o texto como “%s”"
 
-#: ../meld/filediff.py:1595
+#: ../meld/filediff.py:1550
 #, python-format
 msgid ""
 "File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1986,12 +1972,12 @@ msgstr ""
 "codificação “%s”\n"
 "Você gostaria de salvar como UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1590 ../meld/patchdialog.py:130
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1636 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1591 ../meld/patchdialog.py:131
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2000,11 +1986,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:2012
+#: ../meld/filediff.py:1966
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
 
-#: ../meld/filediff.py:2013
+#: ../meld/filediff.py:1967
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2028,6 +2014,41 @@ msgstr "Copiar para ci_ma"
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Copiar para bai_xo"
 
+#: ../meld/iohelpers.py:35
+msgid "Deleting remote folders is not supported"
+msgstr "Não há suporte à exclusão de pastas remotas"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:37
+msgid "Not a file or directory"
+msgstr "Não é um arquivo ou diretório"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:41
+msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"“{}” não pode ser colocado na lixeira. Você deseja excluí-lo imediatamente?"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:46
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Este local remoto não possui suporte ao envio de itens para a lixeira."
+
+#: ../meld/iohelpers.py:51
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Excluir permanentemente"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:94
+#, python-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
+
+#: ../meld/iohelpers.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"A file with this name already exists in “%s”.\n"
+"If you replace the existing file, its contents will be lost."
+msgstr ""
+"Um arquivo com esse nome já existe em “%s”.\n"
+"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
+
 #: ../meld/meldapp.py:179
 msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
 msgstr "número incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
@@ -2128,214 +2149,214 @@ msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”"
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem nome>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: ../meld/melddoc.py:68
 msgid "untitled"
 msgstr "sem título"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:45
+#: ../meld/meldwindow.py:47
 msgid "_File"
 msgstr "_Arquivo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:46
+#: ../meld/meldwindow.py:48
 msgid "_New Comparison…"
 msgstr "_Nova comparação…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:47
+#: ../meld/meldwindow.py:49
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Inicia uma nova comparação"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:52
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva o arquivo atual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:54
 msgid "Save As…"
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:55
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:58
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fecha o arquivo atual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:61
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfaz a última ação"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refaz a última ação desfeita"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:68
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recortar a seleção"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:70
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a seleção"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Cola da área de transferência"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Find…"
 msgstr "Localizar…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:74
 msgid "Search for text"
 msgstr "Pesquisa por texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:76
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Localizar pró_ximo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:77
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:79
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:80
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Substituir…"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:84
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Localiza e substitui texto"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:86
 msgid "Go to _Line"
 msgstr "Ir para a _linha"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:87
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Vai para uma linha específica"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:90
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Alterações"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Next Change"
 msgstr "Próxima alteração"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:92
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Vai à próxima alteração"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Alteração anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:95
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Vai à alteração anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Abrir externamente"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:98
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr ""
 "Abre o arquivo ou diretório selecionado com o aplicativo externo padrão"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:102
 msgid "_View"
 msgstr "E_xibir"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "File Status"
 msgstr "Status do arquivo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "Version Status"
 msgstr "Status da versão"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Interrompe a ação atual"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:110
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Atualiza a visão"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:114
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela cheia"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "View the comparison in fullscreen"
 msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:117
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:118
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:125
+#: ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir recente"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:128
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Abre arquivos recentes"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "_Meld"
 msgstr "_Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferê_ncias"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:154
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configura o aplicativo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:156
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umário"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:155
+#: ../meld/meldwindow.py:157
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abre o manual do Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:159
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre esse aplicativo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:589
+#: ../meld/meldwindow.py:602
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr ""
 "É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:610
+#: ../meld/meldwindow.py:623
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
 
-#: ../meld/misc.py:207
+#: ../meld/misc.py:223
 #, python-format
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgstr ""
@@ -2343,7 +2364,7 @@ msgstr ""
 "uma instalação ruim"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:268
+#: ../meld/misc.py:284
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nenhum]"
 
@@ -2483,91 +2504,91 @@ msgstr "Não presente"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:250
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
 msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:253
+#: ../meld/vcview.py:254
 #, python-format
 msgid "%(name)s (Invalid repository)"
 msgstr "%(name)s (Repositório inválido)"
 
-#: ../meld/vcview.py:274
+#: ../meld/vcview.py:275
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
 
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:277
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "Apenas um sistema de controle de versão foi localizado nesta pasta"
 
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:279
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:332
+#: ../meld/vcview.py:333
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: ../meld/vcview.py:340
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Varrendo repositório"
 
-#: ../meld/vcview.py:368
+#: ../meld/vcview.py:369
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Varrendo %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:407
+#: ../meld/vcview.py:408
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
-#: ../meld/vcview.py:451
+#: ../meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — local"
 
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:453
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — remoto"
 
-#: ../meld/vcview.py:460
+#: ../meld/vcview.py:461
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
 
-#: ../meld/vcview.py:465
+#: ../meld/vcview.py:466
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
 
-#: ../meld/vcview.py:476
+#: ../meld/vcview.py:477
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — repositório"
 
-#: ../meld/vcview.py:482
+#: ../meld/vcview.py:483
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
 
-#: ../meld/vcview.py:486
+#: ../meld/vcview.py:487
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
 
-#: ../meld/vcview.py:675
+#: ../meld/vcview.py:676
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
 
-#: ../meld/vcview.py:677
+#: ../meld/vcview.py:678
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2575,15 +2596,13 @@ msgstr ""
 "Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
 "dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
 
-#: ../meld/vcview.py:702
-#, python-format
-msgid "Error removing %s"
-msgstr "Erro ao remover %s"
-
-#: ../meld/vcview.py:780
+#: ../meld/vcview.py:787
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
+#~ msgid "Error removing %s"
+#~ msgstr "Erro ao remover %s"
+
 #~ msgid "Format as Patch..."
 #~ msgstr "Formatar como patch..."
 
@@ -3127,9 +3146,6 @@ msgstr "Limpar"
 #~ msgid "Three way file"
 #~ msgstr "Arquivos de três vias"
 
-#~ msgid "Two way directory"
-#~ msgstr "Diretório de duas vias"
-
 #~ msgid "Two way file"
 #~ msgstr "Arquivo de duas vias"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]