[pitivi/1.0] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Latvian translation
- Date: Wed, 11 Apr 2018 16:20:55 +0000 (UTC)
commit 179181e0e8b970cad82d82431164557829433aa3
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Apr 11 16:20:19 2018 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 2797 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1727 insertions(+), 1070 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index af0255d..1b3b259 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,65 +10,99 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 13:59+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-11 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);"
+"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Izveido un rediģē savas filmas"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
+#| "with a strong focus on usability, efficiency and quality"
msgid ""
-"A video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals alike, "
-"with a strong focus on usability, efficiency and quality"
+"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
+"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
+"integrates well with other applications and sports a beautiful user "
+"interface designed to be powerful yet easy to learn."
msgstr ""
-"Video redaktors, kas paredzēts amatieriem un profesionāļiem, ar spēcīgu "
-"uzsvaru uz lietojamību, efektivitāti un kvalitāti"
+"Pitivi ir video redaktors, kas paredzēts amatieriem un profesionāļiem, ar "
+"spēcīgu uzsvaru uz efektivitāti, kvalitāti un lietojamību. Tas labi "
+"integrējas ar citām lietotnēm un izceļas ar skaistu lietotāja saskarni, kura "
+"ir izstrādāta jaudīga, taču viegli apgūstama."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
-"applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
-"powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
-"framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
-"quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's ripple "
-"and roll editing features allow spending more time on storytelling and less "
-"time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features include:</p> "
-"<ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia "
-"framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and filters with "
-"keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect ratios, "
-"framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades and SMPTE "
-"transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user interface "
-"components</li> </ul>"
+"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
+"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
+"review your scenes. Pitivi's ripple and roll editing features allow spending "
+"more time on storytelling and less time on \"pushing clips around\"."
msgstr ""
-"<p>Pitivi labi integrējas GNOME darbvirsmas vidē un citās lietotnēs, tai ir "
-"skaista lietotāja saskarne, kas ir jaudīga un viegli apgūstama.</p> <p>Ar "
-"nemodālu rediģēšanas darba plūsmu, no kadru ātruma neatkarīga, uz priekšu "
-"atskaņošanas orientētu laika skalu, Pitivi jums ļauj ātru un precīzi "
-"apgriezt, sadalīt un pārskatīt savas ainas. Pitivi pulsa un riteņa "
-"rediģēšanas iespējas ļauj veltīt vairāk laika stāsta veidošanai un mazāk "
-"“klipu bīdīšanai”.</p> <p>Dažas citas iespējas:</p> "
-"<ul> <li>Pieņem jebkuru datnes formātu, ko atbalsta GStreamer multimediju "
-"ietvers.</li> <li>Var animēt simtiem specefektu un filtru, kuriem ir atslēgas "
-"katru īpašības.</li> <li>Var iestatīt pielāgotu malu attiecību, kadru ātrumu "
-"un renderēšanas regulējumu.</li> <li>Viegli izmantot sapludināšanu un SMPTE "
-"pārejas.</li> <li>Vairāku pavedienu programma ar atvienojamām lietotāja "
-"saskarnes komponentēm</li> </ul>"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi video redaktors"
-
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Izveido un rediģē savas filmas"
+"Ar ne-modālu rediģēšanas darbplūsmu, no kadru nomaiņas ātruma neatkarīgu un "
+"uz atskaņošanas galviņu orientētu laika skalu Pitivi ļauj jums ātri un "
+"precīzi apcirpt, sadalīt un pārskatīt savas ainas. Pitivi pulsāciju un "
+"spolēšanas rediģēšanas iespējas ļauj pavadīt vairāk laika stāstījumā, bet "
+"mazāk \"pārvietojot apkārt klipus\"."
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Some other features include:"
+msgstr "Daži citi līdzekļi iekļauj:"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
+msgstr ""
+"Pieņem jebkurus GStreamer multimediju satvara atbalstītus datņu formātus"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
+"properties"
+msgstr ""
+"Var animēt simtiem speciālo efektu un filtrus ar atslēgas kadru spējīgām "
+"īpašībām"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
+msgstr ""
+"Spēja iestatīt pielāgotas malu proporcijas, kadru nomaiņas ātrumus un "
+"renderēšanas priekšiestatījumus"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
+msgstr "Viegli lietojamas krustpārejas un SMPTE pārejas"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
+msgstr "Vairākgalviņu draudzīgs ar atdalāmām lietotāja saskarnes komponentēm"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Pitivi komanda"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#| msgid "Pitivi Video Editor"
+msgid "Video Editor"
+msgstr "Video redaktors"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "video;filma;redaktors;"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
@@ -78,7 +112,7 @@ msgstr "Automātiskā līdzināšana sākas"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Veic automātisko līdzināšanu</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1001
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1114
msgid "Estimating..."
msgstr "Novērtē..."
@@ -94,68 +128,57 @@ msgstr "At_celt"
msgid "_Apply to project"
msgstr "Pielietot projekt_am"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Izmērs (pikseļi):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadru nomaiņas ātrums:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Pikseļu izmēru attiecība:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
msgid "Video:"
-msgstr "Video: "
+msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "Channels:"
msgstr "Kanāli:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Sample rate:"
msgstr "Nolases biežums:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "Skatītāja tālummaiņa"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "Pozīcija"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "Apcirst"
-
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Trūkstošas atkarības"
@@ -173,74 +196,147 @@ msgstr ""
"pārstartējiet PitiVi:"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
-#| msgid "Video effects"
msgid "Show video effects"
msgstr "Radīt video efektus"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
-#| msgid "Audio effects"
msgid "Show audio effects"
msgstr "Radīt audio efektus"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
-#| msgid "Reload the current project"
msgid "Clear the current search"
msgstr "Attīrīt pašreizējo meklēšanu"
+#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
+#: ../pitivi/transitions.py:76
+msgid "Search..."
+msgstr "Meklēt..."
+
#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "<element> īpašības"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset all"
+msgstr "Atiestatīt visu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "OK"
+msgstr "Labi"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#| msgid "New Project"
+msgid "New project"
+msgstr "Jauns projekts"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#| msgid "Render project..."
+msgid "Open project..."
+msgstr "Atvērt projektu..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+msgid "Save the current project under a new name or a different location"
+msgstr ""
+"Saglabāt pašreizējo projektu ar jaunu nosaukumu vai citā atrašanās vietā"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
+msgid "Save As..."
+msgstr "Saglabāt kā..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Pārlādēt pašreizējo projektu"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#| msgid "Revert to saved project version?"
+msgid "Revert to saved version"
+msgstr "Atgriezt uz saglabāto versiju"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
+msgstr "Eksportēt pašreizējo projektu un visus tā medijus .tar arhīvā"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Eksportēt kā arhīvu..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr ""
+"Eksportēt ietvaru uz attēla datni no pašreizējās atskaņošanas galviņas "
+"pozīcijas."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Eksportēt pašreizējo kadru..."
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Rediģēt projekta iestatījumus"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekta iestatījumi"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatūras saīsnes"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+msgid "User Manual"
+msgstr "Lietotāja rokasgrāmata"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Par"
+
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Pievienot mediju datnes projektam"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
-#| msgid "Import a clip"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
-#| msgid "_Remove from Project"
msgid "Remove selected clips from the project"
-msgstr "Izņemt izvēlētos klipus no projekta"
+msgstr "Izņemt atlasītos klipus no projekta"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Izņemt no p_rojekta"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-#| msgid "_Clip Properties..."
-msgid "Clip Properties..."
+#| msgid "Clip Properties..."
+msgid "Clip properties..."
msgstr "Klipa īpašības..."
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
-#| msgid "Go to the end of the timeline"
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
-msgstr "Izvēlētos klipus ievietot laika skalas beigās"
+msgstr "Atlasītos klipus ievietot laika skalas beigās"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "I_evietot laika skalas beigās"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
-#| msgid "Show Clips as a List"
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Rādīt klipus kā detalizēt sarakstu"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Izvēlēties klipus, kas netiek izmantoti projektā"
+msgstr "Atlasīt klipus, kas netiek izmantoti projektā"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
msgid "Show all clips"
msgstr "Rādīt visus klipus"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "Add media to your project by dragging files and folders here or by using "
-#| "the \"Import Files...\" button."
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -248,32 +344,19 @@ msgstr ""
"Pievienojiet multimedijus savam projektam, ievelkot datnes un mapes šeit vai "
"arī izmantojot pogu “Importēt”."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Iestatījumi"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Nodaļa"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Dažas izmaiņas nestāsies spēkā, kamēr nebūsiet pārstartējis Pitivi"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem iestatījumiem"
+msgstr "Atiestatīt uz noklusētajiem iestatījumiem"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Reset to default value"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Reset all settings to their default values"
-msgstr "Atjaunot visus iestatījumus uz to noklusējuma vērtībām"
+msgstr "Atiestatīt visus iestatījumus uz to noklusējuma vērtībām"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Revert"
msgstr "Atgriezt"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -281,227 +364,207 @@ msgstr ""
"Atjaunot visus iestatījumus uz to iepriekšējām vērtībām (pirms atvērāt šo "
"iestatījumu dialoglodziņu)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:444
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standarta (4:3)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Aizvērt"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standarta PAL"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Dažas izmaiņas nestāsies spēkā, kamēr nebūsiet pārstartējis Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 kadri/sek"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:273
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekta iestatījumi"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#| msgid "Save Preset"
+msgid "Preset:"
+msgstr "Priekšiestatījums:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Video priekšstatījumi"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-#| msgid "Create a new project"
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Izveidot jaunu regulējumu"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-#| msgid "Render only the selected clips"
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Izņemt izvēlēto regulējumu"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-#| msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Saglabāt izmaiņas pašlaik izvēlētajā regulējumā"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Izmēru attiecība:"
+#| msgid "Size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Izmērs:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Displeja izmēru attiecība"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#| msgid "Size (pixels):"
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseļi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Pikseļu izmēru attiecība"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
msgid "Link"
msgstr "Saistīt"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kadru nomaiņas ātrums:"
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-#: ../pitivi/effects.py:284
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Audio priekšstatījumi"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Format"
-msgstr "Formāts"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Gads:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Project title:"
msgstr "Projekta nosaukums:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Year:"
+msgstr "Gads:"
+
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Info"
msgstr "Informācija"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 kadri/sek"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 kanāli (5.1)"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Renderēt"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Renderētāja priekšstatījumi"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Folder"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Container format:"
-msgstr "Konteinera formāts:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
msgid "Folder:"
msgstr "Mape:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Datnes nosaukums:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-msgid "File name"
-msgstr "Datnes nosaukums"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "Container format:"
+msgstr "Konteinera formāts:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "Container format"
-msgstr "Konteinera formāts"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Renderēt tikai izvēlētos klipus"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "Mērogs:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Uzmetums (bez specefektiem, vienreizēja apstrāde)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Scale"
+msgstr "Mērogs"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Vispārīgi"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Height"
+msgstr "Augstums"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#| msgid "Project Settings"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projekta iestatījumi..."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Advanced..."
msgstr "Paplašināti..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodeks:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Framerate"
msgstr "Kadru nomaiņas ātrums"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Automātiski renderēt no starpnieku datnēm"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Lietojiet starpnieku datnes, ja tās ir pieejamas, un avota līdzekļu medija "
+"formāts nav oficiāli atbalstīts.\n"
+"\n"
+"Šī opcija ir labs kompromiss starp stabilitāti un renderētā video kvalitāti."
+
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-msgid "Scale"
-msgstr "Mērogs"
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Vienmēr renderēt no starpnieku datnēm"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Renderēt visus starpniekotos klipus no starpnieku līdzekļiem. Notiekot "
+"renderēšanas procesam, varētu rasties kvalitātes zudumi."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Nekad nerenderēt no starpnieku datnēm"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Rediģēt projekta iestatījumus..."
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Scale:"
-msgstr "Mērogs:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-msgid "Enable video"
-msgstr "Aktivēt video"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Aktivēt audio"
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Vienmēr lietot avota līdzekļus renderēšanai. Tā ir labākā izvēle renderētā "
+"video kvalitātei, bet jūs varētu sastapties ar dažām kļūdām dēļ oficiāli "
+"neatbalstītu mediju formātu lietošanas.\n"
+"<i>Lietot uz savu atbildību!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
msgstr "Renderē"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzēt"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1610
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1626
+msgid "Play"
+msgstr "Atskaņot"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#| msgid "Folder"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Atvērt mapi"
+
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
"the length of your movie.</small>"
msgstr ""
-"<small>Šis process var aizņemt daudz laika, atkarībā no izvēlētā kodeka, "
+"<small>Šis process var aizņemt daudz laika, atkarībā no atlasītā kodeka, "
"attēla izšķirtspējas, datora skaitļošanas jaudas, izmantotajiem efektiem un "
"filmas garuma.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializē..."
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Novērtētais datnes izmērs:"
@@ -513,391 +576,429 @@ msgstr "Laipni lūdzam"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dubultklikšķiniet uz projekta, lai to atvērtu:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
msgid "Browse projects..."
msgstr "Pārlūkot projektus..."
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatūras saīsnes"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Trūkstošas atkarības..."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#| msgid "Split clip at playhead position"
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Sadalīt klipus pie atskaņošanas galviņas pozīcijas"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Sadalīt"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#| msgid "_Delete layer"
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Dzēst klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Delete layer"
+msgid "Delete"
+msgstr "Dzēst"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grupēt klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Sagrupēt"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Atgrupēt klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Atgrupēt"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#| msgid "Group clips"
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopēt klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Ielīmēt klipus"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Līdzināt klipus, balstoties uz to skaņu celiņiem"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Līdzināt"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
msgstr ""
-"Nav izvēlēts titulklips. Izvēlieties klipu, ko rediģēt, vai arī izveidojiet "
-"jaunu."
+"Pārslēgt bezatstarpju režīmu\n"
+"Kad aktivēts, blakus esošie klipi automātiski pārvietosies, lai aizpildītu "
+"atstarpi."
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Bezatstarpju režīms"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "Create"
+msgstr "Izveidot"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
-#| msgid "Create a new project"
-msgid "Create and insert"
-msgstr "Izveidot un ievietot"
+#| msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Atlasiet virsraksta klipu, ko rediģēt, vai arī izveidojiet jaunu."
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
-msgid "Bold"
-msgstr "Treknraksts"
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Izvēlieties fontu"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
-msgid "Italic"
-msgstr "Slīpraksts"
+#| msgid "Font color"
+msgid "Text color"
+msgstr "Teksta krāsa"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
-msgid "Choose a font"
-msgstr "Izvēlieties fontu"
+#| msgid "Pick a font color"
+msgid "Pick a text color"
+msgstr "Izvēlieties teksta krāsu"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
-#| msgid "Selection color"
-msgid "Font color"
-msgstr "Fonta krāsa"
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona krāsa"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
-msgid "Pick a font color"
-msgstr "Izvēlieties fonta krāsu"
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Izvēlieties fona krāsu"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-#| msgid "Clip Background (Video)"
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krāsa"
+#| msgid "Horizontal alignment:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontālā:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Pick a background color"
-msgstr "Izvēlieties fona krāsu"
+#| msgid "Vertical alignment:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertikālā:"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Convert to markup"
-msgstr "Pārveidot uz marķējumu"
+#| msgid "Align"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Līdzināšana"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "Horizontālā līdzināšana:"
-
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Vertikālā līdzināšana:"
+#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
+msgid "General"
+msgstr "Vispārīgi"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "Paplašinātā novietošana"
+#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
+#| msgid "Undo the last operation"
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Atsaukt nesenāko darbību"
+
+#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
+#| msgid "Undo the last operation"
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Atatsaukt nesenāko darbību"
+
+#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
+msgid "Quit"
+msgstr "Iziet"
+
+#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Rādīt saīšņu logu"
+
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:109
+#, python-format
+msgid "- %s not found on the system"
+msgstr "- %s nav atrasts uz sistēmas"
-#: ../pitivi/application.py:123
+#. Translators: %s is a Python module name or another os component
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
+msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
+msgstr "- %s versija %s ir instalēta, bet Pitivi vajadzīga vismaz versija %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:281
+msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
+msgstr "KĻŪDA - sekojošās obligātās atkarības nav izpildītas:"
+
+#: ../pitivi/check.py:290
+#| msgid "Missing Dependencies"
+msgid "Missing soft dependency:"
+msgstr "Trūkstošā neobligātā atkarība:"
+
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
+"installed correctly."
msgstr ""
-"Šeit jau ir instance %s. Lūdzu, informējiet izstrādātājus, aizpildot kļūdu "
-"ziņojumu izmantojot http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+"KĻŪDA — nevarēja izveidot Gst.Fraction — tas nozīmē, ka gst-python nav "
+"instalēts pareizi."
-#: ../pitivi/application.py:408
+#: ../pitivi/check.py:302
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
+#| "(alsasink or osssink)."
msgid ""
-"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
-"project."
+"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
+"(pulsesink, alsasink or osssink)."
msgstr ""
-"\n"
-" %prog [PROJEKTA_DATNE] # Palaist video redaktoru.\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIJU_DATNE1 ...] # Palaist redaktoru un izveidot "
-"projektu."
+"Nevarēja izveidot audio izvades saņēmēju. Pārliecinieties, ka jums ir "
+"pieejams derīgs audio izvades saņēmējs (pulsesink, alsasink or osssink)."
-#: ../pitivi/application.py:414
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Ielādēt katru MEDIJU_DATNE jaunā projektā."
-
-#: ../pitivi/application.py:417
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Pēc importēšanas pievienot katru MEDIJU_DATNE laika skalas beigās."
-
-#: ../pitivi/application.py:420
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "Palaist Pitivi ar Python atkļūdotāju."
+#: ../pitivi/check.py:307
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr ""
+"Nevarēja izveidot video izvades saņēmēju. Pārliecinieties, ka jums ir "
+"pieejams gtksink."
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "-a requires -i"
-msgstr "-a pieprasa -i"
+#: ../pitivi/check.py:322
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Nevarēja importēt '%s'. Pārliecinieties, ka jums tas ir pieejams."
-#: ../pitivi/application.py:433
-msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
-msgstr "Nevar atvērt ne vairāk kā vienu PROJEKTA_DATNE"
+#: ../pitivi/check.py:352
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr "Nevarēja importēt 'gi'. Pārliecinieties, ka jums ir pieejams pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:236
+#: ../pitivi/check.py:439
+#: ../pitivi/check.py:440
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
-msgstr "aktivēt skaņas paziņojumus, kad ir pabeigta renderēšana"
+msgstr "aktivē skaņas paziņojumus, kad renderēšana ir pabeigta"
-#: ../pitivi/check.py:239
+#: ../pitivi/check.py:441
+#: ../pitivi/check.py:442
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
-msgstr "aktivēt vizuālos paziņojumus, kad ir pabeigta renderēšana"
+msgstr "aktivē vizuālos paziņojumus, kad atveidošana ir pabeigta"
-#: ../pitivi/check.py:242
-#| msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+#: ../pitivi/check.py:443
+#: ../pitivi/check.py:444
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "papildu multimediju kodeki, izmantojot GStreamer Libav bibliotēku"
-#: ../pitivi/check.py:250
-msgid "additional video effects, clip transformation feature"
-msgstr "papildu video efekti, klipu pārveidošanas iespēja"
+#: ../pitivi/check.py:445
+#: ../pitivi/check.py:446
+msgid ""
+"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
+"in GStreamer and recover from them"
+msgstr ""
+"aktivē sargierīci GStreamer konveijerā. Lietojiet, lai noteiktu iekš "
+"GStreamer notiekošas kļūdas un atkoptu no tām"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:149
+#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:170
+#: ../pitivi/clipproperties.py:127
+#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Lai pielietotu klipam efektu, velciet to no efektu bibliotēkas."
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: ../pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Izņemt efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
-#| msgid "Activated"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: ../pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:194
+#: ../pitivi/clipproperties.py:183
+#: ../pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:205
+#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: ../pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Efekta nosaukums"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:222
+#: ../pitivi/clipproperties.py:220
+#: ../pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Izvēlieties klipu uz laika skalas, lai konfigurētu ar to saistītos efektus"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:488
+msgstr "Atlasiet klipu uz laika skalas, lai konfigurētu ar to saistītos efektus"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:243
+#: ../pitivi/clipproperties.py:248
+#| msgid "Effects"
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Klipa efekti"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:249
+#: ../pitivi/clipproperties.py:254
+#| msgid "Remove the selected preset"
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Izņemt atlasīto efektu"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:564
+#: ../pitivi/clipproperties.py:570
msgid "Transformation"
msgstr "Pārveidošana"
-#: ../pitivi/effects.py:79 ../pitivi/effects.py:173 ../pitivi/effects.py:266
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Bez kategorijas"
-
-#: ../pitivi/effects.py:105 ../pitivi/effects.py:107
-msgid "All effects"
-msgstr "Visi efekti"
-
-#: ../pitivi/effects.py:108
+#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Krāsas"
-#: ../pitivi/effects.py:125
-#| msgid "Position"
+#: ../pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Kompozicionēšana"
-#: ../pitivi/effects.py:132
+#: ../pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Troksnis un izplūdums"
-#: ../pitivi/effects.py:138
+#: ../pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analīze"
-#: ../pitivi/effects.py:146
+#: ../pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Ģeometrija"
-#: ../pitivi/effects.py:157
+#: ../pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Šiks"
-#: ../pitivi/effects.py:169
+#: ../pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: ../pitivi/effects.py:285
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:229
msgid "effect"
msgstr "efekts"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:987
-msgid "Split"
-msgstr "Sadalīt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140
-msgid "Keyframe"
-msgstr "Atslēgkadrs"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:972
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Atgrupēt"
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategorijas"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:976
-msgid "Group"
-msgstr "Sagrupēt"
+#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+msgid "All effects"
+msgstr "Visi efekti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:979
-msgid "Align"
-msgstr "Līdzināt"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
+msgid "Media Library"
+msgstr "Klipu videotēka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:145
-msgid "Gapless mode"
-msgstr "Bezatstarpju režīms"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Efektu videotēka"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Izveidot jaunu projektu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#| msgid "Clips"
+msgid "Clip"
+msgstr "Klips"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:258
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Atvērt..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#| msgid "Transitions"
+msgid "Transition"
+msgstr "Pāreja"
#: ../pitivi/mainwindow.py:259
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Atvērt esošu projektu"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/mainwindow.py:265
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Saglabāt pašreizējo projektu"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
-msgid "Save _As..."
-msgstr "S_aglabāt kā..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Pārlādēt pašreizējo projektu"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
-msgid "Export as Archive..."
-msgstr "Eksportēt kā arhīvu..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
-msgid "Export the current project"
-msgstr "Eksportēt pašreizējo projektu"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Rediģēt projekta iestatījumus"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
-msgid "_Render..."
-msgstr "_Renderēt..."
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#| msgid "Untitled"
+msgid "Title"
+msgstr "Virsraksts"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:383
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Atsaukt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
+#: ../pitivi/project.py:188
+msgid "Save"
+msgstr "Saglabāt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportēt projektu kā pabeigtu filmu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Atsaukt iepriekšējo darbību"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
-#| msgid "Remove Clip"
-msgid "Remove layer"
-msgstr "Izņemt slāni"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
-msgid "Remove the selected layer from the project"
-msgstr "Izņemt izvēlētos slāņus no projekta"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Informācija par %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
-msgid "User Manual"
-msgstr "Lietotāja rokasgrāmata"
-
-#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekts"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:301
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediģēt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:302
-msgid "_View"
-msgstr "_Skats"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:303
-msgid "_Library"
-msgstr "_Klipu videotēka"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:304
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Laika skala"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Priekš_skatījums"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:306
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Skatīt galveno logu uz visa ekrāna"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316 ../pitivi/viewer.py:386
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Atdokot skatītāju"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:317
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Novietot skatītāju atsevišķā logā"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#| msgid "_Project"
+msgid "Project"
+msgstr "Projekts"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:406
-msgid "Media Library"
-msgstr "Klipu videotēka"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:433
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:407
-msgid "Effect Library"
-msgstr "Efektu videotēka"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Izveidot jaunu projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:417
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Klipa konfigurācija"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#| msgid "Open an existing project"
+msgid "Open a project"
+msgstr "Atvērt projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:418
-msgid "Transitions"
-msgstr "Pārejas"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#| msgid "Save the current project"
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Saglabāt pašreizējo projektu kā"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419
-msgid "Title editor"
-msgstr "Virsraksta redaktors"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Rādīt izvēlnes pogas saturu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Pārslēgt bezatstarpju režīmu\n"
-"Kad aktivēts, blakus esošie klipi automātiski pārvietosies, lai aizpildītu "
-"atstarpi."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#, python-format, python-format
+#| msgid "Development version"
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Izstrādes versija: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:707
-msgid "Development version"
-msgstr "Izstrādes versija"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:600
+#: ../pitivi/mainwindow.py:598
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Versija %(cur_ver)s — %(new_ver)s ir pieejama"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:164
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: ../pitivi/mainwindow.py:602
#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s ir pieejams."
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versija %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Pašreizējie uzturētāji:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:727
+#: ../pitivi/mainwindow.py:619
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Iepriekšējie uzturētāji:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:732
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -916,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Lai cienītu veidotājus, skatiet:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:739
+#: ../pitivi/mainwindow.py:634
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -925,95 +1026,101 @@ msgstr ""
"Veidotāju saraksts uz Ohloh %s\n"
"Varat palaist: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:743
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:641
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>"
+"Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Ingmārs Dīriņš <melhiors14 gmail com>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/mainwindow.py:660
msgid "Open File..."
msgstr "Atvērt datni..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:777
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
+#| msgid "_Open..."
+msgid "Open"
+msgstr "Atvērt"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:680
msgid "All supported formats"
msgstr "Visi atbalstītie formāti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:738
#, python-format
-#| msgid "Unable to load project \"%s\""
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Neizdevās saglabāt projektu “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:889
+#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:187
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save as..."
+msgstr "Saglabāt kā..."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:779
msgid "Close without saving"
msgstr "Aizvērt nesaglabājot"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:905
+#: ../pitivi/mainwindow.py:794
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Saglabāt izmaiņas šajā projektā pirms aizvēršanas?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas no pēdējām %s pazudīs."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#: ../pitivi/mainwindow.py:811
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas pazudīs."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:980
-#| msgid "Revert to saved project"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:879
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Atgriezt uz pēdējo saglabāto projekta versiju?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:985
-#| msgid "All unsaved changes will be lost."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:884
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr "Tas pārlādēs pašreizējo projektu. Visas nesaglabātās izmaiņas pazudīs."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
+#: ../pitivi/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Neizdevās ielādēt projektu “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1011
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Atrast trūkstošo datni..."
-#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1040
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Sekojošā datne ir pārvietota: “<b>%s</b>”\n"
-"Lūdzu, norādiet tā jauno atrašanās vietu:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1045
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Sekojošā datne ir pārvietota: “<b>%s</b>” (garums: %s)\n"
-"Lūdzu, norādiet tās jauno atrašanās vietu:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:933
+#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Sekojošā datne nevar tikt atrasta:"
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1068
+#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#| msgid ""
+#| "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
+#| "Please specify its new location:"
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Lūdzu, norādiet tās jauno atrašanās vietu:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
+#. files"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:979
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s datnes"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/medialibrary.py:482
-#| msgid "All effects"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#. Signal the project loading failure.
+#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
+#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1024,144 +1131,296 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi šobrīd neatbalsta daļējus projektus."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
msgid "Export To..."
msgstr "Eksportēt uz..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1219 ../pitivi/mainwindow.py:1266
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1349 ../pitivi/render.py:354
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
+#: ../pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar arhīvs"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1228 ../pitivi/mainwindow.py:1239
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1272 ../pitivi/mainwindow.py:1284
-#| msgid "Detect Automatically"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Detect automatically"
msgstr "Noteikt automātiski"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1253 ../pitivi/timeline/timeline.py:1277
-msgid "Save As..."
-msgstr "Saglabāt kā..."
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG attēls"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1301
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr "Priekšskatījums — spiediet ārpusē, lai aizvērtu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG attēls"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
+#| msgid "Previe_w"
+msgid "Preview"
+msgstr "Priekšskatījums"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:134
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nespēj priekšspēlēt šo datni."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:135
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Vairāk informācijas"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:231
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Izšķirtspēja</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:233 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:248
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: ../pitivi/utils/ui.py:364
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Garums</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:439 ../pitivi/medialibrary.py:766
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#| msgid "Error while analyzing a file"
msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Datnes analizēšanas laikā gadījās kļūda"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "Datnes analizēšanas laikā gadījās kļūda"
+msgstr[1] "Datņu analizēšanas laikā gadījās kļūda"
+msgstr[2] "Datņu analizēšanas laikā gadījās kļūda"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Aizvērt pēc datņu importēšanas"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "Izveidot starpniekus, kad mediju formāts nav oficiāli atbalstīts"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Ļaut Pitivi izlemt, kad izveidot starpnieku datnes un kad ne. Lēmums tiks "
+"veikts atkarībā no datnes formāta un tā, cik labi tas tiek atbalstīts. "
+"Piemēram, QuickTime konteinerā iekļautiem H.264, FLAC netiks veidotas "
+"starpniekdatnes, bet MPEG-TS iekļautie AAC un H.264 tiks.\n"
+"\n"
+"<i>Šī ir vienīgā Pitivi izstrādātāju oficiāli atbalstītā opcija un tādējādi "
+"drošākā.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Izveidot starpniekus visām datnēm"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr ""
+"Lietot starpniekus katrai importētajai datnei neatkarīgi no tā, kāds ir tās "
+"pašreizējais medija formāts."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Nelietot starpnieku datnes"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:214
-msgid "Duration"
-msgstr "Ilgums"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#| msgid "Remove the selected preset"
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Noņemt atlasītos līdzekļus"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#| msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Atlasītos līdzekļus ievietot laika skalas beigās"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
-msgstr "Izvēlieties vienu vai vairākas datnes"
+msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:447
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Aizvērt pēc datņu importēšanas"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#| msgid "Address"
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
-#| msgid "All Supported Formats"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Atbalstītie datņu formāti"
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:477
-#| msgid "All Supported Formats"
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Visi zināmie datņu formāti"
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#, python-format
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "Pārkodē %d līdzekli: %d%% (aptuveni %s atlicis)"
+msgstr[1] "Pārkodē %d līdzekļus: %d%% (aptuveni %s atlikuši)"
+msgstr[2] "Pārkodē %d līdzekļu: %d%% (aptuveni %s atlikušu)"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#| msgid "View error"
+msgid "View error"
+msgid_plural "View errors"
+msgstr[0] "Skatīt kļūdu"
+msgstr[1] "Skatīt kļūdu"
+msgstr[2] "Skatīt kļūdu"
+
+#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#, python-brace-format, python-brace-format
+#| msgid "An error occurred while importing."
+msgid "An error occurred while importing."
+msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
+msgstr[0] "Importējot gadījās {0:d} kļūda."
+msgstr[1] "Importējot gadījās {0:d} kļūdas."
+msgstr[2] "Importējot gadījās 0 kļūdu."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:496
+#: ../pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importē klipu %(current_clip)d no %(total)d"
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Projekta iestatījumi ir tikuši iestatīti, lai atbilstu datnei '%s'"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:635
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Importējot gadījās kļūdas."
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#| msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgid "The following file can not be used with Pitivi."
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "Sekojošo datni nevar lietot ar Pitivi."
+msgstr[1] "Sekojošās datnes nevar lietot ar Pitivi."
+msgstr[2] "0 sekojošu datņu nevar lietot ar Pitivi."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "Atvērt saturošo mapi"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#| msgid "Loop over selected area"
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Nelietot starpnieku atlasītajam līdzeklim"
+msgstr[1] "Nelietot starpniekus atlasītajiem līdzekļiem"
+msgstr[2] "Nelietot starpniekus atlasītajiem līdzekļiem"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Dzēst atbilstošo starpnieka datni"
+msgstr[1] "Dzēst atbilstošās starpnieka datnes"
+msgstr[2] "Dzēst atbilstošo starpnieka datni"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#| msgid "Loop over selected area"
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Lietot starpnieku atlasītajam līdzeklim"
+msgstr[1] "Lietot starpniekus atlasītajiem līdzekļiem"
+msgstr[2] "Lietot starpniekus atlasītajiem līdzekļiem"
+
+#: ../pitivi/preset.py:110
+#| msgid "Remove layer"
+msgid "Remove"
+msgstr "Izņemt"
+
+#: ../pitivi/preset.py:230
+msgid "New preset"
+msgstr "Jauns priekšiestatījums"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:636
-msgid "View errors"
-msgstr "Skatīt kļūdas"
+#: ../pitivi/preset.py:233
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Jauns priekšiestatījums %d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:638
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Importējot gadījās kļūda."
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:541
+msgid "new-profile"
+msgstr "jauns-profils"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:639
-msgid "View error"
-msgstr "Skatīt kļūdu"
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:545
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "jauns-profils-%d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Datņu analizēšanas laikā notika kļūda"
+#: ../pitivi/project.py:63
+msgid "New Project"
+msgstr "Jauns projekts"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:764
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "Sekojošās datnes nevar lietot ar Pitivi."
+#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
+#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:843
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "Diemžēl kaut kas nenostrādāja pareizi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:767
-msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "Sekojošo datni nevar lietot ar Pitivi."
+#: ../pitivi/project.py:174
+msgid ""
+"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
+"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
+"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
+"\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://wiki."
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">bug reporting guide</a> and take the time to "
+"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
+"occur again in future versions.\n"
+"\n"
+"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
+"as a separate project file."
+msgstr ""
+"Pitivi atklāja nopietnu aizmugursistēmas problēmu un nevarēja no tās "
+"atkopties pat pēc vairākiem mēģinājumiem. Vienīgais, kas šobrīd var izdarīt, "
+"ir <b>palaist Pitivi atkārtoti</b>.\n"
+"\n"
+"Šī ir reta un nopietna kļūda. Lūdzu, skatiet mūsu <a href=\""
+"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">kļūdu ziņošanas gidu</a> un "
+"veltiet laiku, lai paziņotu par to. Mēs būsim priecīgi izlabot šo kļūdu un "
+"pārliecināsimies, ka tā vairs neatgadīsies nākošajās versijās.\n"
+"\n"
+"Pirms Pitivi aizvēršanas jūs varat saglabāt izmaiņas šajā projektā vai kā "
+"atsevišķā projekta datnē."
-#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1279
-#: ../pitivi/project.py:1284 ../pitivi/render.py:411
-msgid "No preset"
-msgstr "Nav regulējuma"
+#: ../pitivi/project.py:189
+#| msgid "Close without saving"
+msgid "Close Pitivi"
+msgstr "Aizvērt Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:260
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
"instead."
msgstr ""
-"Tas varētu būt kļūdas dēļ, vai arī neatbalstīta datņu formāta dēļ. Ja mēģināt "
-"projektam pievienot multimediju datni, lietojiet pogu “Importēt”."
+"Tas varētu būt kļūdas dēļ, vai arī neatbalstīta datņu formāta dēļ. Ja "
+"mēģināt projektam pievienot multimediju datni, lietojiet pogu “Importēt”."
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorēt dublējumu"
-#: ../pitivi/project.py:192
+#: ../pitivi/project.py:283
msgid "Restore from backup"
msgstr "Atjaunot no dublējuma"
-#: ../pitivi/project.py:207
+#: ../pitivi/project.py:299
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1174,42 +1433,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai vēlaties tā vietā ielādēt to?"
-#: ../pitivi/project.py:278
+#: ../pitivi/project.py:375
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Jums nav atļauju rakstīt šajā mapē."
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:312
-#| msgid "_Project"
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:408
msgid "project"
msgstr "projekts"
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:421
-msgid "New Project"
-msgstr "Jauns projekts"
-
-#: ../pitivi/project.py:562
+#: ../pitivi/project.py:720
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi iekodēšanas profils"
-#: ../pitivi/project.py:1300 ../pitivi/render.py:541
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "“%s” jau eksistē."
-
-#: ../pitivi/project.py:1373 ../pitivi/render.py:582
-msgid "New preset"
-msgstr "Jauns regulējums"
-
-#: ../pitivi/project.py:1376 ../pitivi/render.py:585
+#: ../pitivi/render.py:336
#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Jauns regulējums %d"
-
-#: ../pitivi/render.py:266
-#, python-format
-#| msgid "Rendering Complete"
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderē — %d%% pabeigts"
@@ -1219,20 +1457,27 @@ msgstr "Renderē — %d%% pabeigts"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: ../pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Apmēram atlicis: %s"
-#: ../pitivi/render.py:314
+#: ../pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Pašlaik renderē"
-#: ../pitivi/render.py:711
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: ../pitivi/render.py:650
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Neatbalstīts"
+
+#: ../pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "Nepieciešams datnes nosaukums."
-#: ../pitivi/render.py:713
+#: ../pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1240,94 +1485,97 @@ msgstr ""
"Šī datne jau eksistē.\n"
"Ja nevēlaties to pārrakstīt, izvēlieties citu datnes nosaukumu vai mapi."
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:716
#, python-format
-#| msgid "%.2f fps"
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:746
+#: ../pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:796
-msgid "Sorry, something didn’t work right."
-msgstr "Diemžēl kaut kas nenostrādāja pareizi."
-
-#: ../pitivi/render.py:797
+#: ../pitivi/render.py:844
+#| msgid ""
+#| "An error occured while trying to render your project. You might want to "
+#| "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details "
+#| "below for some basic information that may help identify the problem."
msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
-"for some basic information that may help identify the problem."
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
+"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
+"was:"
msgstr ""
"Gadījās kļūda, mēģinot renderēt šo projektu. Jūs varētu vēlēties pārbaudīt "
"kļūdu novēršanas rokasgrāmatu vai iesniegt kļūdu ziņojumu. Skatiet zemāk "
"detalizētu informāciju, kas palīdzētu identificēt problēmu."
-#: ../pitivi/render.py:808
-msgid "Details"
-msgstr "Sīkāka informācija"
-
-#: ../pitivi/render.py:949 ../pitivi/render.py:950 ../pitivi/render.py:955
-#| msgid "Rendering Complete"
+#: ../pitivi/render.py:1062 ../pitivi/render.py:1063 ../pitivi/render.py:1069
msgid "Render complete"
-msgstr "Renderēšana pabeigta"
+msgstr "Atveidošana pabeigta"
-#: ../pitivi/render.py:955
+#: ../pitivi/render.py:1067
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
-msgstr "“%s” ir beidzis renderēt"
+msgstr "“%s” ir beidzis renderēšanos."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#| msgid "Image clip duration"
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "Virsraksta klipa ilgums"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:529
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#| msgid ""
+#| "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+#| "timeline."
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr ""
+"Noklusējuma klipa garums (milisekundēs) virsrakstiem, kad tos ievieto laika "
+"skalā."
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolūtais"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Augšā"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Vidū"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Apakšā"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Bāzes līnija"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
-#| msgid "Height"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../pitivi/transitions.py:66
-#| msgid "Search:"
-msgid "Search..."
-msgstr "Meklēt..."
-
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Cilpa"
-#: ../pitivi/transitions.py:83
+#: ../pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Pretējs virziens"
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1335,47 +1583,47 @@ msgstr ""
"Izveidot pāreju, pārklājot divus blakus esošus klipus uz tā paša slāņa. "
"Spiediet uz pārejas uz laika skalas, lai mainītu pārejas veidu."
-#: ../pitivi/transitions.py:187
+#: ../pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Lēna"
-#: ../pitivi/transitions.py:188
+#: ../pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Ātra"
-#: ../pitivi/transitions.py:189
+#: ../pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptiska"
-#: ../pitivi/transitions.py:193
+#: ../pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Asa"
-#: ../pitivi/transitions.py:194
+#: ../pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Gluda"
-#: ../pitivi/viewer.py:87
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Pašlaik atskaņo"
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Iet uz laika skalas sākumu"
-#: ../pitivi/viewer.py:221
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Iet atpakaļ par vienu sekundi"
-#: ../pitivi/viewer.py:232
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Iet uz priekšu par vienu sekundi"
-#: ../pitivi/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Iet uz laika skalas beigām"
-#: ../pitivi/viewer.py:245
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1383,110 +1631,79 @@ msgstr ""
"Ievadiet laika kodu vai kadra numuru\n"
"un spiediet “Enter”, lai dotos uz to pozīciju"
-#: ../pitivi/viewer.py:357
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Dokot skatītāju"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Atdalīt skatītāju\n"
+"Jūs varat atkārtoti piesaistīt to, aizverot jaunizveidoto logu."
-#: ../pitivi/viewer.py:366 ../pitivi/viewer.py:414
-#| msgid "View the main window on the whole screen"
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Šo logu rādīt pilnekrāna režīmā"
-#: ../pitivi/viewer.py:411
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Iziet no pilnekrāna režīma"
-#: ../pitivi/viewer.py:1017
-msgid "Play"
-msgstr "Atskaņot"
-
-#: ../pitivi/viewer.py:1025
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauzēt"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:85
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Šim slānim iestatīt personalizētu nosaukumu"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:93
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#, python-format
msgid ""
-"<b>Solo mode</b>\n"
-"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
msgstr ""
-"<b>Solo režīms</b>\n"
-"Citi ne solo slāņi tiks deaktivēti kamēr šis ir aktivēts."
+"Īpašība: %s\n"
+"Laikspiedogs: %s\n"
+"Vērtība: %s"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:108
-msgid ""
-"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-"Disabled layers will not play nor render."
-msgstr ""
-"<b>Aktivēt vai deaktivēt šo slāni</b>\n"
-"Deaktivētie slāņi netiks atskaņoti vai renderēti."
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
+#| msgid "Audio Preset"
+msgid "Audio crossfade"
+msgstr "Audio krustpāreja"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:128
-#| msgid "Delete Selected"
-msgid "_Delete layer"
-msgstr "_Dzēst slāni"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Pārvietot slāni uz augšpusi"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:131
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Pārvietot slāni augšup"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Pārvietot slāni lejup"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:137
-msgid "Move layer to top"
-msgstr "Pārvietot slāni uz augšpusi"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Pārvietot slāni uz apakšpusi"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:177
-msgid "Make layer invisible"
-msgstr "Padarīt slāni neredzamu"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
-msgid "Make layer visible"
-msgstr "Padarīt slāni redzamu"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:290
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Necaurspīdīgums:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:297
-msgid "Change video opacity"
-msgstr "Mainīt video necaurspīdību"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
-msgid "Vol:"
-msgstr "Skaļ:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:317
-msgid "Pan:"
-msgstr "Pan:"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#| msgid "_Delete layer"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Dzēst slāni"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:323
-msgid "Change audio panning"
-msgstr "Mainīt audio panoramēšanu"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Slānis %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:197
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kadrs #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:55 ../pitivi/timeline/timeline.py:68
-msgid "Behavior"
-msgstr "Uzvedība"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:56
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Lipšanas attālums"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1494,105 +1711,136 @@ msgstr ""
"Atstarpe pikseļos, pie kuras divi klipi salips kopā vilkšanas vai griešanas "
"gadījumā."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:69
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Attēla klipa ilgums"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#| msgid ""
+#| "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+#| "timeline."
msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
-"Attēlu klipa noklusējuma garums milisekundēs, kad tos ievieto laika skalā."
-
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Dzēst izvēlēto"
+"Noklusējuma klipa garums (milisekundēs) attēliem, kad tos ievieto laika "
+"skalā."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Sadalīt klipu pie atskaņošanas galviņas pozīcijas"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Kreisais klikšķis arī meklē"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Pievienot atslēgkadru"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr ""
+"Vai kreisā klikšķa veikšana ne tikai atlasa un rediģē klipus, bet arī meklē."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Iet uz iepriekšējo atslēgkadru"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1541
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#| msgid "_Timeline"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Laika skala"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Iet uz nākamo atslēgkadru"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1548
+#| msgid "Delete Selected"
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Dzēst atlasītos klipus"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1560
+#| msgid "Remove selected clips from the project"
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Grupēt kopā atlasītos klipus"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+#| msgid "Ungroup clips"
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Atgrupēt atlasītos klipus"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+#| msgid "Render only the selected clips"
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Kopēt atlasītos klipus"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
-msgid "Zoom In"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+#| msgid "Render only the selected clips"
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Ielīmēt atlasītos klipus"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1591
+#| msgid "Split clip at playhead position"
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Sadalīt klipu pie pozīcijas"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1597
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Pievienot atslēgkadru atlasītā klipa atslēgkadru līknei"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1602
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "Laika skalas navigācija"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1609
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
-msgid "Zoom Out"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1615
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:83 ../pitivi/utils/widgets.py:48
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Mērogs, lai iekļautos"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:84
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Atgrupēt klipus"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:85
-msgid "Group clips"
-msgstr "Grupēt klipus"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "Līdzināt klipus, balstoties uz to skaņu celiņiem"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:953
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Eksportēt pašreizējo kadru..."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:954
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr ""
-"Eksportēt ietvaru uz attēla datni no pašreizējās atskaņošanas galviņas "
-"pozīcijas."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:985
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Sākt atskaņošanu"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:990
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Pievienot atslēgkadru"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:993
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "Ie_priekšējais atslēgkadrs"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:996
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Nākamais atslēgkadrs"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG attēls"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1286
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG attēls"
-
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1621
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Pielāgot tālummaiņu, lai ietilpinātu projektu logā"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1632
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "Meklēt vienu kadru atpakaļ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1638
+#| msgid "Go forward one second"
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "Meklēt vienu kadru uz priekšu"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1645
+#| msgid "Go back one second"
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "Meklēt vienu sekundi atpakaļ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1636
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1652
+#| msgid "Go forward one second"
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "Meklēt vienu sekundi uz priekšu"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+msgid "Variable"
+msgstr "Mainīgs"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Attēls:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problēma:"
@@ -1600,22 +1848,175 @@ msgstr "Problēma:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Papildu informācija:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279 ../pitivi/utils/widgets.py:980
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:749
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#, python-format, python-format
+#| msgid "Preferences"
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:813
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:958
msgid "Reset to default value"
-msgstr "Atstatīt uz noklusētajām vērtībām"
+msgstr "Atiestatīt uz noklusējuma vērtību"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Saīsnes"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#| msgid "Reset all settings to their default values"
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Atiestatīt saīsni uz noklusējuma paātrinātāju"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
+#| msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Iestatīt saīsni"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
+msgid "Apply"
+msgstr "Pielietot"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Pielietot paātrinātāju šai saīsnei."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+msgid "Replace"
+msgstr "Aizstāt"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Noņemt šo paātrinātāju no vietas, kur tas tika lietots iepriekš, un iestatīt "
+"to šai saīsnei."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Ievadiet jaunu saīsni priekš <b>%s</b> vai nospiediet Esc, lai atceltu."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"Paātrinātājs, kuru jūs mēģiniet iestatīt, varētu traucēt rakstīšanai. Lūdzu, "
+"mēģiniet lietot \"Control\", \"Shift\" vai \"Alt\" ar kādu citu taustiņu."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Šo taustiņu kombināciju jau lieto <b>%s</b>. Nospiediet \"Aizstāt\", lai tā "
+"vietā to lietotu priekš <b>%s</b>."
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:155
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s vēl neapstrādā attālinātus projektus"
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s ir pieejams."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Neizdevās atvērt lietotāja rokasgrāmatu. Pārliecinieties, ka ir instalēts "
+"vai nu `yelp` GNOME dokumentācijas skatītājs vai arī Tīmekļa pārlūks"
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+msgid ""
+"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
+"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
+"settings; if you try to use Pitivi with a broken locale, weird bugs will "
+"happen."
+msgstr ""
+"Jūsu lietotā sistēmas lokāle neatbalsta UTF-8. Unicode atbalsts ir vajadzīgs "
+"tādai Python3 programmatūrai kā Pitivi. Lūdzu, izlabojiet savus sistēmas "
+"iestatījumus; ja jūs mēģināsiet lietot Pitivi ar bojātu lokāli, atgadīsies "
+"dīvainas kļūdas."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#| msgid "Error while analyzing a file"
+msgid "Error while decoding a string"
+msgstr "Virknes atkodēšanas laikā gadījās kļūda"
+
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: ../pitivi/utils/ui.py:182
+#| msgid "20 fps"
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:202
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:211
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:213
+#| msgid "6 channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:344
+#, python-format, python-format
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>Ilgums:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>Starpnieka veidošanas progress:</b> %d%%"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:360
+#, python-format, python-format
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>Ceļš</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:369
+#, python-format, python-format
+#| msgid "<b>Size</b>"
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>Izmērs</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1623,18 +2024,19 @@ msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanāls ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanāli ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanālu ar %d <i>Hz</i> (%d <i>biti</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:222
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pikseļi</i> ar %.3f<i>kadri/sek</i>"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#, python-format, python-format
+#| msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pikseļi</i> ar %s<i>kadri/sek</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:229
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Attēls:</b> %d x %d <i>pikseļi</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:276 ../pitivi/utils/ui.py:304
-#: ../pitivi/utils/ui.py:328
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
+#: ../pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1642,8 +2044,8 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:279 ../pitivi/utils/ui.py:307
-#: ../pitivi/utils/ui.py:331
+#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
+#: ../pitivi/utils/ui.py:518
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1651,8 +2053,8 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūšu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:282 ../pitivi/utils/ui.py:310
-#: ../pitivi/utils/ui.py:334
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
+#: ../pitivi/utils/ui.py:521
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1660,7 +2062,7 @@ msgstr[0] "%d sekunde"
msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekunžu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#: ../pitivi/utils/ui.py:489
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1668,152 +2070,455 @@ msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienas"
msgstr[2] "%d dienu"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:401 ../pitivi/utils/ui.py:402
-#: ../pitivi/utils/ui.py:403 ../pitivi/utils/ui.py:405
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406 ../pitivi/utils/ui.py:408
-#: ../pitivi/utils/ui.py:409 ../pitivi/utils/ui.py:411
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d kadri/sek"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Īsteno mani"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f kadri/sek"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:704
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:849
+msgid "No properties."
+msgstr "Nav īpašību."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407 ../pitivi/utils/ui.py:410
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:798
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:943
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Rādīt atslēgkadrus šai vērtībai"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:964
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f kadri/sek"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "%s īpašības"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:417
-#: ../pitivi/utils/ui.py:418 ../pitivi/utils/ui.py:420
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1101
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Mērogs, lai iekļautos"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1106
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mērogs"
+
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1180
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s attēlots"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosekundes attēlotas, tāpēc mēs varam"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanāli (5.1)"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Integrating well with the GNOME desktop environment and other "
+#~ "applications, Pitivi sports a beautiful user interface designed to be "
+#~ "powerful yet easy to learn.</p> <p>With a non-modal editing workflow, a "
+#~ "framerate-independent and playhead-centric timeline, Pitivi allows you "
+#~ "quickly and accurately trim, split and review your scenes. Pitivi's "
+#~ "ripple and roll editing features allow spending more time on storytelling "
+#~ "and less time on \"pushing clips around\".</p> <p>Some other features "
+#~ "include:</p> <ul> <li>Accepts any file formats supported by the GStreamer "
+#~ "multimedia framework</li> <li>Can animate hundreds of special effects and "
+#~ "filters with keyframable properties</li> <li>Ability to set custom aspect "
+#~ "ratios, framerates and rendering presets</li> <li>Easy to use crossfades "
+#~ "and SMPTE transitions</li> <li>Multihead-friendly with detachable user "
+#~ "interface components</li> </ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Pitivi labi integrējas GNOME darbvirsmas vidē un citās lietotnēs, tai ir "
+#~ "skaista lietotāja saskarne, kas ir jaudīga un viegli apgūstama.</p> <p>Ar "
+#~ "nemodālu rediģēšanas darba plūsmu, no kadru ātruma neatkarīga, uz priekšu "
+#~ "atskaņošanas orientētu laika skalu, Pitivi jums ļauj ātru un precīzi "
+#~ "apgriezt, sadalīt un pārskatīt savas ainas. Pitivi pulsa un riteņa "
+#~ "rediģēšanas iespējas ļauj veltīt vairāk laika stāsta veidošanai un mazāk “"
+#~ "klipu bīdīšanai”.</p> <p>Dažas citas iespējas:</p> <ul> <li>Pieņem jebkuru "
+#~ "datnes formātu, ko atbalsta GStreamer multimediju ietvers.</li> <li>Var "
+#~ "animēt simtiem specefektu un filtru, kuriem ir atslēgas katru īpašības.</li> "
+#~ "<li>Var iestatīt pielāgotu malu attiecību, kadru ātrumu un renderēšanas "
+#~ "regulējumu.</li> <li>Viegli izmantot sapludināšanu un SMPTE pārejas.</li> "
+#~ "<li>Vairāku pavedienu programma ar atvienojamām lietotāja saskarnes "
+#~ "komponentēm</li> </ul>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanāli (4.0)"
+#~ msgid "Viewer Zoom"
+#~ msgstr "Skatītāja tālummaiņa"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozīcija"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Apcirst"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrāts"
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "<element> īpašības"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Nodaļa"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Standarta (4:3)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:435
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p plats"
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "Standarta PAL"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i plats"
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 kadri/sek"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#~ msgid "Video Preset"
+#~ msgstr "Video priekšstatījumi"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:438
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~| msgid "Create a new project"
+#~ msgid "Create a new preset"
+#~ msgstr "Izveidot jaunu regulējumu"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p plats"
+#~| msgid "Save changes to the current project before closing?"
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Saglabāt izmaiņas pašlaik izvēlētajā regulējumā"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i plats"
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Izmēru attiecība:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "Display aspect ratio"
+#~ msgstr "Displeja izmēru attiecība"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV platekrāna (16:9)"
+#~ msgid "Pixel aspect ratio"
+#~ msgstr "Pikseļu izmēru attiecība"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Kinoteātra (1.37)"
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Kinoteātra (1.66)"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formāts"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Kinoteātra (1.85)"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:450
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfisks (2.35)"
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfisks (2.39)"
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29.97 kadri/sek"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfisks (2.4)"
+#~ msgid "AC-3"
+#~ msgstr "AC-3"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:83
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Īsteno mani"
+#~ msgid "AAC"
+#~ msgstr "AAC"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:553
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Saglabāt regulējums"
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Renderētāja priekšstatījumi"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:887
-msgid "No properties."
-msgstr "Nav īpašību."
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Datnes nosaukums"
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:971
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Rādīt atslēgkadrus šai vērtībai"
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Konteinera formāts"
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1099
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "%s īpašības"
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Uzmetums (bez specefektiem, vienreizēja apstrāde)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1213
-msgid "Zoom"
-msgstr "Mērogs"
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Rediģēt projekta iestatījumus..."
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Aktivēt video"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Aktivēt audio"
+
+#~| msgid "Create a new project"
+#~ msgid "Create and insert"
+#~ msgstr "Izveidot un ievietot"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Treknraksts"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Slīpraksts"
+
+#~ msgid "Convert to markup"
+#~ msgstr "Pārveidot uz marķējumu"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "Paplašinātā novietošana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
+#~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šeit jau ir instance %s. Lūdzu, informējiet izstrādātājus, aizpildot kļūdu "
+#~ "ziņojumu izmantojot http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+#~ "project."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [PROJEKTA_DATNE] # Palaist video redaktoru.\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIJU_DATNE1 ...] # Palaist redaktoru un izveidot "
+#~ "projektu."
+
+#~ msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+#~ msgstr "Ielādēt katru MEDIJU_DATNE jaunā projektā."
+
+#~ msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+#~ msgstr "Pēc importēšanas pievienot katru MEDIJU_DATNE laika skalas beigās."
+
+#~ msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+#~ msgstr "Palaist Pitivi ar Python atkļūdotāju."
+
+#~ msgid "-a requires -i"
+#~ msgstr "-a pieprasa -i"
+
+#~ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "Nevar atvērt ne vairāk kā vienu PROJEKTA_DATNE"
+
+#~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
+#~ msgstr "papildu video efekti, klipu pārveidošanas iespēja"
+
+#~ msgid "Audio |audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Keyframe"
+#~ msgstr "Atslēgkadrs"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "S_aglabāt kā..."
+
+#~ msgid "Export the current project"
+#~ msgstr "Eksportēt pašreizējo projektu"
+
+#~ msgid "_Render..."
+#~ msgstr "_Renderēt..."
+
+#~ msgid "Redo the last operation that was undone"
+#~ msgstr "Atkārtot pēdējo darbību, kura tika atsaukta"
+
+#~ msgid "Remove the selected layer from the project"
+#~ msgstr "Izņemt izvēlētos slāņus no projekta"
+
+#~ msgid "Information about %s"
+#~ msgstr "Informācija par %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_ediģēt"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Skats"
+
+#~ msgid "_Library"
+#~ msgstr "_Klipu videotēka"
+
+#~ msgid "View the main window on the whole screen"
+#~ msgstr "Skatīt galveno logu uz visa ekrāna"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1227
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
+#~ msgid "Undock Viewer"
+#~ msgstr "Atdokot skatītāju"
+
+#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
+#~ msgstr "Novietot skatītāju atsevišķā logā"
+
+#~ msgid "Clip configuration"
+#~ msgstr "Klipa konfigurācija"
+
+#~ msgid "Title editor"
+#~ msgstr "Virsraksta redaktors"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekojošā datne ir pārvietota: “<b>%s</b>” (garums: %s)\n"
+#~ "Lūdzu, norādiet tās jauno atrašanās vietu:"
+
+#~ msgid "Preview - click outside to close"
+#~ msgstr "Priekšskatījums — spiediet ārpusē, lai aizvērtu"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Ilgums"
+
+#~| msgid "All Supported Formats"
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Visi zināmie datņu formāti"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "Importē klipu %(current_clip)d no %(total)d"
+
+#~ msgid "Errors occurred while importing."
+#~ msgstr "Importējot gadījās kļūdas."
+
+#~ msgid "View errors"
+#~ msgstr "Skatīt kļūdas"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "Datņu analizēšanas laikā notika kļūda"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "Sekojošās datnes nevar lietot ar Pitivi."
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Nav regulējuma"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "“%s” jau eksistē."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Sīkāka informācija"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Pielāgots"
+
+#~ msgid "Dock Viewer"
+#~ msgstr "Dokot skatītāju"
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "Šim slānim iestatīt personalizētu nosaukumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Solo mode</b>\n"
+#~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Solo režīms</b>\n"
+#~ "Citi ne solo slāņi tiks deaktivēti kamēr šis ir aktivēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+#~ "Disabled layers will not play nor render."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aktivēt vai deaktivēt šo slāni</b>\n"
+#~ "Deaktivētie slāņi netiks atskaņoti vai renderēti."
+
+#~ msgid "Make layer invisible"
+#~ msgstr "Padarīt slāni neredzamu"
+
+#~ msgid "Make layer visible"
+#~ msgstr "Padarīt slāni redzamu"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "Necaurspīdīgums:"
+
+#~ msgid "Change video opacity"
+#~ msgstr "Mainīt video necaurspīdību"
+
+#~ msgid "Vol:"
+#~ msgstr "Skaļ:"
+
+#~ msgid "Pan:"
+#~ msgstr "Pan:"
+
+#~ msgid "Change audio panning"
+#~ msgstr "Mainīt audio panoramēšanu"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Uzvedība"
+
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Pievienot atslēgkadru"
+
+#~ msgid "Move to the previous keyframe"
+#~ msgstr "Iet uz iepriekšējo atslēgkadru"
+
+#~ msgid "Move to the next keyframe"
+#~ msgstr "Iet uz nākamo atslēgkadru"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Sākt atskaņošanu"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "Pievienot atslēgkadru"
+
+#~ msgid "_Previous Keyframe"
+#~ msgstr "Ie_priekšējais atslēgkadrs"
+
+#~ msgid "_Next Keyframe"
+#~ msgstr "_Nākamais atslēgkadrs"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s vēl neapstrādā attālinātus projektus"
+
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d kadri/sek"
+
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f kadri/sek"
+
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f kadri/sek"
+
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
+
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
+
+#~ msgid "6 Channels (5.1)"
+#~ msgstr "6 kanāli (5.1)"
+
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 kanāli (4.0)"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadrāts"
+
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
+
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
+
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p plats"
+
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i plats"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p plats"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i plats"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV platekrāna (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Kinoteātra (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Kinoteātra (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Kinoteātra (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfisks (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfisks (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfisks (2.4)"
+
+#~ msgid "Zoom Timeline"
+#~ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Sample depth:"
#~ msgstr "Nolases dziļums:"
@@ -1827,9 +2532,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Unknown Mib"
#~ msgstr "Nezināmi Mib"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nezināms"
-
#~ msgid "Rendering first pass"
#~ msgstr "Renderēšanas pirmā apstrāde"
@@ -1852,8 +2554,8 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
#~ "plugins path."
#~ msgstr ""
-#~ "Pārliecinieties, ka spraudņi ir uzinstalēti, un ka tie ir pieejami "
-#~ "GStreamer spraudņu ceļā."
+#~ "Pārliecinieties, ka spraudņi ir uzinstalēti, un ka tie ir pieejami GStreamer "
+#~ "spraudņu ceļā."
#~ msgid "Could not find the autodetect plugins"
#~ msgstr "Neizdevās atrast automātiskās noteikšanas spraudņus"
@@ -1862,8 +2564,8 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in "
#~ "the GStreamer plugin path."
#~ msgstr ""
-#~ "Pārliecinieties, ka gst-plugins-good spraudņi ir uzinstalēti, un ka tie "
-#~ "ir pieejami GStreamer spraudņu ceļā."
+#~ "Pārliecinieties, ka gst-plugins-good spraudņi ir uzinstalēti, un ka tie ir "
+#~ "pieejami GStreamer spraudņu ceļā."
#~ msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
#~ msgstr "PyGTK nav cairo atbalsta"
@@ -1885,13 +2587,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Could not initiate the audio output plugins"
#~ msgstr "Neizdevās inicializēt audio izvades spraudņus"
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have at least one valid audio output sink available "
-#~ "(alsasink or osssink)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārliecinieties, ka jums ir pieejams vismaz viens derīgs audio izvades "
-#~ "saņēmējs (alsasink vai osssink)."
-
#~ msgid "Could not import the cairo Python bindings"
#~ msgstr "Neizdevās importēt cairo Python piesaistes"
@@ -1902,8 +2597,7 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgstr "Neizdevās importēt goocanvas Python piesaistes"
#~ msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārliecinieties, ka jums ir uzinstalētas goocanvas Python piesaistes."
+#~ msgstr "Pārliecinieties, ka jums ir uzinstalētas goocanvas Python piesaistes."
#~ msgid "Could not import the xdg Python library"
#~ msgstr "Neizdevās importēt xdg Python bibliotēku"
@@ -1915,8 +2609,8 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
#~ "version %s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Jums nav pietiekami jauna GTK+ Python piesaistu versija (šobrīd versija "
-#~ "ir %s)"
+#~ "Jums nav pietiekami jauna GTK+ Python piesaistu versija (šobrīd versija ir "
+#~ "%s)"
#~ msgid ""
#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
@@ -1949,8 +2643,7 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid ""
#~ "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
#~ "(your version %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums nav pietiekami jauna Cairo Python piesaistu versija (šobrīd %s)"
+#~ msgstr "Jums nav pietiekami jauna Cairo Python piesaistu versija (šobrīd %s)"
#~ msgid ""
#~ "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to "
@@ -2167,9 +2860,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Izvēlēties..."
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
#~ msgid "<b>Crop</b>"
#~ msgstr "<b>Apgriezums</b>"
@@ -2201,12 +2891,10 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgstr "Renderē..."
#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renderēt norādīto projektu uz IZVADES_FAILS, bez lietotāja saskarnes."
+#~ msgstr "Renderēt norādīto projektu uz IZVADES_FAILS, bez lietotāja saskarnes."
#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšskatīt norādīto projekta failu bez pilnas lietotāja saskarnes."
+#~ msgstr "Priekšskatīt norādīto projekta failu bez pilnas lietotāja saskarnes."
#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
#~ msgstr "-p un -r nevar tikt izmantoti vienlaicīgi"
@@ -2240,8 +2928,7 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
#~ "fashion."
#~ msgstr ""
-#~ "Izskatās, ka klips ir tādā formātā, ko nevar apstrādāt ar brīvpieejas "
-#~ "metodi."
+#~ "Izskatās, ka klips ir tādā formātā, ko nevar apstrādāt ar brīvpieejas metodi."
#~ msgid "Timeout while analyzing file."
#~ msgstr "Iestājās noildze, analizējot failu."
@@ -2327,12 +3014,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Teksts:</b> %s"
-#~ msgid "Loop over selected area"
-#~ msgstr "Atkārtot izvēlēto apgabalu"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Atsaukt"
-
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Atkā_rtot"
@@ -2372,9 +3053,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "15 fps"
#~ msgstr "15 fps"
-#~ msgid "20 fps"
-#~ msgstr "20 fps"
-
#~ msgid "23,976 fps"
#~ msgstr "23,976 fps"
@@ -2440,10 +3118,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "_Render project"
#~ msgstr "_Renderēt projektu"
-#~| msgid "Render project"
-#~ msgid "Render project..."
-#~ msgstr "Renderēt projektu..."
-
#~ msgid "_Plugins..."
#~ msgstr "S_praudņi..."
@@ -2474,9 +3148,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Ilgums:"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adrese"
-
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Uzņemt"
@@ -2486,9 +3157,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Capture network stream"
#~ msgstr "Uzņemt tīkla plūsmu"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Aizvērt"
-
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Pielāgot:"
@@ -2570,9 +3238,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "Nevar uzinstalēt %s\n"
#~ "Fails nav derīgs spraudnis"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Atstatīt"
-
#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
#~ msgstr "Rādīt sīkattēlus (video)"
@@ -2598,8 +3263,7 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons "
#~ "above.</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span>Importējiet klipus, ievelkot tos šeit vai lietojot pogas augšā.</"
-#~ "span>"
+#~ "<span>Importējiet klipus, ievelkot tos šeit vai lietojot pogas augšā.</span>"
#~ msgid "Import clips to use"
#~ msgstr "Importēt izmantojamos klipus"
@@ -2642,10 +3306,8 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgstr ""
#~ "Palaiž video redaktoru, ielādējot PROJEKTA_FAILS (ja norādīts). Ja\n"
#~ " projekta fails nav norādīts, %prog izveidos jaunu projektu.\n"
-#~ " Ja ir norādīts -i, argumenti tiek saprasti kā projektā ielādējami "
-#~ "klipi.\n"
-#~ " Ja ir norādīts -a, šie klipi tiks pievienoti projekta laika skalas "
-#~ "beigās."
+#~ " Ja ir norādīts -i, argumenti tiek saprasti kā projektā ielādējami klipi.\n"
+#~ " Ja ir norādīts -a, šie klipi tiks pievienoti projekta laika skalas beigās."
#~ msgid "Run pitivi with no gui"
#~ msgstr "Palaist pitivi bez gui"
@@ -2808,8 +3470,7 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Pārliecinieties, ka jums ir ieinstatlētas Python piesaistes priekš "
-#~ "libglade"
+#~ "Pārliecinieties, ka jums ir ieinstatlētas Python piesaistes priekš libglade"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
@@ -2901,9 +3562,6 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ msgid "Switch to advanced view"
#~ msgstr "Pārslēgt uz uzlaboto skatu"
-#~ msgid "Clips"
-#~ msgstr "Klipi"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediģēt"
@@ -2911,5 +3569,4 @@ msgstr "Mainīt laika skalas mērogu"
#~ "<span size='x-large'>Add clips to the timeline by dragging them here.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size='x-large'>Pievienot klipus laika līnijai velkot tos šeit.</"
-#~ "span>"
+#~ "<span size='x-large'>Pievienot klipus laika līnijai velkot tos šeit.</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]