[aisleriot] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update Romanian translation
- Date: Mon, 9 Apr 2018 17:45:56 +0000 (UTC)
commit b6139d859de721b3c138213124722f68b6543b43
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Apr 9 17:45:46 2018 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 1487 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 627 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f838993..b1cd820 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,29 +7,29 @@
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
# Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire Aisleriot"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
@@ -41,14 +41,20 @@ msgid ""
"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
msgstr ""
+"Aisleriot — cunoscut de asemenea ca sol sau solitaire — este o aplicație de "
+"jocuri de cărți care oferă peste 80 de jocuri de cărți de tip solitaire "
+"diferite care sunt concepute pentru a le juca utilizând un maus, o "
+"tastatură, sau un trackpad."
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire AisleRiot"
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
msgstr ""
+"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;cărți;păianjen;paciență;răb"
+"dare;"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "Theme file name"
@@ -60,22 +66,22 @@ msgstr "Numele fișierului cu grafica pentru cărți."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Dacă să se arate bara de instrumente"
+msgstr "Dacă să se arate sau nu bara de instrumente"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Dacă să se arate bara de statistici."
+msgstr "Dacă să se afișeze sau nu bara de stare"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
-msgstr "Selectați stilu de control"
+msgstr "Selectează stilul de control"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
-"Selectați ori să trageți cărți sau să faceți click pe sursă iar dupa pe "
+"Selectați dacă să trageți cărțile sau să apăsați clic pe sursă apoi pe "
"destinație."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Sunet"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Dacă să se redea sunetul evenimentelor."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu sunetul evenimentelor."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "Animations"
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Animații"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Dacă să se animeze mișcările cărților."
+msgstr "Dacă să se animeze sau nu mișcările cărților."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The game file to use"
@@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "Fișierul jocului de utilizat"
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Numele fișerului schemă care conține jocul solitaire rulat."
+msgstr "Numele fișierului schemă care conține jocul solitaire de jucat."
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Statistics of games played"
@@ -124,46 +130,38 @@ msgstr "Jocuri jucate recent"
msgid "A list of recently played games."
msgstr "O listă a jocurilor jucate recent."
-#: ../src/ar-application.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
+#: ../src/ar-application.c:210
msgid "New Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Joc nou"
-#: ../src/ar-application.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
+#: ../src/ar-application.c:211
msgid "Change Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Schimbă jocul"
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
-#: ../src/ar-application.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/ar-application.c:216
msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Pe tot ecranul"
+msgstr "Ecran complet"
-#: ../src/ar-application.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
+#: ../src/ar-application.c:220
msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Ajutor"
-#: ../src/ar-application.c:227
+#: ../src/ar-application.c:221
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
-#: ../src/ar-application.c:228
+#: ../src/ar-application.c:222
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
msgid "Select Game"
-msgstr "Sectați Jocul"
+msgstr "Selectează jocul"
#: ../src/ar-game-chooser.c:326
msgid "_Select"
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "_Conținuturi"
#: ../src/ar-stock.c:191
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pe tot ecranul"
+msgstr "_Ecran complet"
#: ../src/ar-stock.c:192
msgid "_Hint"
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "_Nou"
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/ar-stock.c:196
msgid "_New Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Joc _nou"
#: ../src/ar-stock.c:197
msgid "_Redo Move"
@@ -198,24 +196,24 @@ msgstr "_Refă mutarea"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/ar-stock.c:199
msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetează"
+msgstr "_Restabilește"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/ar-stock.c:201
msgid "_Restart"
-msgstr "_Repornește"
+msgstr "_Reîncepe"
#: ../src/ar-stock.c:202
msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Anulează mutarea"
+msgstr "An_ulează mutarea"
#: ../src/ar-stock.c:203
msgid "_Deal"
-msgstr "_Împarte"
+msgstr "Î_mparte"
#: ../src/ar-stock.c:204
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Parasește modul pe tot ecranul"
+msgstr "Părăsește modu_l ecran complet"
#: ../src/ar-stock.c:205
msgid "_Pause"
@@ -230,10 +228,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"%s este aplicație gratuită; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii GNU General Public License publicate de Fundația de "
-"Aplicații Gratuite; fie versiunea %d a Licenței, sau (la alegerea dvs.) "
-"orice altă versiune anterioară."
+"%s este program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate "
+"cu termenii Licenței generale publice GNU publicați de Free Software "
+"Foundation; fie versiunea %d a licenței, sau (în funcție de opțiune) orice "
+"altă versiune anterioară."
#: ../src/ar-stock.c:272
#, c-format
@@ -245,97 +243,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; "
"nici chiar garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN "
-"ANUMIT SCOP. A se vedea GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+"ANUMIT SCOP. Consultați Licența generală publică GNU pentru mai multe "
+"detalii."
#: ../src/ar-stock.c:277
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License împreună cu acest "
-"program. Dacă nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Trebuie să fi primit o copie a Licenței generale publice GNU împreună cu "
+"acest program. Dacă nu, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
+#: ../src/game.c:1390
msgctxt "slot type"
msgid "chooser"
-msgstr ""
+msgstr "selector"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
+#: ../src/game.c:1394
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fundație"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
+#: ../src/game.c:1398
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "rezervă"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
+#: ../src/game.c:1402
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "stoc"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
+#: ../src/game.c:1406
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tablou"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
+#: ../src/game.c:1410
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "gunoi"
#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "slot hint"
-#| msgid "%s on reserve"
+#: ../src/game.c:1442
+#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s în rezervă"
+msgstr "%s în selector"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1478
+#: ../src/game.c:1446
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s în fundație"
+msgstr "%s pe fundație"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1482
+#: ../src/game.c:1450
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s în rezervă"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1486
+#: ../src/game.c:1454
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s în stoc"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1490
+#: ../src/game.c:1458
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s în tablou"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1494
+#: ../src/game.c:1462
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
-msgstr "%s în gunoi"
+msgstr "%s la gunoi"
-#: ../src/game.c:2161
+#: ../src/game.c:2129
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
@@ -343,12 +340,12 @@ msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
+#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Mutați %s la %s."
+msgstr "Mutați %s peste %s."
-#: ../src/game.c:2242
+#: ../src/game.c:2210
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Acest joc nu este în măsură să ofere un indiciu."
@@ -405,7 +402,7 @@ msgstr "Mătușa Mary"
#.
#: ../src/game-names.h:42
msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
+msgstr "Șira spinării"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -414,7 +411,7 @@ msgstr "Backbone"
#.
#: ../src/game-names.h:49
msgid "Bakers Dozen"
-msgstr ""
+msgstr "Duzină de brutari"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -423,7 +420,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:56
msgid "Bakers Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jocul brutarilor"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -441,7 +438,7 @@ msgstr "Râul ursului"
#.
#: ../src/game-names.h:70
msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Castelul Asediat"
+msgstr "Castelul asediat"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "Castelul Asediat"
#.
#: ../src/game-names.h:77
msgid "Block Ten"
-msgstr "Blocul Zece"
+msgstr "Blochează zece"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "Bristol"
#.
#: ../src/game-names.h:91
msgid "Camelot"
-msgstr ""
+msgstr "Camelot"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -477,7 +474,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:98
msgid "Canfield"
-msgstr ""
+msgstr "Canfield"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:105
msgid "Carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetă"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Crud"
#.
#: ../src/game-names.h:140
msgid "Diamond Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Mină de diamant"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -540,7 +537,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:147
msgid "Doublets"
-msgstr ""
+msgstr "Dublete"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -549,7 +546,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:154
msgid "Eagle Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aripă de vultur"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -558,7 +555,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:161
msgid "Easthaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu în est"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:168
msgid "Eight Off"
-msgstr ""
+msgstr "Opt eliminate"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Escalator"
#.
#: ../src/game-names.h:196
msgid "First Law"
-msgstr "Prima Lege"
+msgstr "Prima lege"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "Fortăreață"
#.
#: ../src/game-names.h:210
msgid "Fortunes"
-msgstr "Șanse"
+msgstr "Bogății"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -630,7 +627,7 @@ msgstr "Șanse"
#.
#: ../src/game-names.h:217
msgid "Forty Thieves"
-msgstr ""
+msgstr "40 de hoți"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -639,7 +636,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:224
msgid "Fourteen"
-msgstr ""
+msgstr "Paisprezece"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -648,7 +645,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:231
msgid "Freecell"
-msgstr ""
+msgstr "Freecell"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:238
msgid "Gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Lacune"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -666,7 +663,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:245
msgid "Gay Gordons"
-msgstr ""
+msgstr "Gordoni gay"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:252
msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Gigant"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -684,7 +681,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:259
msgid "Glenwood"
-msgstr ""
+msgstr "Glenwood"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -693,7 +690,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:266
msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Mină de aur"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -702,7 +699,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:273
msgid "Golf"
-msgstr ""
+msgstr "Golf"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -711,7 +708,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:280
msgid "Gypsy"
-msgstr ""
+msgstr "Gypsy"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -720,7 +717,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:287
msgid "Hamilton"
-msgstr ""
+msgstr "Hamilton"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -729,7 +726,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:294
msgid "Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Helsinki"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:301
msgid "Hopscotch"
-msgstr ""
+msgstr "Șotron"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -747,7 +744,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:308
msgid "Isabel"
-msgstr ""
+msgstr "Isabel"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -756,7 +753,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:315
msgid "Jamestown"
-msgstr ""
+msgstr "Jamestown"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -765,7 +762,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:322
msgid "Jumbo"
-msgstr ""
+msgstr "Jumbo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -774,7 +771,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:329
msgid "Kansas"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:336
msgid "King Albert"
-msgstr ""
+msgstr "Regele Albert"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -792,7 +789,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:343
msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Audiența regilor"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:350
msgid "Klondike"
-msgstr ""
+msgstr "Klondike"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -810,7 +807,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:357
msgid "Labyrinth"
-msgstr ""
+msgstr "Labirint"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -819,7 +816,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:364
msgid "Lady Jane"
-msgstr ""
+msgstr "Doamna Jane"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -828,7 +825,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:371
msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Dedal"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -837,7 +834,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:378
msgid "Monte Carlo"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Carlo"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:385
msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+msgstr "Mormântul lui Napoleon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:392
msgid "Neighbor"
-msgstr "Vencinul"
+msgstr "Vecinul"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "Vencinul"
#.
#: ../src/game-names.h:399
msgid "Odessa"
-msgstr ""
+msgstr "Odesa"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -873,7 +870,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:406
msgid "Osmosis"
-msgstr ""
+msgstr "Osmoză"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -882,7 +879,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:413
msgid "Peek"
-msgstr ""
+msgstr "Vârf"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -891,7 +888,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:420
msgid "Pileon"
-msgstr ""
+msgstr "Pileon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:427
msgid "Plait"
-msgstr ""
+msgstr "Cosiță"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -909,7 +906,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:434
msgid "Poker"
-msgstr ""
+msgstr "Poker"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -918,7 +915,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:441
msgid "Quatorze"
-msgstr ""
+msgstr "Quatorze"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -927,7 +924,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:448
msgid "Royal East"
-msgstr ""
+msgstr "Estul regal"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:455
msgid "Saratoga"
-msgstr ""
+msgstr "Saratoga"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -945,7 +942,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:462
msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Scorpion"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -954,7 +951,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:469
msgid "Scuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Încăierare"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -963,7 +960,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:476
msgid "Seahaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu pe mare"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -972,7 +969,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:483
msgid "Sir Tommy"
-msgstr ""
+msgstr "Domnul Tommy"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:490
msgid "Sol"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -990,7 +987,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:497
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Păianjen"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -999,7 +996,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:504
msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Păianjen trei pachete"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:511
msgid "Spiderette"
-msgstr ""
+msgstr "Păienjeniță"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:518
msgid "Straight Up"
-msgstr ""
+msgstr "Drept în sus"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:525
msgid "Streets And Alleys"
-msgstr ""
+msgstr "Străzi și alei"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:532
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Șablon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1044,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:539
msgid "Ten Across"
-msgstr ""
+msgstr "Zece transversal"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
msgid "Terrace"
-msgstr ""
+msgstr "Terasă"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:553
msgid "Thieves"
-msgstr ""
+msgstr "Hoți"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1072,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:560
msgid "Thirteen"
-msgstr ""
+msgstr "Treisprezece"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:567
msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr ""
+msgstr "Deget și traistă"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:574
msgid "Treize"
-msgstr ""
+msgstr "Treize"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:581
msgid "Triple Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Vârfuri triple"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:588
msgid "Union Square"
-msgstr ""
+msgstr "Union Square"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1117,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:595
msgid "Valentine"
-msgstr ""
+msgstr "Valentin"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:602
msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Zid"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1135,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu în vest"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1144,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:616
msgid "Whitehead"
-msgstr ""
+msgstr "Cap alb"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1153,7 +1150,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:623
msgid "Will O The Wisp"
-msgstr ""
+msgstr "Flacără de mlaștină"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:630
msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Profit"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1171,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:637
msgid "Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Yukon"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1180,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/game-names.h:644
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../src/lib/ar-card.c:237
@@ -1492,20 +1489,20 @@ msgstr "joker roșu"
#: ../src/lib/ar-help.c:108
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "Fișierul ajutor “%s.%s” nu a fost găsit "
+msgstr "Fișierul de ajutor „%s.%s” nu a fost găsit"
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "Nu se poate afișa ajutorul pentru “%s”"
+msgstr "Nu se poate afișa ajutorul pentru „%s”"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Indiferent că fereastra este maximizată"
+msgstr "Dacă fereastra este sau nu maximizată"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Indiferent că fereastra este pe tot ecranul"
+msgstr "Dacă fereastra este sau nu pe tot ecranul"
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window width"
@@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr "Înălțimea ferestrei"
#. String reserve
#: ../src/sol.c:45
msgid "Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Solitaire"
#: ../src/sol.c:46
msgid "GNOME Solitaire"
@@ -1530,7 +1527,7 @@ msgstr "Despre Solitaire"
#: ../src/sol.c:62
msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Selectați jocul pe care vreți să-l rulați"
+msgstr "Selectează tipul de joc de jucat"
#: ../src/sol.c:62
msgid "NAME"
@@ -1538,11 +1535,11 @@ msgstr "NUME"
#: ../src/sol.c:105
msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitaire FreeCell"
#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
msgid "AisleRiot"
-msgstr ""
+msgstr "AisleRiot"
#. Translators: this is the total number of won games
#: ../src/stats-dialog.c:148
@@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Cel mai bun:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../src/stats-dialog.c:165
msgid "Worst:"
-msgstr "Cel mai slab:"
+msgstr "Cel mai rău:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
@@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "Timp"
#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
#, c-format
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
@@ -1601,24 +1598,24 @@ msgstr ""
#: ../src/stats-dialog.c:237
#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
#: ../src/stats-dialog.c:260
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
#, c-format
msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/window.c:198
msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Felicitări, ați câștigat !"
+msgstr "Felicitări, ați câștigat!"
#: ../src/window.c:202
msgid "There are no more moves"
@@ -1637,199 +1634,193 @@ msgid "Card themes:"
msgstr "Teme de cărți:"
#: ../src/window.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "About AisleRiot"
msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Despre AisleRiot"
+msgstr "Despre Aisleriot"
#: ../src/window.c:401
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played."
msgid ""
"Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""
-"AisleRiot oferă un motor de cărți solitaire cu reguli de bază care vă "
-"permite sa jucați multe jocuri diferite."
+"Aisleriot oferă un motor de cărți solitaire bazat pe reguli care vă permite "
+"să jucați multe jocuri diferite."
#: ../src/window.c:410
msgid "translator-credits"
-msgstr "Maruta Catalin Ionut"
+msgstr ""
+"Maruta Catalin Ionut\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>"
#: ../src/window.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Pagina web Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1190
+#: ../src/window.c:1182
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Joacă „%s”"
-#: ../src/window.c:1351
+#: ../src/window.c:1343
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "Afișează cărțile cu tema de cărți “%s” "
+msgstr "Afișează cărțile cu „%s” drept tema de cărți"
-#: ../src/window.c:1645
+#: ../src/window.c:1637
msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "O excepție a avut loc în sistem"
+msgstr "A apărut o excepție de schemă"
-#: ../src/window.c:1648
+#: ../src/window.c:1640
msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Vă rugăm raportați acest bug la dezvoltatori."
+msgstr "Raportați această defecțiune la dezvoltatori."
-#: ../src/window.c:1654
+#: ../src/window.c:1646
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nu raportați"
-#: ../src/window.c:1655
+#: ../src/window.c:1647
msgid "_Report"
msgstr "_Raportați"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1812
+#: ../src/window.c:1804
msgid "_Game"
msgstr "_Joc"
-#: ../src/window.c:1813
+#: ../src/window.c:1805
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/window.c:1814
+#: ../src/window.c:1806
msgid "_Control"
msgstr "_Control"
-#: ../src/window.c:1816
+#: ../src/window.c:1808
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/window.c:1821
+#: ../src/window.c:1813
msgid "Start a new game"
-msgstr "Pornește un nou joc"
+msgstr "Începe un joc nou"
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1816
msgid "Restart the game"
-msgstr "Reporniți jocul"
+msgstr "Reîncepe jocul"
-#: ../src/window.c:1826
+#: ../src/window.c:1818
msgid "_Select Game…"
-msgstr "_Selectați Jocul…"
+msgstr "_Selectează jocul…"
-#: ../src/window.c:1828
+#: ../src/window.c:1820
msgid "Play a different game"
-msgstr "Jucați alt joc"
+msgstr "Jucați un alt joc"
-#: ../src/window.c:1830
+#: ../src/window.c:1822
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Jucate recent"
-#: ../src/window.c:1831
+#: ../src/window.c:1823
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistici"
-#: ../src/window.c:1832
+#: ../src/window.c:1824
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Afișează statisticile jocului"
-#: ../src/window.c:1835
+#: ../src/window.c:1827
msgid "Close this window"
-msgstr "Închideți fereastra"
+msgstr "Închideți această fereastră"
-#: ../src/window.c:1838
+#: ../src/window.c:1830
msgid "Undo the last move"
msgstr "Anulați ultima mutare"
-#: ../src/window.c:1841
+#: ../src/window.c:1833
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Refă mutarea anulată"
-#: ../src/window.c:1844
+#: ../src/window.c:1836
msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Împarte următoarea sau următoarele cărți"
+msgstr "Împarte următoarea carte sau cărți"
-#: ../src/window.c:1847
+#: ../src/window.c:1839
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obține un indiciu pentru următoarea mișcare"
-#: ../src/window.c:1850
+#: ../src/window.c:1842
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1854
+#: ../src/window.c:1846
msgid "View help for this game"
msgstr "Vizualizează ajutorul pentru acest joc"
-#: ../src/window.c:1857
+#: ../src/window.c:1849
msgid "About this game"
msgstr "Despre acest joc"
-#: ../src/window.c:1859
+#: ../src/window.c:1851
msgid "Install card themes…"
-msgstr "Instalează theme de cărți..."
+msgstr "Instalează teme de cărți…"
-#: ../src/window.c:1860
+#: ../src/window.c:1852
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Instalați teme noi din arhivele pachetelor de distribuție"
+msgstr "Instalați teme de cărți noi din depozitele pachetelor de distribuție"
-#: ../src/window.c:1866
+#: ../src/window.c:1858
msgid "_Card Style"
-msgstr "_Stilul Cărții"
+msgstr "_Stil de carte"
-#: ../src/window.c:1892
+#: ../src/window.c:1884
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bară de instrumente"
-#: ../src/window.c:1893
+#: ../src/window.c:1885
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
-#: ../src/window.c:1897
+#: ../src/window.c:1889
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Bara de statistici"
+msgstr "_Bara de stare"
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1890
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Afișează sau ascunde bara de statistici"
+msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1894
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Clic pentru a muta"
-#: ../src/window.c:1903
+#: ../src/window.c:1895
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Alege și aruncă cărțile prin clicuri"
+msgstr "Alegeți și abandonați cărți prin apăsare"
#. not active by default
-#: ../src/window.c:1906
+#: ../src/window.c:1898
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1899
msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Indiferent sau nu pentru a reda sunetul evenimentelor"
+msgstr "Dacă se redau sau nu sunetele de evenimente"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2000
msgid "Score:"
msgstr "Scor:"
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2012
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: ../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2299
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Nu se poate începe jocul “%s”"
+msgstr "Nu se poate începe jocul „%s”"
-#: ../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2306
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot nu poate găsi ultimul joc pe care l-ați jucat."
-#: ../src/window.c:2315
+#: ../src/window.c:2307
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1849,28 +1840,28 @@ msgstr "Carte de bază: ~a"
#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Carte de bază: As"
+msgstr "Carte de bază: as"
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Carte de bază: Valet"
+msgstr "Carte de bază: valet"
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Carte de bază: Damă"
+msgstr "Carte de bază: damă"
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
msgid "Base Card: King"
-msgstr "Carte de bază: Rege"
+msgstr "Carte de bază: rege"
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
@@ -1912,906 +1903,802 @@ msgstr "Împarte mai multe cărți"
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Încercați sa rearanjați cărțile"
-#: ../games/api.scm:285
+#: ../games/api.scm:298
msgid "Unknown color"
msgstr "Culoare necunoscută"
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:414
msgid "the black joker"
msgstr "jokerul negru"
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:414
msgid "the red joker"
msgstr "jokerul roșu"
-#: ../games/api.scm:410
+#: ../games/api.scm:423
msgid "the ace of clubs"
msgstr "asul de treflă"
-#: ../games/api.scm:411
+#: ../games/api.scm:424
msgid "the two of clubs"
msgstr "doiul de treflă"
-#: ../games/api.scm:412
+#: ../games/api.scm:425
msgid "the three of clubs"
msgstr "treiul de treflă"
-#: ../games/api.scm:413
+#: ../games/api.scm:426
msgid "the four of clubs"
msgstr "patru de treflă"
-#: ../games/api.scm:414
+#: ../games/api.scm:427
msgid "the five of clubs"
msgstr "cinciul de treflă"
-#: ../games/api.scm:415
+#: ../games/api.scm:428
msgid "the six of clubs"
msgstr "șasele de treflă"
-#: ../games/api.scm:416
+#: ../games/api.scm:429
msgid "the seven of clubs"
msgstr "șaptele de treflă"
-#: ../games/api.scm:417
+#: ../games/api.scm:430
msgid "the eight of clubs"
msgstr "optul de treflă"
-#: ../games/api.scm:418
+#: ../games/api.scm:431
msgid "the nine of clubs"
msgstr "nouăle de treflă"
-#: ../games/api.scm:419
+#: ../games/api.scm:432
msgid "the ten of clubs"
msgstr "zecele de treflă"
-#: ../games/api.scm:420
+#: ../games/api.scm:433
msgid "the jack of clubs"
msgstr "valetul de treflă"
-#: ../games/api.scm:421
+#: ../games/api.scm:434
msgid "the queen of clubs"
msgstr "dama de treflă"
-#: ../games/api.scm:422
+#: ../games/api.scm:435
msgid "the king of clubs"
msgstr "regele de treflă"
-#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
-#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
msgid "the unknown card"
msgstr "cartea necunoscută"
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:438
msgid "the ace of spades"
msgstr "asul de pică"
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:439
msgid "the two of spades"
msgstr "doiul de pică"
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:440
msgid "the three of spades"
msgstr "treiul de pică"
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:441
msgid "the four of spades"
msgstr "patru de pică"
-#: ../games/api.scm:429
+#: ../games/api.scm:442
msgid "the five of spades"
msgstr "cinciul de pică"
-#: ../games/api.scm:430
+#: ../games/api.scm:443
msgid "the six of spades"
msgstr "șasele de pică"
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:444
msgid "the seven of spades"
msgstr "șaptele de pică"
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:445
msgid "the eight of spades"
msgstr "optul de pică"
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:446
msgid "the nine of spades"
msgstr "nouăle de pică"
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:447
msgid "the ten of spades"
msgstr "zecele de pică"
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:448
msgid "the jack of spades"
msgstr "valetul de pică"
-#: ../games/api.scm:436
+#: ../games/api.scm:449
msgid "the queen of spades"
msgstr "dama de pică"
-#: ../games/api.scm:437
+#: ../games/api.scm:450
msgid "the king of spades"
msgstr "regele de pică"
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:453
msgid "the ace of hearts"
msgstr "asul de cupă"
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:454
msgid "the two of hearts"
msgstr "doiul de cupă"
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:455
msgid "the three of hearts"
msgstr "treiul de cupă"
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:456
msgid "the four of hearts"
msgstr "patru de cupă"
-#: ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:457
msgid "the five of hearts"
msgstr "cinciul de cupă"
-#: ../games/api.scm:445
+#: ../games/api.scm:458
msgid "the six of hearts"
msgstr "șasele de cupă"
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:459
msgid "the seven of hearts"
msgstr "șaptele de cupă"
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:460
msgid "the eight of hearts"
msgstr "optul de cupă"
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:461
msgid "the nine of hearts"
msgstr "nouăle de cupă"
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:462
msgid "the ten of hearts"
msgstr "zecele de cupă"
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:463
msgid "the jack of hearts"
msgstr "valetul de cupă"
-#: ../games/api.scm:451
+#: ../games/api.scm:464
msgid "the queen of hearts"
msgstr "dama de cupă"
-#: ../games/api.scm:452
+#: ../games/api.scm:465
msgid "the king of hearts"
msgstr "regele de cupă"
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:468
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "asul de caro"
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:469
msgid "the two of diamonds"
msgstr "doiul de caro"
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:470
msgid "the three of diamonds"
msgstr "treiul de caro"
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:471
msgid "the four of diamonds"
msgstr "patru de caro"
-#: ../games/api.scm:459
+#: ../games/api.scm:472
msgid "the five of diamonds"
msgstr "cinciul de caro"
-#: ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:473
msgid "the six of diamonds"
msgstr "șasele de caro"
-#: ../games/api.scm:461
+#: ../games/api.scm:474
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "șaptele de caro"
-#: ../games/api.scm:462
+#: ../games/api.scm:475
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "optul de caro"
-#: ../games/api.scm:463
+#: ../games/api.scm:476
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "nouăle de caro"
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:477
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "zecele de caro"
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:478
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "valetul de caro"
-#: ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:479
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "dama de caro"
-#: ../games/api.scm:467
+#: ../games/api.scm:480
msgid "the king of diamonds"
msgstr "regele de caro"
-#: ../games/api.scm:473
+#: ../games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the foundation."
msgstr "Mută ~a pe fundație."
-#: ../games/api.scm:473
+#: ../games/api.scm:486
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector fundație gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de fundație gol."
-#: ../games/api.scm:474
+#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the tableau."
msgstr "Mută ~a pe tablou."
-#: ../games/api.scm:474
+#: ../games/api.scm:487
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector tablou gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de tablou gol."
-#: ../games/api.scm:475
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto the red joker."
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the reserve."
-msgstr "Mută ~a pe jokerul roșu."
+msgstr "Mută ~a pe rezervă."
-#: ../games/api.scm:475
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din colț."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de rezervă gol."
-#: ../games/api.scm:476
+#: ../games/api.scm:489
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Mută ~a pe conector gol de margine."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de margine gol."
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:490
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din colț."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol din colț."
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:491
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol de sus."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol de sus."
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:492
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din partea de jos."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol din partea de jos."
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:493
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol stâng."
+msgstr "Mută ~a pe un slot stâng gol."
-#: ../games/api.scm:481
+#: ../games/api.scm:494
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol drept."
+msgstr "Mută ~a pe un slot drept gol."
-#: ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:495
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol."
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the black joker."
msgstr "Mută ~a pe jokerul negru."
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:498
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the red joker."
msgstr "Mută ~a pe jokerul roșu."
-#: ../games/api.scm:487
+#: ../games/api.scm:500
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgstr "Mută ~a pe asul de treflă."
-#: ../games/api.scm:488
+#: ../games/api.scm:501
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgstr "Mută ~a pe doiul de treflă."
-#: ../games/api.scm:489
+#: ../games/api.scm:502
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgstr "Mută ~a pe treiul de treflă."
-#: ../games/api.scm:490
+#: ../games/api.scm:503
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgstr "Mută ~a pe patru de treflă."
-#: ../games/api.scm:491
+#: ../games/api.scm:504
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgstr "Mută ~a pe cinciul de treflă."
-#: ../games/api.scm:492
+#: ../games/api.scm:505
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgstr "Mută ~a pe șasele de treflă."
-#: ../games/api.scm:493
+#: ../games/api.scm:506
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgstr "Mută ~a pe șaptele de treflă."
-#: ../games/api.scm:494
+#: ../games/api.scm:507
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgstr "Mută ~a pe optul de treflă."
-#: ../games/api.scm:495
+#: ../games/api.scm:508
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgstr "Mută ~ape nouăle de treflă."
-#: ../games/api.scm:496
+#: ../games/api.scm:509
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgstr "Mută ~a pe zecele de treflă."
-#: ../games/api.scm:497
+#: ../games/api.scm:510
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgstr "Mută ~a pe valetul de treflă."
-#: ../games/api.scm:498
+#: ../games/api.scm:511
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgstr "Mută ~a pe dama de treflă."
-#: ../games/api.scm:499
+#: ../games/api.scm:512
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
msgstr "Mută ~a pe regele de treflă."
-#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
-#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the unknown card."
msgstr "Mută ~a pe cartea necunoscută."
-#: ../games/api.scm:502
+#: ../games/api.scm:515
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgstr "Mută ~a pe asul de pică."
-#: ../games/api.scm:503
+#: ../games/api.scm:516
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgstr "Mută ~a pe doiul de pică."
-#: ../games/api.scm:504
+#: ../games/api.scm:517
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgstr "Mută ~a pe treiul de pică."
-#: ../games/api.scm:505
+#: ../games/api.scm:518
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgstr "Mută ~a pe patru de pică."
-#: ../games/api.scm:506
+#: ../games/api.scm:519
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgstr "Mută ~a pe cinciul de pică."
-#: ../games/api.scm:507
+#: ../games/api.scm:520
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgstr "Mută ~a pe șasele de pică."
-#: ../games/api.scm:508
+#: ../games/api.scm:521
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgstr "Mută ~a pe șaptele de pică."
-#: ../games/api.scm:509
+#: ../games/api.scm:522
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgstr "Mută ~a pe optul de pică."
-#: ../games/api.scm:510
+#: ../games/api.scm:523
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgstr "Mută ~a pe nouăle de pică."
-#: ../games/api.scm:511
+#: ../games/api.scm:524
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgstr "Mută ~a pe zecele de pică."
-#: ../games/api.scm:512
+#: ../games/api.scm:525
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgstr "Mută ~a pe valetul de pică."
-#: ../games/api.scm:513
+#: ../games/api.scm:526
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgstr "Mută ~a pe dama de pică."
-#: ../games/api.scm:514
+#: ../games/api.scm:527
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of spades."
msgstr "Mută ~a pe regele de pică."
-#: ../games/api.scm:517
+#: ../games/api.scm:530
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgstr "Mută ~a pe asul de cupă."
-#: ../games/api.scm:518
+#: ../games/api.scm:531
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgstr "Mută ~a pe doiul de cupă."
-#: ../games/api.scm:519
+#: ../games/api.scm:532
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgstr "Mută ~a pe treiul de cupă."
-#: ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:533
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgstr "Mută ~a pe patru de cupă."
-#: ../games/api.scm:521
+#: ../games/api.scm:534
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgstr "Mută ~a pe cinciul de cupă."
-#: ../games/api.scm:522
+#: ../games/api.scm:535
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgstr "Mută ~a pe șasele de cupă."
-#: ../games/api.scm:523
+#: ../games/api.scm:536
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgstr "Mută ~a pe șapteke de cupă."
-#: ../games/api.scm:524
+#: ../games/api.scm:537
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgstr "Mută ~a pe optul de cupă."
-#: ../games/api.scm:525
+#: ../games/api.scm:538
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgstr "Mută ~a nouăle de cupă."
-#: ../games/api.scm:526
+#: ../games/api.scm:539
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgstr "Mută ~a pe zece de cupă."
-#: ../games/api.scm:527
+#: ../games/api.scm:540
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgstr "Mută ~a pe valetul de cupă."
-#: ../games/api.scm:528
+#: ../games/api.scm:541
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgstr "Mută ~a pe dama de cupă."
-#: ../games/api.scm:529
+#: ../games/api.scm:542
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
msgstr "Mută ~a pe regele de cupă."
-#: ../games/api.scm:532
+#: ../games/api.scm:545
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe asul de caro."
-#: ../games/api.scm:533
+#: ../games/api.scm:546
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe doiul de caro."
-#: ../games/api.scm:534
+#: ../games/api.scm:547
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe triul de caro."
+msgstr "Mută ~a pe treiul de caro."
-#: ../games/api.scm:535
+#: ../games/api.scm:548
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe patru de caro."
-#: ../games/api.scm:536
+#: ../games/api.scm:549
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe cinciul de caro."
-#: ../games/api.scm:537
+#: ../games/api.scm:550
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe șasele de caro."
-#: ../games/api.scm:538
+#: ../games/api.scm:551
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe șaptele de caro."
-#: ../games/api.scm:539
+#: ../games/api.scm:552
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe optul de caro."
-#: ../games/api.scm:540
+#: ../games/api.scm:553
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle caro."
+msgstr "Mută ~a pe nouăle de caro."
-#: ../games/api.scm:541
+#: ../games/api.scm:554
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe zecele de caro."
-#: ../games/api.scm:542
+#: ../games/api.scm:555
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe valetul de caro."
-#: ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:556
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe dama de caro."
-#: ../games/api.scm:544
+#: ../games/api.scm:557
#, scheme-format
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
msgstr "Mută ~a pe regele de cupă."
-#: ../games/api.scm:559
-#, fuzzy
-#| msgid "the black joker"
+#: ../games/api.scm:572
msgid "Remove the black joker."
-msgstr "jokerul negru"
+msgstr "Elimină jokerul negru."
-#: ../games/api.scm:559
-#, fuzzy
-#| msgid "the red joker"
+#: ../games/api.scm:572
msgid "Remove the red joker."
-msgstr "jokerul roșu"
+msgstr "Elimină jokerul roșu."
-#: ../games/api.scm:561
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:574
msgid "Remove the ace of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină asul de treflă."
-#: ../games/api.scm:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:575
msgid "Remove the two of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină doiul de treflă."
-#: ../games/api.scm:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:576
msgid "Remove the three of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină treiul de treflă."
-#: ../games/api.scm:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:577
msgid "Remove the four of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină patrul de treflă."
-#: ../games/api.scm:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:578
msgid "Remove the five of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină cinciul de treflă."
-#: ../games/api.scm:566
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:579
msgid "Remove the six of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină șasele de treflă."
-#: ../games/api.scm:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:580
msgid "Remove the seven of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină șaptele de treflă."
-#: ../games/api.scm:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:581
msgid "Remove the eight of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină optul de treflă."
-#: ../games/api.scm:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:582
msgid "Remove the nine of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină nouăle de treflă."
-#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
msgid "Remove the ten of clubs."
msgstr "Elimină zecele de treflă."
-#: ../games/api.scm:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:584
msgid "Remove the jack of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină valetul de treflă."
-#: ../games/api.scm:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:585
msgid "Remove the queen of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină dama de treflă."
-#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
msgid "Remove the king of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină regele de treflă."
-#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
-#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
-#, fuzzy
-#| msgid "the unknown card"
+#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
+#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
msgid "Remove the unknown card."
-msgstr "cartea necunoscută"
+msgstr "Elimină cartea necunoscută."
-#: ../games/api.scm:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:589
msgid "Remove the ace of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină asul de pică."
-#: ../games/api.scm:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:590
msgid "Remove the two of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină doiul de pică."
-#: ../games/api.scm:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:591
msgid "Remove the three of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină treiul de pică."
-#: ../games/api.scm:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:592
msgid "Remove the four of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină patrul de pică."
-#: ../games/api.scm:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:593
msgid "Remove the five of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină cinciul de pică."
-#: ../games/api.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:594
msgid "Remove the six of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină șasele de pică."
-#: ../games/api.scm:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:595
msgid "Remove the seven of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină șaptele de pică."
-#: ../games/api.scm:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:596
msgid "Remove the eight of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină optul de pică."
-#: ../games/api.scm:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:597
msgid "Remove the nine of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină nouăle de pică."
-#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
msgid "Remove the ten of spades."
msgstr "Elimină zecele de pică."
-#: ../games/api.scm:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:599
msgid "Remove the jack of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină valetul de pică."
-#: ../games/api.scm:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:600
msgid "Remove the queen of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină dama de pică."
-#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
msgid "Remove the king of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină regele de pică."
-#: ../games/api.scm:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:604
msgid "Remove the ace of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină asul de cupă."
-#: ../games/api.scm:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:605
msgid "Remove the two of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină doiul de cupă."
-#: ../games/api.scm:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:606
msgid "Remove the three of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină treiul de cupă."
-#: ../games/api.scm:594
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:607
msgid "Remove the four of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină patrul de cupă."
-#: ../games/api.scm:595
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:608
msgid "Remove the five of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină cinciul de cupă."
-#: ../games/api.scm:596
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:609
msgid "Remove the six of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină șasele de cupă."
-#: ../games/api.scm:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:610
msgid "Remove the seven of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină șaptele de cupă."
-#: ../games/api.scm:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:611
msgid "Remove the eight of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină optul de cupă."
-#: ../games/api.scm:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:612
msgid "Remove the nine of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină nouăle de cupă."
-#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
msgid "Remove the ten of hearts."
msgstr "Elimină zecele de cupă."
-#: ../games/api.scm:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:614
msgid "Remove the jack of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină valetul de cupă."
-#: ../games/api.scm:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:615
msgid "Remove the queen of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină dama de cupă."
-#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
msgid "Remove the king of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină regele de cupă."
-#: ../games/api.scm:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:619
msgid "Remove the ace of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină asul de caro."
-#: ../games/api.scm:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:620
msgid "Remove the two of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină doiul de caro."
-#: ../games/api.scm:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:621
msgid "Remove the three of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină treiul de caro."
-#: ../games/api.scm:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:622
msgid "Remove the four of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină patrul de caro."
-#: ../games/api.scm:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:623
msgid "Remove the five of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină cinciul de caro."
-#: ../games/api.scm:611
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:624
msgid "Remove the six of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină șasele de caro."
-#: ../games/api.scm:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:625
msgid "Remove the seven of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină șaptele de caro."
-#: ../games/api.scm:613
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:626
msgid "Remove the eight of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină optul de caro."
-#: ../games/api.scm:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:627
msgid "Remove the nine of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină nouăle de caro."
-#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
msgid "Remove the ten of diamonds."
msgstr "Elimină zecele de caro."
-#: ../games/api.scm:616
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:629
msgid "Remove the jack of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină valetul de caro."
-#: ../games/api.scm:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:630
msgid "Remove the queen of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină dama de caro."
-#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
msgid "Remove the king of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină regele de caro."
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
#: ../games/saratoga.scm:80
msgid "Three card deals"
-msgstr "Trei cărți împărțite"
+msgstr "Împărțiri de trei cărți"
#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
@@ -2827,7 +2714,7 @@ msgstr "Împarte încă o rundă"
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
msgid "Redeals left:"
-msgstr "De câte ori mai poți împărții:"
+msgstr "Reîmpărțiri rămase:"
#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
@@ -2844,12 +2731,12 @@ msgstr "Carte de bază: "
#: ../games/bear-river.scm:207
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Mutați ceva pe un conector gol tablou din dreapta"
+msgstr "Mutați ceva pe un slot gol de pe tabloul din dreapta"
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
#: ../games/straight-up.scm:68
msgid "Reserve left:"
-msgstr "Rezerve rămase:"
+msgstr "Rezervă rămasă:"
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
@@ -2864,20 +2751,20 @@ msgstr "Mutați o carte pe fundație"
#: ../games/chessboard.scm:260
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Mutați ceva în tabloul conector gol"
+msgstr "Mutați ceva în slotul gol de tablou"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:173
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
-"Doar pentru că o trecere pentru pietoni arată ca o table de șotron nu "
-"insteamnă că este una"
+"Doar pentru că o trecere pentru pietoni arată ca o tablă de șotron asta nu "
+"înseamnă că este una"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:175
msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Uită-te în ambele sensuri înainte de a trece strada"
+msgstr "Uitați-vă în ambele sensuri înainte de a trece strada"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:177
@@ -2887,12 +2774,12 @@ msgstr "Ați citit fișierul ajutor?"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:179
msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa este un joc mai bun. Într-adevăr."
+msgstr "Odesa este un joc mai bun. Într-adevăr."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:181
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Bandajele nu sunt recomandate cu excepția cazurilor de urgență"
+msgstr "Turnichetele nu sunt recomandate decât în cazurile de urgență"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:183
@@ -2902,28 +2789,28 @@ msgstr "Mi-ar folosi sigur un masaj la spate chiar acum..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:185
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitorul nu vă va da Vitamina D -- dar razele soarelui o vor face..."
+msgstr ""
+"Monitoarele nu vă vor oferi Vitamina D -- dar razele soarelui o vor face..."
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:187
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr ""
-"Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrațișați un copac"
+msgstr "Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrățișați un copac"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:189
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Sârma de pescuit face ața dentară rea"
+msgstr "Sârma de pescuit este o ață dentară nepotrivită"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:191
msgid "Consistency is key"
-msgstr "Consecvența este esențială"
+msgstr "Consistența este cheia"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:193
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Cand fără un capsator, o capsă și o riglă vor funcționa"
+msgstr "Când nu aveți un capsator, o capsă și o riglă vor funcționa"
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything
you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../games/clock.scm:195
@@ -2933,7 +2820,7 @@ msgstr "Niciodată nu sufla în urechea unui câine"
#: ../games/cruel.scm:157
#, scheme-format
msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Cărși rămase: ~a"
+msgstr "Cărți rămase: ~a"
#: ../games/cruel.scm:200
msgid "Redeal."
@@ -2941,55 +2828,55 @@ msgstr "Reîmparte."
#: ../games/doublets.scm:157
msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un as."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui as."
#: ../games/doublets.scm:158
msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un doi."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui doi."
#: ../games/doublets.scm:159
msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un trei."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui trei."
#: ../games/doublets.scm:160
msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un patru."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui patru."
#: ../games/doublets.scm:161
msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un cinci."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui cinci."
#: ../games/doublets.scm:162
msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un șase."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui șase."
#: ../games/doublets.scm:163
msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un șapte."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui șapte."
#: ../games/doublets.scm:164
msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un opt."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui opt."
#: ../games/doublets.scm:165
msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un nouă."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui nouă."
#: ../games/doublets.scm:166
msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un zece."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui zece."
#: ../games/doublets.scm:167
msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un valet."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui valet."
#: ../games/doublets.scm:168
msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru o damă."
+msgstr "Sunteți în căutarea unei dame."
#: ../games/doublets.scm:169
msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un rege."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui rege."
#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
msgid "Unknown value"
@@ -3004,15 +2891,13 @@ msgid "Deal a card"
msgstr "Împarte o carte"
#: ../games/easthaven.scm:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector tablou gol."
+msgstr "Mută un rege pe un slot de tablou gol."
#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
#: ../games/union-square.scm:472
msgid "No hint available right now"
-msgstr "Niciun indiciu disponibil acum."
+msgstr "Niciun indiciu disponibil acum"
#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
msgid "Move something on to an empty reserve"
@@ -3099,22 +2984,20 @@ msgid "Return cards to stock"
msgstr "Returnează cărțile la rezervă"
#: ../games/fortress.scm:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mutați ceva în tabloul conector gol"
+msgstr "Mutați ceva în slotul de tablou gol."
#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Luați în considerare mutarea cuiva întrun conector gol"
+msgstr "Luați în considerare mutarea unei cărți într-un slot gol"
#: ../games/forty-thieves.scm:357
msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Împarte o carte din rezervă"
+msgstr "Împarte o carte din stoc"
#: ../games/freecell.scm:625
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nici o mutare posibilă. Anulează sau începe din nou."
+msgstr "Nicio mutare posibilă. Anulează sau începe din nou."
#: ../games/freecell.scm:631
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
@@ -3122,309 +3005,213 @@ msgstr "Jocul nu are nici o soluție. Anulează sau începe din nou."
#: ../games/gaps.scm:280
msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dublu clic pe orice carte pentru a reîmparții."
+msgstr "Dublu clic pe orice carte pentru a reîmpărți."
#: ../games/gaps.scm:286
msgid "No hint available."
-msgstr "Nici un indiciu disponibil."
+msgstr "Niciun indiciu disponibil."
#: ../games/gaps.scm:295
#, scheme-format
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Plasați un doi în cel mai în stânga conector al rândului ~a."
+msgstr "Plasați un doi în cel mai din stânga slot al rândului ~a."
#: ../games/gaps.scm:299
#, scheme-format
msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Adaugă secvența în rândul ~a."
+msgstr "Adaugă la secvența în rândul ~a."
#: ../games/gaps.scm:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe asul de treflă."
+msgstr "Mută doi de treflă lângă asul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of clubs."
msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de treflă."
+msgstr "Mută trei de treflă lângă doiul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of clubs."
msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de treflă."
+msgstr "Mută patru de treflă lângă treiul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of clubs."
msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe patru de treflă."
+msgstr "Mută cinci de treflă lângă patru de treflă."
#: ../games/gaps.scm:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of clubs."
msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de treflă."
+msgstr "Mută șase de treflă lângă cinciul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of clubs."
msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de treflă."
+msgstr "Mută șapte de treflă lângă șasele de treflă."
#: ../games/gaps.scm:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de treflă."
+msgstr "Mută opt de treflă lângă șaptele de treflă."
#: ../games/gaps.scm:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe optul de treflă."
+msgstr "Mută nouă de treflă lângă optul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
-msgstr "Mută ~ape nouăle de treflă."
+msgstr "Mută zece de treflă lângă nouăle de treflă."
#: ../games/gaps.scm:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de treflă."
+msgstr "Mută valetul de treflă lângă zecele de treflă."
#: ../games/gaps.scm:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de treflă."
+msgstr "Mută dama de treflă lângă valetul de treflă."
#: ../games/gaps.scm:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe dama de treflă."
+msgstr "Mută regele de treflă lângă dama de treflă."
#: ../games/gaps.scm:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of spades."
msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
-msgstr "Mută ~a pe asul de pică."
+msgstr "Mută doi de pică lângă asul de pică."
#: ../games/gaps.scm:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of spades."
msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de pică."
+msgstr "Mută trei de pică lângă doiul de pică."
#: ../games/gaps.scm:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of spades."
msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de pică."
+msgstr "Mută patru de pică lângă treiul de pică."
#: ../games/gaps.scm:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of spades."
msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
-msgstr "Mută ~a pe patru de pică."
+msgstr "Mută cinci de pică lângă patru de pică."
#: ../games/gaps.scm:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of spades."
msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de pică."
+msgstr "Mută șase de pică lângă cinciul de pică."
#: ../games/gaps.scm:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of spades."
msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de pică."
+msgstr "Mută șapte de pică lângă șasele de pică."
#: ../games/gaps.scm:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of spades."
msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de pică."
+msgstr "Mută opt de pică lângă șaptele de pică."
#: ../games/gaps.scm:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of spades."
msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
-msgstr "Mută ~a pe optul de pică."
+msgstr "Mută nouă de pică lângă optul de pică."
#: ../games/gaps.scm:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of spades."
msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle de pică."
+msgstr "Mută zece de pică lângă nouăle de pică."
#: ../games/gaps.scm:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of spades."
msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de pică."
+msgstr "Mută valetul de pică lângă zecele de pică."
#: ../games/gaps.scm:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of spades."
msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de pică."
+msgstr "Mută dama de pică lângă valetul de pică."
#: ../games/gaps.scm:336
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of spades."
msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
-msgstr "Mută ~a pe dama de pică."
+msgstr "Mută regele de pică lângă dama de pică."
#: ../games/gaps.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe asul de cupă."
+msgstr "Mută doi de cupă lângă asul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of hearts."
msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de cupă."
+msgstr "Mută trei de cupă lângă doiul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of hearts."
msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de cupă."
+msgstr "Mută patru de cupă lângă treiul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of hearts."
msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe patru de cupă."
+msgstr "Mută cinci de cupă lângă patru de cupă."
#: ../games/gaps.scm:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of hearts."
msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de cupă."
+msgstr "Mută șase de cupă lângă cinciul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of hearts."
msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de cupă."
+msgstr "Mută șapte de cupă lângă șasele de cupă."
#: ../games/gaps.scm:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe șapteke de cupă."
+msgstr "Mută opt de cupă lângă șaptele de cupă."
#: ../games/gaps.scm:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe optul de cupă."
+msgstr "Mută nouă de cupă lângă optul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
-msgstr "Mută ~a nouăle de cupă."
+msgstr "Mută zece de cupă lângă nouăle de cupă."
#: ../games/gaps.scm:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe zece de cupă."
+msgstr "Mută valetul de cupă lângă zece de cupă."
#: ../games/gaps.scm:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de cupă."
+msgstr "Mută dama de cupă lângă valetul de cupă."
#: ../games/gaps.scm:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe dama de cupă."
+msgstr "Mută regele de cupă lângă dama de cupă."
#: ../games/gaps.scm:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe asul de caro."
+msgstr "Mută doi de caro lângă asul de caro."
#: ../games/gaps.scm:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de caro."
+msgstr "Mută trei de caro lângă doiul de caro."
#: ../games/gaps.scm:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe triul de caro."
+msgstr "Mută patru de caro lângă treiul de caro."
#: ../games/gaps.scm:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe patru de caro."
+msgstr "Mută cinci de caro lângă patru de caro."
#: ../games/gaps.scm:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de caro."
+msgstr "Mută șase de caro lângă cinciul de caro."
#: ../games/gaps.scm:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de caro."
+msgstr "Mută șapte de caro lângă șasele de caro."
#: ../games/gaps.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de caro."
+msgstr "Mută opt de caro lângă șaptele de caro."
#: ../games/gaps.scm:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe optul de caro."
+msgstr "Mută nouă de caro lângă optul de caro."
#: ../games/gaps.scm:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle caro."
+msgstr "Mută zece de caro lângă nouăle caro."
#: ../games/gaps.scm:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de caro."
+msgstr "Mută valetul de caro lângă zecele de caro."
#: ../games/gaps.scm:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de caro."
+msgstr "Mută dama de caro lângă valetul de caro."
#: ../games/gaps.scm:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe dama de caro."
+msgstr "Mută regele de caro lângă dama de caro."
#: ../games/gaps.scm:383
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
@@ -3433,7 +3220,7 @@ msgstr "Lacune plasate aleatoriu la reîmpărțire"
#: ../games/giant.scm:76
#, scheme-format
msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+msgstr "Împărțiri rămase: ~a"
#: ../games/giant.scm:252
msgid "Deal a row"
@@ -3445,7 +3232,7 @@ msgstr "Încercați să mutați o carte la rezervă"
#: ../games/giant.scm:277
msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Încearcați să împărțiți un rând ăntreg de cărți"
+msgstr "Încercați să împărțiți un rând de cărți"
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
@@ -3454,7 +3241,7 @@ msgstr "Încercați să mutați teancurile de cărți în jur"
#: ../games/giant.scm:284
msgid "Same suit"
-msgstr "Același costum"
+msgstr "Aceeași suită"
#: ../games/giant.scm:285
msgid "Alternating colors"
@@ -3462,18 +3249,16 @@ msgstr "Culori alternante"
#: ../games/glenwood.scm:261
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Selectează o carte de la rezervă pentru primul nod de fundație"
+msgstr "Selectează o carte de la rezervă pentru primul teanc de fundație"
#: ../games/glenwood.scm:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "Mută o carte de la rezervă la conectorul tablou"
+msgstr "Mută o carte de la rezervă la slotul de tablou gol"
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Rezervă rămasă: ~a"
+msgstr "Stoc rămas: ~a"
#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
@@ -3483,7 +3268,7 @@ msgstr "Împarte încă o carte"
#: ../games/gypsy.scm:216
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți pe conectorul gol."
+msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți în slotul gol"
#: ../games/gypsy.scm:339
msgid "Deal another hand"
@@ -3491,94 +3276,80 @@ msgstr "Împarte încă o mână"
#: ../games/hamilton.scm:82
msgid "ace"
-msgstr ""
+msgstr "as"
#: ../games/hamilton.scm:83
msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "doi"
#: ../games/hamilton.scm:84
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "trei"
#: ../games/hamilton.scm:85
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "patru"
#: ../games/hamilton.scm:86
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "cinci"
#: ../games/hamilton.scm:87
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "șase"
#: ../games/hamilton.scm:88
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "șapte"
#: ../games/hamilton.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Neighbor"
msgid "eight"
-msgstr "Vencinul"
+msgstr "opt"
#: ../games/hamilton.scm:90
msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "nouă"
#: ../games/hamilton.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Athena"
msgid "ten"
-msgstr "Atena"
+msgstr "zece"
#: ../games/hamilton.scm:92
msgid "jack"
-msgstr ""
+msgstr "valet"
#: ../games/hamilton.scm:93
msgid "queen"
-msgstr ""
+msgstr "damă"
#: ../games/hamilton.scm:94
msgid "king"
-msgstr ""
+msgstr "rege"
#: ../games/hamilton.scm:100
msgid "Start card:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartea de început:"
#: ../games/hamilton.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock left:"
msgid "Choices left:"
-msgstr "Stocuri rămase:"
+msgstr "Alegeri rămase:"
#: ../games/hamilton.scm:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Match the top two cards of the waste."
msgid "Turn over the top card of the stock."
-msgstr "Potrivește primele două cărți de la gunoi."
+msgstr "Întoarce cartea de top din stoc."
#: ../games/hamilton.scm:324
-#, fuzzy
-#| msgid "an empty slot"
msgid "Fill an empty slot."
-msgstr "un conector gol"
+msgstr "Completează un slot gol."
#: ../games/hamilton.scm:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a new card"
msgid "Deal a new round."
-msgstr "Împarte o nouă carte"
+msgstr "Împarte un nou rând."
#. If all else fails.
#: ../games/hamilton.scm:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgid "Try moving cards down from the foundations."
-msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
+msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundații."
#: ../games/hopscotch.scm:126
msgid "Move card from waste"
@@ -3586,12 +3357,12 @@ msgstr "Mută cartea de la gunoi"
#: ../games/jumbo.scm:301
msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Mută gunoiul la rezervă"
+msgstr "Mută gunoiul la stoc"
#: ../games/kings-audience.scm:88
#, scheme-format
msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Rezerve rămase: ~a"
+msgstr "Stoc rămas: ~a"
#: ../games/kings-audience.scm:227
msgid "Deal a new card"
@@ -3603,15 +3374,15 @@ msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
msgid "Single card deals"
-msgstr "Îparțiri de o singură carte"
+msgstr "Împărțiri de o singură carte"
#: ../games/klondike.scm:295
msgid "No redeals"
-msgstr "Nici o reîmpărțire"
+msgstr "Nicio reîmpărțire"
#: ../games/klondike.scm:296
msgid "Unlimited redeals"
-msgstr ""
+msgstr "Reîmpărțiri nelimitate"
#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
msgid "Base Card:"
@@ -3622,12 +3393,12 @@ msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
-"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potrivește "
-"cu aspectul actual cel mai natural."
+"Urmăriți plasarea suitelor în ordinea care se potrivește cel mai natural cu "
+"aranjamentul curent."
#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
msgid "Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Joc automat"
#: ../games/osmosis.scm:74
#, scheme-format
@@ -3636,7 +3407,7 @@ msgstr "Reîmpărțiri rămase: ~a"
#: ../games/osmosis.scm:214
msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Împarte o nouă carte din pachet"
+msgstr "Împarte cărți noi din pachet"
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
msgid "something"
@@ -3644,11 +3415,11 @@ msgstr "ceva"
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
msgid "an empty slot"
-msgstr "un conector gol"
+msgstr "un slot gol"
#: ../games/poker.scm:297
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Plasează cărțile pe tablou pentru a forma o mână de poker"
+msgstr "Plasează cărțile pe tablou pentru a forma mâini de poker"
#: ../games/poker.scm:300
msgid "Shuffle mode"
@@ -3660,54 +3431,54 @@ msgstr "Împarte cărțile"
#: ../games/scuffle.scm:140
msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Reamestecă cărțile"
+msgstr "Regrupează cărțile"
#: ../games/sir-tommy.scm:130
msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Mută gunoiul la un conector rezervat"
+msgstr "Mută gunoiul pe un slot de rezervă"
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""
-"Anulează până când nu mai sunt destule cărți care să se potrivească cu toate "
-"nodurile tablourilor"
+"Anulează până când sunt destule cărți pentru a umple toate teancurile din "
+"tablou"
#: ../games/spider.scm:185
msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Vă rog potriviți în nodul gol prima dată."
+msgstr "Completați mai întâi teancul gol."
#: ../games/spider.scm:285
msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Plasați ceva pe conectorul gol"
+msgstr "Plasați ceva pe slotul gol"
#: ../games/spider.scm:313
msgid "Four Suits"
-msgstr "Patru perechi"
+msgstr "Patru suite"
#: ../games/spider.scm:314
msgid "Two Suits"
-msgstr "Două perechi"
+msgstr "Două suite"
#: ../games/spider.scm:315
msgid "One Suit"
-msgstr "O pereche"
+msgstr "O suită"
#: ../games/ten-across.scm:214
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Mută o carte pe un conector gol temporar"
+msgstr "Mută o carte pe un slot temporar gol"
#: ../games/ten-across.scm:215
msgid "No hint available"
-msgstr "Nici un indiciu disponibil"
+msgstr "Niciun indiciu disponibil"
#: ../games/ten-across.scm:251
msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Permite utilizare petelor temporare"
+msgstr "Permite utilizarea locurilor temporare"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:41
msgid "General's Patience"
-msgstr "Rabdare generală"
+msgstr "Răbdarea generalului"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:43
@@ -3717,7 +3488,7 @@ msgstr "Stele căzătoare"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:45
msgid "Signora"
-msgstr ""
+msgstr "Signora"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or
literally, at your option.
#: ../games/terrace.scm:47
@@ -3752,24 +3523,20 @@ msgstr "Runde progresive"
#: ../games/triple-peaks.scm:350
msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Multiplicare punctaj"
+msgstr "Scor multiplicator"
#: ../games/wall.scm:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Deals left: ~a"
msgid "Deals left: "
-msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+msgstr "Împărțiri rămase: "
#: ../games/wall.scm:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a card"
msgid "Deal cards."
-msgstr "Împarte o carte"
+msgstr "Împarte cărți."
#: ../games/wall.scm:447
msgid "Attack a face-down pile."
-msgstr ""
+msgstr "Atacă un teanc cu fața în jos."
#: ../games/whitehead.scm:243
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
+msgstr "Mută o adunare de cărți pe un slot de tablou gol"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]