[aisleriot] Update Romanian translation



commit b6139d859de721b3c138213124722f68b6543b43
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Apr 9 17:45:46 2018 +0000

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1487 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 627 insertions(+), 860 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f838993..b1cd820 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,29 +7,29 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 # Ion Laurențiu Cristian <me_lawr yahoo com>, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-26 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 18:56+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-27 09:12+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire Aisleriot"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play many different solitaire games"
@@ -41,14 +41,20 @@ msgid ""
 "features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
 "play using a mouse, keyboard, or trackpad."
 msgstr ""
+"Aisleriot — cunoscut de asemenea ca sol sau solitaire — este o aplicație de "
+"jocuri de cărți care oferă peste 80 de jocuri de cărți de tip solitaire "
+"diferite care sunt concepute pentru a le juca utilizând un maus, o "
+"tastatură, sau un trackpad."
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitaire AisleRiot"
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr ""
+"solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;cărți;păianjen;paciență;răb"
+"dare;"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "Theme file name"
@@ -60,22 +66,22 @@ msgstr "Numele fișierului cu grafica pentru cărți."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Dacă să se arate bara de instrumente"
+msgstr "Dacă să se arate sau nu bara de instrumente"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Dacă să se arate bara de statistici."
+msgstr "Dacă să se afișeze sau nu bara de stare"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
 msgid "Select the style of control"
-msgstr "Selectați stilu de control"
+msgstr "Selectează stilul de control"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 "destination."
 msgstr ""
-"Selectați ori să trageți cărți sau să faceți click pe sursă iar dupa pe "
+"Selectați dacă să trageți cărțile sau să apăsați clic pe sursă apoi pe "
 "destinație."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Sunet"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
 msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Dacă să se redea sunetul evenimentelor."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu sunetul evenimentelor."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
 msgid "Animations"
@@ -92,7 +98,7 @@ msgstr "Animații"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Dacă să se animeze mișcările cărților."
+msgstr "Dacă să se animeze sau nu mișcările cărților."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The game file to use"
@@ -100,7 +106,7 @@ msgstr "Fișierul jocului de utilizat"
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Numele fișerului schemă care conține jocul solitaire rulat."
+msgstr "Numele fișierului schemă care conține jocul solitaire de jucat."
 
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
 msgid "Statistics of games played"
@@ -124,46 +130,38 @@ msgstr "Jocuri jucate recent"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "O listă a jocurilor jucate recent."
 
-#: ../src/ar-application.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
+#: ../src/ar-application.c:210
 msgid "New Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Joc nou"
 
-#: ../src/ar-application.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
+#: ../src/ar-application.c:211
 msgid "Change Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Schimbă jocul"
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
+#: ../src/ar-application.c:215 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistici"
 
-#: ../src/ar-application.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/ar-application.c:216
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "_Pe tot ecranul"
+msgstr "Ecran complet"
 
-#: ../src/ar-application.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
+#: ../src/ar-application.c:220
 msgid "Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/ar-application.c:227
+#: ../src/ar-application.c:221
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
 
-#: ../src/ar-application.c:228
+#: ../src/ar-application.c:222
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1989
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
 msgid "Select Game"
-msgstr "Sectați Jocul"
+msgstr "Selectează jocul"
 
 #: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "_Conținuturi"
 
 #: ../src/ar-stock.c:191
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pe tot ecranul"
+msgstr "_Ecran complet"
 
 #: ../src/ar-stock.c:192
 msgid "_Hint"
@@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "_Nou"
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../src/ar-stock.c:196
 msgid "_New Game"
-msgstr "_Joc nou"
+msgstr "Joc _nou"
 
 #: ../src/ar-stock.c:197
 msgid "_Redo Move"
@@ -198,24 +196,24 @@ msgstr "_Refă mutarea"
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 #: ../src/ar-stock.c:199
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetează"
+msgstr "_Restabilește"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 #: ../src/ar-stock.c:201
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Repornește"
+msgstr "_Reîncepe"
 
 #: ../src/ar-stock.c:202
 msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Anulează mutarea"
+msgstr "An_ulează mutarea"
 
 #: ../src/ar-stock.c:203
 msgid "_Deal"
-msgstr "_Împarte"
+msgstr "Î_mparte"
 
 #: ../src/ar-stock.c:204
 msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Parasește modul pe tot ecranul"
+msgstr "Părăsește modu_l ecran complet"
 
 #: ../src/ar-stock.c:205
 msgid "_Pause"
@@ -230,10 +228,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s este aplicație gratuită; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
-"conformitate cu termenii GNU General Public License publicate de Fundația de "
-"Aplicații Gratuite; fie versiunea %d a Licenței, sau  (la alegerea dvs.) "
-"orice altă versiune anterioară."
+"%s este program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate "
+"cu termenii Licenței generale publice GNU publicați de Free Software "
+"Foundation; fie versiunea %d a licenței, sau (în funcție de opțiune) orice "
+"altă versiune anterioară."
 
 #: ../src/ar-stock.c:272
 #, c-format
@@ -245,97 +243,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE; "
 "nici chiar garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN "
-"ANUMIT SCOP. A se vedea GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+"ANUMIT SCOP. Consultați Licența generală publică GNU  pentru mai multe "
+"detalii."
 
 #: ../src/ar-stock.c:277
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License împreună cu acest "
-"program. Dacă nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Trebuie să fi primit o copie a Licenței generale publice GNU împreună cu "
+"acest program.  Dacă nu, consultați <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
+#: ../src/game.c:1390
 msgctxt "slot type"
 msgid "chooser"
-msgstr ""
+msgstr "selector"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
+#: ../src/game.c:1394
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "fundație"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
+#: ../src/game.c:1398
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "rezervă"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
+#: ../src/game.c:1402
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "stoc"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
+#: ../src/game.c:1406
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tablou"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
+#: ../src/game.c:1410
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "gunoi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "slot hint"
-#| msgid "%s on reserve"
+#: ../src/game.c:1442
+#, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s în rezervă"
+msgstr "%s în selector"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1478
+#: ../src/game.c:1446
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s în fundație"
+msgstr "%s pe fundație"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1482
+#: ../src/game.c:1450
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s în rezervă"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1486
+#: ../src/game.c:1454
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s în stoc"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1490
+#: ../src/game.c:1458
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s în tablou"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1494
+#: ../src/game.c:1462
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
-msgstr "%s în gunoi"
+msgstr "%s la gunoi"
 
-#: ../src/game.c:2161
+#: ../src/game.c:2129
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
 
@@ -343,12 +340,12 @@ msgstr "Acest joc nu are încă suport pentru indicii."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2196 ../src/game.c:2222
+#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Mutați %s la %s."
+msgstr "Mutați %s peste %s."
 
-#: ../src/game.c:2242
+#: ../src/game.c:2210
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Acest joc nu este în măsură să ofere un indiciu."
 
@@ -405,7 +402,7 @@ msgstr "Mătușa Mary"
 #.
 #: ../src/game-names.h:42
 msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
+msgstr "Șira spinării"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -414,7 +411,7 @@ msgstr "Backbone"
 #.
 #: ../src/game-names.h:49
 msgid "Bakers Dozen"
-msgstr ""
+msgstr "Duzină de brutari"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -423,7 +420,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:56
 msgid "Bakers Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jocul brutarilor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -441,7 +438,7 @@ msgstr "Râul ursului"
 #.
 #: ../src/game-names.h:70
 msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Castelul Asediat"
+msgstr "Castelul asediat"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "Castelul Asediat"
 #.
 #: ../src/game-names.h:77
 msgid "Block Ten"
-msgstr "Blocul Zece"
+msgstr "Blochează zece"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "Bristol"
 #.
 #: ../src/game-names.h:91
 msgid "Camelot"
-msgstr ""
+msgstr "Camelot"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -477,7 +474,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:98
 msgid "Canfield"
-msgstr ""
+msgstr "Canfield"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -486,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:105
 msgid "Carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Carpetă"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Crud"
 #.
 #: ../src/game-names.h:140
 msgid "Diamond Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Mină de diamant"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -540,7 +537,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:147
 msgid "Doublets"
-msgstr ""
+msgstr "Dublete"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -549,7 +546,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:154
 msgid "Eagle Wing"
-msgstr ""
+msgstr "Aripă de vultur"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -558,7 +555,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:161
 msgid "Easthaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu în est"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:168
 msgid "Eight Off"
-msgstr ""
+msgstr "Opt eliminate"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -603,7 +600,7 @@ msgstr "Escalator"
 #.
 #: ../src/game-names.h:196
 msgid "First Law"
-msgstr "Prima Lege"
+msgstr "Prima lege"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "Fortăreață"
 #.
 #: ../src/game-names.h:210
 msgid "Fortunes"
-msgstr "Șanse"
+msgstr "Bogății"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -630,7 +627,7 @@ msgstr "Șanse"
 #.
 #: ../src/game-names.h:217
 msgid "Forty Thieves"
-msgstr ""
+msgstr "40 de hoți"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -639,7 +636,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:224
 msgid "Fourteen"
-msgstr ""
+msgstr "Paisprezece"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -648,7 +645,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:231
 msgid "Freecell"
-msgstr ""
+msgstr "Freecell"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:238
 msgid "Gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Lacune"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -666,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:245
 msgid "Gay Gordons"
-msgstr ""
+msgstr "Gordoni gay"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:252
 msgid "Giant"
-msgstr ""
+msgstr "Gigant"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -684,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:259
 msgid "Glenwood"
-msgstr ""
+msgstr "Glenwood"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -693,7 +690,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:266
 msgid "Gold Mine"
-msgstr ""
+msgstr "Mină de aur"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -702,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:273
 msgid "Golf"
-msgstr ""
+msgstr "Golf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -711,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:280
 msgid "Gypsy"
-msgstr ""
+msgstr "Gypsy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -720,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
 msgid "Hamilton"
-msgstr ""
+msgstr "Hamilton"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -729,7 +726,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Helsinki"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -738,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
-msgstr ""
+msgstr "Șotron"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -747,7 +744,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
-msgstr ""
+msgstr "Isabel"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -756,7 +753,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
-msgstr ""
+msgstr "Jamestown"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -765,7 +762,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
-msgstr ""
+msgstr "Jumbo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -774,7 +771,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -783,7 +780,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
-msgstr ""
+msgstr "Regele Albert"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -792,7 +789,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
-msgstr ""
+msgstr "Audiența regilor"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
-msgstr ""
+msgstr "Klondike"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -810,7 +807,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
-msgstr ""
+msgstr "Labirint"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -819,7 +816,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:364
 msgid "Lady Jane"
-msgstr ""
+msgstr "Doamna Jane"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -828,7 +825,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:371
 msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Dedal"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -837,7 +834,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:378
 msgid "Monte Carlo"
-msgstr ""
+msgstr "Monte Carlo"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -846,7 +843,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:385
 msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr ""
+msgstr "Mormântul lui Napoleon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:392
 msgid "Neighbor"
-msgstr "Vencinul"
+msgstr "Vecinul"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -864,7 +861,7 @@ msgstr "Vencinul"
 #.
 #: ../src/game-names.h:399
 msgid "Odessa"
-msgstr ""
+msgstr "Odesa"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -873,7 +870,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:406
 msgid "Osmosis"
-msgstr ""
+msgstr "Osmoză"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -882,7 +879,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:413
 msgid "Peek"
-msgstr ""
+msgstr "Vârf"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -891,7 +888,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:420
 msgid "Pileon"
-msgstr ""
+msgstr "Pileon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:427
 msgid "Plait"
-msgstr ""
+msgstr "Cosiță"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -909,7 +906,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:434
 msgid "Poker"
-msgstr ""
+msgstr "Poker"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -918,7 +915,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:441
 msgid "Quatorze"
-msgstr ""
+msgstr "Quatorze"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -927,7 +924,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:448
 msgid "Royal East"
-msgstr ""
+msgstr "Estul regal"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:455
 msgid "Saratoga"
-msgstr ""
+msgstr "Saratoga"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -945,7 +942,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:462
 msgid "Scorpion"
-msgstr ""
+msgstr "Scorpion"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -954,7 +951,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:469
 msgid "Scuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Încăierare"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -963,7 +960,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:476
 msgid "Seahaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu pe mare"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -972,7 +969,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:483
 msgid "Sir Tommy"
-msgstr ""
+msgstr "Domnul Tommy"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -981,7 +978,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:490
 msgid "Sol"
-msgstr ""
+msgstr "Sol"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -990,7 +987,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:497
 msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Păianjen"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -999,7 +996,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:504
 msgid "Spider Three Decks"
-msgstr ""
+msgstr "Păianjen trei pachete"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1008,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:511
 msgid "Spiderette"
-msgstr ""
+msgstr "Păienjeniță"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:518
 msgid "Straight Up"
-msgstr ""
+msgstr "Drept în sus"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:525
 msgid "Streets And Alleys"
-msgstr ""
+msgstr "Străzi și alei"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1035,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:532
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Șablon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1044,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:539
 msgid "Ten Across"
-msgstr ""
+msgstr "Zece transversal"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
 #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
-msgstr ""
+msgstr "Terasă"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1063,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:553
 msgid "Thieves"
-msgstr ""
+msgstr "Hoți"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1072,7 +1069,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:560
 msgid "Thirteen"
-msgstr ""
+msgstr "Treisprezece"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:567
 msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr ""
+msgstr "Deget și traistă"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1090,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:574
 msgid "Treize"
-msgstr ""
+msgstr "Treize"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1099,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:581
 msgid "Triple Peaks"
-msgstr ""
+msgstr "Vârfuri triple"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:588
 msgid "Union Square"
-msgstr ""
+msgstr "Union Square"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1117,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:595
 msgid "Valentine"
-msgstr ""
+msgstr "Valentin"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:602
 msgid "Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Zid"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1135,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
-msgstr ""
+msgstr "Refugiu în vest"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1144,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:616
 msgid "Whitehead"
-msgstr ""
+msgstr "Cap alb"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1153,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:623
 msgid "Will O The Wisp"
-msgstr ""
+msgstr "Flacără de mlaștină"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:630
 msgid "Yield"
-msgstr ""
+msgstr "Profit"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1171,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:637
 msgid "Yukon"
-msgstr ""
+msgstr "Yukon"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
@@ -1180,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/game-names.h:644
 msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 #: ../src/lib/ar-card.c:237
@@ -1492,20 +1489,20 @@ msgstr "joker roșu"
 #: ../src/lib/ar-help.c:108
 #, c-format
 msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "Fișierul ajutor “%s.%s” nu a fost găsit "
+msgstr "Fișierul de ajutor „%s.%s” nu a fost găsit"
 
 #: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "Nu se poate afișa ajutorul pentru “%s”"
+msgstr "Nu se poate afișa ajutorul pentru „%s”"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Indiferent că fereastra este maximizată"
+msgstr "Dacă fereastra este sau nu maximizată"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Indiferent că fereastra este pe tot ecranul"
+msgstr "Dacă fereastra este sau nu pe tot ecranul"
 
 #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Window width"
@@ -1518,7 +1515,7 @@ msgstr "Înălțimea ferestrei"
 #. String reserve
 #: ../src/sol.c:45
 msgid "Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Solitaire"
 
 #: ../src/sol.c:46
 msgid "GNOME Solitaire"
@@ -1530,7 +1527,7 @@ msgstr "Despre Solitaire"
 
 #: ../src/sol.c:62
 msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Selectați jocul pe care vreți să-l rulați"
+msgstr "Selectează tipul de joc de jucat"
 
 #: ../src/sol.c:62
 msgid "NAME"
@@ -1538,11 +1535,11 @@ msgstr "NUME"
 
 #: ../src/sol.c:105
 msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitaire FreeCell"
 
 #: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
 msgid "AisleRiot"
-msgstr ""
+msgstr "AisleRiot"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
 #: ../src/stats-dialog.c:148
@@ -1574,7 +1571,7 @@ msgstr "Cel mai bun:"
 #. Translators: this is the worst time of all wins
 #: ../src/stats-dialog.c:165
 msgid "Worst:"
-msgstr "Cel mai slab:"
+msgstr "Cel mai rău:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
@@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "Timp"
 #: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
 
 #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
 #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
@@ -1601,24 +1598,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
 #: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
 #: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
 #: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../src/window.c:198
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Felicitări, ați câștigat !"
+msgstr "Felicitări, ați câștigat!"
 
 #: ../src/window.c:202
 msgid "There are no more moves"
@@ -1637,199 +1634,193 @@ msgid "Card themes:"
 msgstr "Teme de cărți:"
 
 #: ../src/window.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "About AisleRiot"
 msgid "About Aisleriot"
-msgstr "Despre AisleRiot"
+msgstr "Despre Aisleriot"
 
 #: ../src/window.c:401
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played."
 msgid ""
 "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr ""
-"AisleRiot oferă un motor de cărți solitaire cu reguli de bază care vă "
-"permite sa jucați multe jocuri diferite."
+"Aisleriot oferă un motor de cărți solitaire bazat pe reguli care vă permite "
+"să jucați multe jocuri diferite."
 
 #: ../src/window.c:410
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Maruta Catalin Ionut"
+msgstr ""
+"Maruta Catalin Ionut\n"
+"Florentina Mușat <florentina musat 28 gmail com>"
 
 #: ../src/window.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "AisleRiot Solitaire"
 msgid "Aisleriot web site"
-msgstr "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Pagina web Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1190
+#: ../src/window.c:1182
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Joacă „%s”"
 
-#: ../src/window.c:1351
+#: ../src/window.c:1343
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "Afișează cărțile cu tema de cărți “%s” "
+msgstr "Afișează cărțile cu „%s” drept tema de cărți"
 
-#: ../src/window.c:1645
+#: ../src/window.c:1637
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "O excepție a avut loc în sistem"
+msgstr "A apărut o excepție de schemă"
 
-#: ../src/window.c:1648
+#: ../src/window.c:1640
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Vă rugăm raportați acest bug la dezvoltatori."
+msgstr "Raportați această defecțiune la dezvoltatori."
 
-#: ../src/window.c:1654
+#: ../src/window.c:1646
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nu raportați"
 
-#: ../src/window.c:1655
+#: ../src/window.c:1647
 msgid "_Report"
 msgstr "_Raportați"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1812
+#: ../src/window.c:1804
 msgid "_Game"
 msgstr "_Joc"
 
-#: ../src/window.c:1813
+#: ../src/window.c:1805
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/window.c:1814
+#: ../src/window.c:1806
 msgid "_Control"
 msgstr "_Control"
 
-#: ../src/window.c:1816
+#: ../src/window.c:1808
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/window.c:1821
+#: ../src/window.c:1813
 msgid "Start a new game"
-msgstr "Pornește un nou joc"
+msgstr "Începe un joc nou"
 
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1816
 msgid "Restart the game"
-msgstr "Reporniți jocul"
+msgstr "Reîncepe jocul"
 
-#: ../src/window.c:1826
+#: ../src/window.c:1818
 msgid "_Select Game…"
-msgstr "_Selectați Jocul…"
+msgstr "_Selectează jocul…"
 
-#: ../src/window.c:1828
+#: ../src/window.c:1820
 msgid "Play a different game"
-msgstr "Jucați alt joc"
+msgstr "Jucați un alt joc"
 
-#: ../src/window.c:1830
+#: ../src/window.c:1822
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Jucate recent"
 
-#: ../src/window.c:1831
+#: ../src/window.c:1823
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistici"
 
-#: ../src/window.c:1832
+#: ../src/window.c:1824
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Afișează statisticile jocului"
 
-#: ../src/window.c:1835
+#: ../src/window.c:1827
 msgid "Close this window"
-msgstr "Închideți fereastra"
+msgstr "Închideți această fereastră"
 
-#: ../src/window.c:1838
+#: ../src/window.c:1830
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Anulați ultima mutare"
 
-#: ../src/window.c:1841
+#: ../src/window.c:1833
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Refă mutarea anulată"
 
-#: ../src/window.c:1844
+#: ../src/window.c:1836
 msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Împarte următoarea sau următoarele cărți"
+msgstr "Împarte următoarea carte sau cărți"
 
-#: ../src/window.c:1847
+#: ../src/window.c:1839
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Obține un indiciu pentru următoarea mișcare"
 
-#: ../src/window.c:1850
+#: ../src/window.c:1842
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Vizualizează ajutorul pentru Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:1854
+#: ../src/window.c:1846
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Vizualizează ajutorul pentru acest joc"
 
-#: ../src/window.c:1857
+#: ../src/window.c:1849
 msgid "About this game"
 msgstr "Despre acest joc"
 
-#: ../src/window.c:1859
+#: ../src/window.c:1851
 msgid "Install card themes…"
-msgstr "Instalează theme de cărți..."
+msgstr "Instalează teme de cărți…"
 
-#: ../src/window.c:1860
+#: ../src/window.c:1852
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Instalați teme noi din arhivele pachetelor de distribuție"
+msgstr "Instalați teme de cărți noi din depozitele pachetelor de distribuție"
 
-#: ../src/window.c:1866
+#: ../src/window.c:1858
 msgid "_Card Style"
-msgstr "_Stilul Cărții"
+msgstr "_Stil de carte"
 
-#: ../src/window.c:1892
+#: ../src/window.c:1884
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Bară de instrumente"
 
-#: ../src/window.c:1893
+#: ../src/window.c:1885
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
 
-#: ../src/window.c:1897
+#: ../src/window.c:1889
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Bara de statistici"
+msgstr "_Bara de stare"
 
-#: ../src/window.c:1898
+#: ../src/window.c:1890
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Afișează sau ascunde bara de statistici"
+msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
 
-#: ../src/window.c:1902
+#: ../src/window.c:1894
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Clic pentru a muta"
 
-#: ../src/window.c:1903
+#: ../src/window.c:1895
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Alege și aruncă cărțile prin clicuri"
+msgstr "Alegeți și abandonați cărți prin apăsare"
 
 #. not active by default
-#: ../src/window.c:1906
+#: ../src/window.c:1898
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Sunet"
 
-#: ../src/window.c:1907
+#: ../src/window.c:1899
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Indiferent sau nu pentru a reda sunetul evenimentelor"
+msgstr "Dacă se redau sau nu sunetele de evenimente"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2000
 msgid "Score:"
 msgstr "Scor:"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2012
 msgid "Time:"
 msgstr "Timp:"
 
-#: ../src/window.c:2307
+#: ../src/window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "Nu se poate începe jocul “%s”"
+msgstr "Nu se poate începe jocul „%s”"
 
-#: ../src/window.c:2314
+#: ../src/window.c:2306
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot nu poate găsi ultimul joc pe care l-ați jucat."
 
-#: ../src/window.c:2315
+#: ../src/window.c:2307
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1849,28 +1840,28 @@ msgstr "Carte de bază: ~a"
 #: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
 #: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
 msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Carte de bază: As"
+msgstr "Carte de bază: as"
 
 #: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
 #: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
 #: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
 #: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
 msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Carte de bază: Valet"
+msgstr "Carte de bază: valet"
 
 #: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
 #: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
 #: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
 #: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Carte de bază: Damă"
+msgstr "Carte de bază: damă"
 
 #: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
 #: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
 #: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
 #: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
 msgid "Base Card: King"
-msgstr "Carte de bază: Rege"
+msgstr "Carte de bază: rege"
 
 #: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
 #: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
@@ -1912,906 +1903,802 @@ msgstr "Împarte mai multe cărți"
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "Încercați sa rearanjați cărțile"
 
-#: ../games/api.scm:285
+#: ../games/api.scm:298
 msgid "Unknown color"
 msgstr "Culoare necunoscută"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:414
 msgid "the black joker"
 msgstr "jokerul negru"
 
-#: ../games/api.scm:401
+#: ../games/api.scm:414
 msgid "the red joker"
 msgstr "jokerul roșu"
 
-#: ../games/api.scm:410
+#: ../games/api.scm:423
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "asul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:411
+#: ../games/api.scm:424
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "doiul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:412
+#: ../games/api.scm:425
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "treiul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:413
+#: ../games/api.scm:426
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "patru de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:414
+#: ../games/api.scm:427
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "cinciul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:415
+#: ../games/api.scm:428
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "șasele de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:416
+#: ../games/api.scm:429
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "șaptele de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:417
+#: ../games/api.scm:430
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "optul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:418
+#: ../games/api.scm:431
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "nouăle de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:419
+#: ../games/api.scm:432
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "zecele de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:420
+#: ../games/api.scm:433
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "valetul de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:421
+#: ../games/api.scm:434
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "dama de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:422
+#: ../games/api.scm:435
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "regele de treflă"
 
-#: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
-#: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
+#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
 msgid "the unknown card"
 msgstr "cartea necunoscută"
 
-#: ../games/api.scm:425
+#: ../games/api.scm:438
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "asul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:426
+#: ../games/api.scm:439
 msgid "the two of spades"
 msgstr "doiul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:427
+#: ../games/api.scm:440
 msgid "the three of spades"
 msgstr "treiul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:428
+#: ../games/api.scm:441
 msgid "the four of spades"
 msgstr "patru de pică"
 
-#: ../games/api.scm:429
+#: ../games/api.scm:442
 msgid "the five of spades"
 msgstr "cinciul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:430
+#: ../games/api.scm:443
 msgid "the six of spades"
 msgstr "șasele de pică"
 
-#: ../games/api.scm:431
+#: ../games/api.scm:444
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "șaptele de pică"
 
-#: ../games/api.scm:432
+#: ../games/api.scm:445
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "optul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:433
+#: ../games/api.scm:446
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "nouăle de pică"
 
-#: ../games/api.scm:434
+#: ../games/api.scm:447
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "zecele de pică"
 
-#: ../games/api.scm:435
+#: ../games/api.scm:448
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "valetul de pică"
 
-#: ../games/api.scm:436
+#: ../games/api.scm:449
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "dama de pică"
 
-#: ../games/api.scm:437
+#: ../games/api.scm:450
 msgid "the king of spades"
 msgstr "regele de pică"
 
-#: ../games/api.scm:440
+#: ../games/api.scm:453
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "asul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:441
+#: ../games/api.scm:454
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "doiul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:442
+#: ../games/api.scm:455
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "treiul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:443
+#: ../games/api.scm:456
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "patru de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:444
+#: ../games/api.scm:457
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "cinciul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:445
+#: ../games/api.scm:458
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "șasele de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:446
+#: ../games/api.scm:459
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "șaptele de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:447
+#: ../games/api.scm:460
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "optul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:448
+#: ../games/api.scm:461
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "nouăle de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:449
+#: ../games/api.scm:462
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "zecele de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:450
+#: ../games/api.scm:463
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "valetul de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:451
+#: ../games/api.scm:464
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "dama de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:452
+#: ../games/api.scm:465
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "regele de cupă"
 
-#: ../games/api.scm:455
+#: ../games/api.scm:468
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "asul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:456
+#: ../games/api.scm:469
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "doiul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:457
+#: ../games/api.scm:470
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "treiul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:458
+#: ../games/api.scm:471
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "patru de caro"
 
-#: ../games/api.scm:459
+#: ../games/api.scm:472
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "cinciul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:460
+#: ../games/api.scm:473
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "șasele de caro"
 
-#: ../games/api.scm:461
+#: ../games/api.scm:474
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "șaptele de caro"
 
-#: ../games/api.scm:462
+#: ../games/api.scm:475
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "optul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:463
+#: ../games/api.scm:476
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "nouăle de caro"
 
-#: ../games/api.scm:464
+#: ../games/api.scm:477
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "zecele de caro"
 
-#: ../games/api.scm:465
+#: ../games/api.scm:478
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "valetul de caro"
 
-#: ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:479
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "dama de caro"
 
-#: ../games/api.scm:467
+#: ../games/api.scm:480
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "regele de caro"
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: ../games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the foundation."
 msgstr "Mută ~a pe fundație."
 
-#: ../games/api.scm:473
+#: ../games/api.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector fundație gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de fundație gol."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: ../games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the tableau."
 msgstr "Mută ~a pe tablou."
 
-#: ../games/api.scm:474
+#: ../games/api.scm:487
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector tablou gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de tablou gol."
 
-#: ../games/api.scm:475
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto the red joker."
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the reserve."
-msgstr "Mută ~a pe jokerul roșu."
+msgstr "Mută ~a pe rezervă."
 
-#: ../games/api.scm:475
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din colț."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de rezervă gol."
 
-#: ../games/api.scm:476
+#: ../games/api.scm:489
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Mută ~a pe conector gol de margine."
+msgstr "Mută ~a pe un slot de margine gol."
 
-#: ../games/api.scm:477
+#: ../games/api.scm:490
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din colț."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol din colț."
 
-#: ../games/api.scm:478
+#: ../games/api.scm:491
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol de sus."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol de sus."
 
-#: ../games/api.scm:479
+#: ../games/api.scm:492
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol din partea de jos."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol din partea de jos."
 
-#: ../games/api.scm:480
+#: ../games/api.scm:493
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol stâng."
+msgstr "Mută ~a pe un slot stâng gol."
 
-#: ../games/api.scm:481
+#: ../games/api.scm:494
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol drept."
+msgstr "Mută ~a pe un slot drept gol."
 
-#: ../games/api.scm:482
+#: ../games/api.scm:495
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector gol."
+msgstr "Mută ~a pe un slot gol."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the black joker."
 msgstr "Mută ~a pe jokerul negru."
 
-#: ../games/api.scm:485
+#: ../games/api.scm:498
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the red joker."
 msgstr "Mută ~a pe jokerul roșu."
 
-#: ../games/api.scm:487
+#: ../games/api.scm:500
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe asul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:488
+#: ../games/api.scm:501
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe doiul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:489
+#: ../games/api.scm:502
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe treiul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:490
+#: ../games/api.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe patru de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:491
+#: ../games/api.scm:504
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe cinciul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:492
+#: ../games/api.scm:505
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe șasele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:493
+#: ../games/api.scm:506
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe șaptele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:494
+#: ../games/api.scm:507
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe optul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:495
+#: ../games/api.scm:508
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgstr "Mută ~ape nouăle de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:496
+#: ../games/api.scm:509
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe zecele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:497
+#: ../games/api.scm:510
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe valetul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:498
+#: ../games/api.scm:511
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe dama de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:499
+#: ../games/api.scm:512
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 msgstr "Mută ~a pe regele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
-#: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
+#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the unknown card."
 msgstr "Mută ~a pe cartea necunoscută."
 
-#: ../games/api.scm:502
+#: ../games/api.scm:515
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgstr "Mută ~a pe asul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:503
+#: ../games/api.scm:516
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgstr "Mută ~a pe doiul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:504
+#: ../games/api.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgstr "Mută ~a pe treiul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:505
+#: ../games/api.scm:518
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgstr "Mută ~a pe patru de pică."
 
-#: ../games/api.scm:506
+#: ../games/api.scm:519
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgstr "Mută ~a pe cinciul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:507
+#: ../games/api.scm:520
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgstr "Mută ~a pe șasele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:508
+#: ../games/api.scm:521
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgstr "Mută ~a pe șaptele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:509
+#: ../games/api.scm:522
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgstr "Mută ~a pe optul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:510
+#: ../games/api.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgstr "Mută ~a pe nouăle de pică."
 
-#: ../games/api.scm:511
+#: ../games/api.scm:524
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgstr "Mută ~a pe zecele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:512
+#: ../games/api.scm:525
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgstr "Mută ~a pe valetul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:513
+#: ../games/api.scm:526
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgstr "Mută ~a pe dama de pică."
 
-#: ../games/api.scm:514
+#: ../games/api.scm:527
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of spades."
 msgstr "Mută ~a pe regele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:517
+#: ../games/api.scm:530
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe asul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:518
+#: ../games/api.scm:531
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe doiul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:519
+#: ../games/api.scm:532
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe treiul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:520
+#: ../games/api.scm:533
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe patru de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:521
+#: ../games/api.scm:534
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe cinciul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:522
+#: ../games/api.scm:535
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe șasele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:523
+#: ../games/api.scm:536
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe șapteke de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:524
+#: ../games/api.scm:537
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe optul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:525
+#: ../games/api.scm:538
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgstr "Mută ~a nouăle de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:526
+#: ../games/api.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe zece de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:527
+#: ../games/api.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe valetul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:528
+#: ../games/api.scm:541
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe dama de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:529
+#: ../games/api.scm:542
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 msgstr "Mută ~a pe regele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:532
+#: ../games/api.scm:545
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe asul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:533
+#: ../games/api.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe doiul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:534
+#: ../games/api.scm:547
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe triul de caro."
+msgstr "Mută ~a pe treiul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:535
+#: ../games/api.scm:548
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe patru de caro."
 
-#: ../games/api.scm:536
+#: ../games/api.scm:549
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe cinciul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:537
+#: ../games/api.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe șasele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:538
+#: ../games/api.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe șaptele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:539
+#: ../games/api.scm:552
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe optul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:540
+#: ../games/api.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle caro."
+msgstr "Mută ~a pe nouăle de caro."
 
-#: ../games/api.scm:541
+#: ../games/api.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe zecele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:542
+#: ../games/api.scm:555
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe valetul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:556
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe dama de caro."
 
-#: ../games/api.scm:544
+#: ../games/api.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 msgstr "Mută ~a pe regele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:559
-#, fuzzy
-#| msgid "the black joker"
+#: ../games/api.scm:572
 msgid "Remove the black joker."
-msgstr "jokerul negru"
+msgstr "Elimină jokerul negru."
 
-#: ../games/api.scm:559
-#, fuzzy
-#| msgid "the red joker"
+#: ../games/api.scm:572
 msgid "Remove the red joker."
-msgstr "jokerul roșu"
+msgstr "Elimină jokerul roșu."
 
-#: ../games/api.scm:561
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:574
 msgid "Remove the ace of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină asul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:562
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:575
 msgid "Remove the two of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină doiul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:576
 msgid "Remove the three of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină treiul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:577
 msgid "Remove the four of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină patrul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:578
 msgid "Remove the five of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină cinciul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:566
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:579
 msgid "Remove the six of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină șasele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:580
 msgid "Remove the seven of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină șaptele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:568
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:581
 msgid "Remove the eight of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină optul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:569
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:582
 msgid "Remove the nine of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină nouăle de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:570 ../games/camelot.scm:168
+#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
 msgid "Remove the ten of clubs."
 msgstr "Elimină zecele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:584
 msgid "Remove the jack of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină valetul de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
+#: ../games/api.scm:585
 msgid "Remove the queen of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină dama de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:573 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
 #: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of clubs."
 msgid "Remove the king of clubs."
-msgstr "Elimină zecele de treflă."
+msgstr "Elimină regele de treflă."
 
-#: ../games/api.scm:574 ../games/api.scm:589 ../games/api.scm:604
-#: ../games/api.scm:619 ../games/api.scm:620
-#, fuzzy
-#| msgid "the unknown card"
+#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
+#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
 msgid "Remove the unknown card."
-msgstr "cartea necunoscută"
+msgstr "Elimină cartea necunoscută."
 
-#: ../games/api.scm:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:589
 msgid "Remove the ace of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină asul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:590
 msgid "Remove the two of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină doiul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:591
 msgid "Remove the three of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină treiul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:592
 msgid "Remove the four of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină patrul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:580
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:593
 msgid "Remove the five of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină cinciul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:594
 msgid "Remove the six of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină șasele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:595
 msgid "Remove the seven of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină șaptele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:596
 msgid "Remove the eight of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină optul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:597
 msgid "Remove the nine of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină nouăle de pică."
 
-#: ../games/api.scm:585 ../games/camelot.scm:171
+#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
 msgid "Remove the ten of spades."
 msgstr "Elimină zecele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:586
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:599
 msgid "Remove the jack of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină valetul de pică."
 
-#: ../games/api.scm:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
+#: ../games/api.scm:600
 msgid "Remove the queen of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină dama de pică."
 
-#: ../games/api.scm:588 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
 #: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of spades."
 msgid "Remove the king of spades."
-msgstr "Elimină zecele de pică."
+msgstr "Elimină regele de pică."
 
-#: ../games/api.scm:591
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:604
 msgid "Remove the ace of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină asul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:592
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:605
 msgid "Remove the two of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină doiul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:606
 msgid "Remove the three of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină treiul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:594
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:607
 msgid "Remove the four of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină patrul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:595
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:608
 msgid "Remove the five of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină cinciul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:596
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:609
 msgid "Remove the six of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină șasele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:597
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:610
 msgid "Remove the seven of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină șaptele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:611
 msgid "Remove the eight of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină optul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:612
 msgid "Remove the nine of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină nouăle de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:600 ../games/camelot.scm:170
+#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
 msgid "Remove the ten of hearts."
 msgstr "Elimină zecele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:614
 msgid "Remove the jack of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină valetul de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
+#: ../games/api.scm:615
 msgid "Remove the queen of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină dama de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:603 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
 #: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of hearts."
 msgid "Remove the king of hearts."
-msgstr "Elimină zecele de cupă."
+msgstr "Elimină regele de cupă."
 
-#: ../games/api.scm:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:619
 msgid "Remove the ace of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină asul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:620
 msgid "Remove the two of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină doiul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:608
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:621
 msgid "Remove the three of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină treiul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:609
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:622
 msgid "Remove the four of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină patrul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:623
 msgid "Remove the five of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină cinciul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:611
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:624
 msgid "Remove the six of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină șasele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:612
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:625
 msgid "Remove the seven of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină șaptele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:613
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:626
 msgid "Remove the eight of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină optul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:614
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:627
 msgid "Remove the nine of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină nouăle de caro."
 
-#: ../games/api.scm:615 ../games/camelot.scm:169
+#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
 msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgstr "Elimină zecele de caro."
 
-#: ../games/api.scm:616
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:629
 msgid "Remove the jack of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină valetul de caro."
 
-#: ../games/api.scm:617
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
+#: ../games/api.scm:630
 msgid "Remove the queen of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină dama de caro."
 
-#: ../games/api.scm:618 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
 #: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove the ten of diamonds."
 msgid "Remove the king of diamonds."
-msgstr "Elimină zecele de caro."
+msgstr "Elimină regele de caro."
 
 #: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
 #: ../games/saratoga.scm:80
 msgid "Three card deals"
-msgstr "Trei cărți împărțite"
+msgstr "Împărțiri de trei cărți"
 
 #: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
 #: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
@@ -2827,7 +2714,7 @@ msgstr "Împarte încă o rundă"
 #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
 #: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
 msgid "Redeals left:"
-msgstr "De câte ori mai poți împărții:"
+msgstr "Reîmpărțiri rămase:"
 
 #: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
 #: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
@@ -2844,12 +2731,12 @@ msgstr "Carte de bază: "
 
 #: ../games/bear-river.scm:207
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Mutați ceva pe un conector gol tablou din dreapta"
+msgstr "Mutați ceva pe un slot gol de pe tabloul din dreapta"
 
 #: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
 #: ../games/straight-up.scm:68
 msgid "Reserve left:"
-msgstr "Rezerve rămase:"
+msgstr "Rezervă rămasă:"
 
 #: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
 #: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
@@ -2864,20 +2751,20 @@ msgstr "Mutați o carte pe fundație"
 
 #: ../games/chessboard.scm:260
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Mutați ceva în tabloul conector gol"
+msgstr "Mutați ceva în slotul gol de tablou"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:173
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
-"Doar pentru că o trecere pentru pietoni arată ca o table de șotron nu "
-"insteamnă că este una"
+"Doar pentru că o trecere pentru pietoni arată ca o tablă de șotron asta nu "
+"înseamnă că este una"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:175
 msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Uită-te în ambele sensuri înainte de a trece strada"
+msgstr "Uitați-vă în ambele sensuri înainte de a trece strada"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:177
@@ -2887,12 +2774,12 @@ msgstr "Ați citit fișierul ajutor?"
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:179
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa este un joc mai bun. Într-adevăr."
+msgstr "Odesa este un joc mai bun.  Într-adevăr."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:181
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Bandajele nu sunt recomandate cu excepția cazurilor de urgență"
+msgstr "Turnichetele nu sunt recomandate decât în cazurile de urgență"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:183
@@ -2902,28 +2789,28 @@ msgstr "Mi-ar folosi sigur un masaj la spate chiar acum..."
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:185
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitorul nu vă va da Vitamina D -- dar razele soarelui o vor face..."
+msgstr ""
+"Monitoarele nu vă vor oferi Vitamina D -- dar razele soarelui o vor face..."
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:187
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr ""
-"Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrațișați un copac"
+msgstr "Dacă sunteți vreodată singur și pierdut în păduri, îmbrățișați un copac"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:189
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Sârma de pescuit face ața dentară rea"
+msgstr "Sârma de pescuit este o ață dentară nepotrivită"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:191
 msgid "Consistency is key"
-msgstr "Consecvența este esențială"
+msgstr "Consistența este cheia"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:193
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Cand fără un capsator, o capsă și o riglă vor funcționa"
+msgstr "Când nu aveți un capsator, o capsă și o riglă vor funcționa"
 
 #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
 #: ../games/clock.scm:195
@@ -2933,7 +2820,7 @@ msgstr "Niciodată nu sufla în urechea unui câine"
 #: ../games/cruel.scm:157
 #, scheme-format
 msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Cărși rămase: ~a"
+msgstr "Cărți rămase: ~a"
 
 #: ../games/cruel.scm:200
 msgid "Redeal."
@@ -2941,55 +2828,55 @@ msgstr "Reîmparte."
 
 #: ../games/doublets.scm:157
 msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un as."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui as."
 
 #: ../games/doublets.scm:158
 msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un doi."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui doi."
 
 #: ../games/doublets.scm:159
 msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un trei."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui trei."
 
 #: ../games/doublets.scm:160
 msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un patru."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui patru."
 
 #: ../games/doublets.scm:161
 msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un cinci."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui cinci."
 
 #: ../games/doublets.scm:162
 msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un șase."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui șase."
 
 #: ../games/doublets.scm:163
 msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un șapte."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui șapte."
 
 #: ../games/doublets.scm:164
 msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un opt."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui opt."
 
 #: ../games/doublets.scm:165
 msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un nouă."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui nouă."
 
 #: ../games/doublets.scm:166
 msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un zece."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui zece."
 
 #: ../games/doublets.scm:167
 msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un valet."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui valet."
 
 #: ../games/doublets.scm:168
 msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru o damă."
+msgstr "Sunteți în căutarea unei dame."
 
 #: ../games/doublets.scm:169
 msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Sunteți în căutare pentru un rege."
+msgstr "Sunteți în căutarea unui rege."
 
 #: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
@@ -3004,15 +2891,13 @@ msgid "Deal a card"
 msgstr "Împarte o carte"
 
 #: ../games/easthaven.scm:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mută ~a pe un conector tablou gol."
+msgstr "Mută un rege pe un slot de tablou gol."
 
 #: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
 #: ../games/union-square.scm:472
 msgid "No hint available right now"
-msgstr "Niciun indiciu disponibil acum."
+msgstr "Niciun indiciu disponibil acum"
 
 #: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
 msgid "Move something on to an empty reserve"
@@ -3099,22 +2984,20 @@ msgid "Return cards to stock"
 msgstr "Returnează cărțile la rezervă"
 
 #: ../games/fortress.scm:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mutați ceva în tabloul conector gol"
+msgstr "Mutați ceva în slotul de tablou gol."
 
 #: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Luați în considerare mutarea cuiva întrun conector gol"
+msgstr "Luați în considerare mutarea unei cărți într-un slot gol"
 
 #: ../games/forty-thieves.scm:357
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Împarte o carte din rezervă"
+msgstr "Împarte o carte din stoc"
 
 #: ../games/freecell.scm:625
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nici o mutare posibilă. Anulează sau începe din nou."
+msgstr "Nicio mutare posibilă. Anulează sau începe din nou."
 
 #: ../games/freecell.scm:631
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
@@ -3122,309 +3005,213 @@ msgstr "Jocul nu are nici o soluție. Anulează sau începe din nou."
 
 #: ../games/gaps.scm:280
 msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dublu clic pe orice carte pentru a reîmparții."
+msgstr "Dublu clic pe orice carte pentru a reîmpărți."
 
 #: ../games/gaps.scm:286
 msgid "No hint available."
-msgstr "Nici un indiciu disponibil."
+msgstr "Niciun indiciu disponibil."
 
 #: ../games/gaps.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Plasați un doi în cel mai în stânga conector al rândului ~a."
+msgstr "Plasați un doi în cel mai din stânga slot al rândului ~a."
 
 #: ../games/gaps.scm:299
 #, scheme-format
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Adaugă secvența în rândul ~a."
+msgstr "Adaugă la secvența în rândul ~a."
 
 #: ../games/gaps.scm:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe asul de treflă."
+msgstr "Mută doi de treflă lângă asul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de treflă."
+msgstr "Mută trei de treflă lângă doiul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de treflă."
+msgstr "Mută patru de treflă lângă treiul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe patru de treflă."
+msgstr "Mută cinci de treflă lângă patru de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de treflă."
+msgstr "Mută șase de treflă lângă cinciul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de treflă."
+msgstr "Mută șapte de treflă lângă șasele de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de treflă."
+msgstr "Mută opt de treflă lângă șaptele de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe optul de treflă."
+msgstr "Mută nouă de treflă lângă optul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:319
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
-msgstr "Mută ~ape nouăle de treflă."
+msgstr "Mută zece de treflă lângă nouăle de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de treflă."
+msgstr "Mută valetul de treflă lângă zecele de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de treflă."
+msgstr "Mută dama de treflă lângă valetul de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
-msgstr "Mută ~a pe dama de treflă."
+msgstr "Mută regele de treflă lângă dama de treflă."
 
 #: ../games/gaps.scm:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
-msgstr "Mută ~a pe asul de pică."
+msgstr "Mută doi de pică lângă asul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of spades."
 msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de pică."
+msgstr "Mută trei de pică lângă doiul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:327
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of spades."
 msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de pică."
+msgstr "Mută patru de pică lângă treiul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:328
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of spades."
 msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
-msgstr "Mută ~a pe patru de pică."
+msgstr "Mută cinci de pică lângă patru de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of spades."
 msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de pică."
+msgstr "Mută șase de pică lângă cinciul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of spades."
 msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de pică."
+msgstr "Mută șapte de pică lângă șasele de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de pică."
+msgstr "Mută opt de pică lângă șaptele de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
-msgstr "Mută ~a pe optul de pică."
+msgstr "Mută nouă de pică lângă optul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:333
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle de pică."
+msgstr "Mută zece de pică lângă nouăle de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:334
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de pică."
+msgstr "Mută valetul de pică lângă zecele de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de pică."
+msgstr "Mută dama de pică lângă valetul de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:336
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
-msgstr "Mută ~a pe dama de pică."
+msgstr "Mută regele de pică lângă dama de pică."
 
 #: ../games/gaps.scm:339
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe asul de cupă."
+msgstr "Mută doi de cupă lângă asul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de cupă."
+msgstr "Mută trei de cupă lângă doiul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe treiul de cupă."
+msgstr "Mută patru de cupă lângă treiul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe patru de cupă."
+msgstr "Mută cinci de cupă lângă patru de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de cupă."
+msgstr "Mută șase de cupă lângă cinciul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de cupă."
+msgstr "Mută șapte de cupă lângă șasele de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe șapteke de cupă."
+msgstr "Mută opt de cupă lângă șaptele de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe optul de cupă."
+msgstr "Mută nouă de cupă lângă optul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
-msgstr "Mută ~a nouăle de cupă."
+msgstr "Mută zece de cupă lângă nouăle de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe zece de cupă."
+msgstr "Mută valetul de cupă lângă zece de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de cupă."
+msgstr "Mută dama de cupă lângă valetul de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
-msgstr "Mută ~a pe dama de cupă."
+msgstr "Mută regele de cupă lângă dama de cupă."
 
 #: ../games/gaps.scm:353
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe asul de caro."
+msgstr "Mută doi de caro lângă asul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe doiul de caro."
+msgstr "Mută trei de caro lângă doiul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe triul de caro."
+msgstr "Mută patru de caro lângă treiul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe patru de caro."
+msgstr "Mută cinci de caro lângă patru de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe cinciul de caro."
+msgstr "Mută șase de caro lângă cinciul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe șasele de caro."
+msgstr "Mută șapte de caro lângă șasele de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:359
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe șaptele de caro."
+msgstr "Mută opt de caro lângă șaptele de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe optul de caro."
+msgstr "Mută nouă de caro lângă optul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:361
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe nouăle caro."
+msgstr "Mută zece de caro lângă nouăle caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:362
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe zecele de caro."
+msgstr "Mută valetul de caro lângă zecele de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe valetul de caro."
+msgstr "Mută dama de caro lângă valetul de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
-msgstr "Mută ~a pe dama de caro."
+msgstr "Mută regele de caro lângă dama de caro."
 
 #: ../games/gaps.scm:383
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
@@ -3433,7 +3220,7 @@ msgstr "Lacune plasate aleatoriu la reîmpărțire"
 #: ../games/giant.scm:76
 #, scheme-format
 msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+msgstr "Împărțiri rămase: ~a"
 
 #: ../games/giant.scm:252
 msgid "Deal a row"
@@ -3445,7 +3232,7 @@ msgstr "Încercați să mutați o carte la rezervă"
 
 #: ../games/giant.scm:277
 msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Încearcați să împărțiți un rând ăntreg de cărți"
+msgstr "Încercați să împărțiți un rând de cărți"
 
 #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
 #: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
@@ -3454,7 +3241,7 @@ msgstr "Încercați să mutați teancurile de cărți în jur"
 
 #: ../games/giant.scm:284
 msgid "Same suit"
-msgstr "Același costum"
+msgstr "Aceeași suită"
 
 #: ../games/giant.scm:285
 msgid "Alternating colors"
@@ -3462,18 +3249,16 @@ msgstr "Culori alternante"
 
 #: ../games/glenwood.scm:261
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Selectează o carte de la rezervă pentru primul nod de fundație"
+msgstr "Selectează o carte de la rezervă pentru primul teanc de fundație"
 
 #: ../games/glenwood.scm:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "Mută o carte de la rezervă la conectorul tablou"
+msgstr "Mută o carte de la rezervă la slotul de tablou gol"
 
 #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Rezervă rămasă: ~a"
+msgstr "Stoc rămas: ~a"
 
 #: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
 #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
@@ -3483,7 +3268,7 @@ msgstr "Împarte încă o carte"
 
 #: ../games/gypsy.scm:216
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți pe conectorul gol."
+msgstr "Mutați o carte sau o adunare de cărți în slotul gol"
 
 #: ../games/gypsy.scm:339
 msgid "Deal another hand"
@@ -3491,94 +3276,80 @@ msgstr "Împarte încă o mână"
 
 #: ../games/hamilton.scm:82
 msgid "ace"
-msgstr ""
+msgstr "as"
 
 #: ../games/hamilton.scm:83
 msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "doi"
 
 #: ../games/hamilton.scm:84
 msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "trei"
 
 #: ../games/hamilton.scm:85
 msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "patru"
 
 #: ../games/hamilton.scm:86
 msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "cinci"
 
 #: ../games/hamilton.scm:87
 msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "șase"
 
 #: ../games/hamilton.scm:88
 msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "șapte"
 
 #: ../games/hamilton.scm:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Neighbor"
 msgid "eight"
-msgstr "Vencinul"
+msgstr "opt"
 
 #: ../games/hamilton.scm:90
 msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "nouă"
 
 #: ../games/hamilton.scm:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Athena"
 msgid "ten"
-msgstr "Atena"
+msgstr "zece"
 
 #: ../games/hamilton.scm:92
 msgid "jack"
-msgstr ""
+msgstr "valet"
 
 #: ../games/hamilton.scm:93
 msgid "queen"
-msgstr ""
+msgstr "damă"
 
 #: ../games/hamilton.scm:94
 msgid "king"
-msgstr ""
+msgstr "rege"
 
 #: ../games/hamilton.scm:100
 msgid "Start card:"
-msgstr ""
+msgstr "Cartea de început:"
 
 #: ../games/hamilton.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock left:"
 msgid "Choices left:"
-msgstr "Stocuri rămase:"
+msgstr "Alegeri rămase:"
 
 #: ../games/hamilton.scm:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgid "Turn over the top card of the stock."
-msgstr "Potrivește primele două cărți de la gunoi."
+msgstr "Întoarce cartea de top din stoc."
 
 #: ../games/hamilton.scm:324
-#, fuzzy
-#| msgid "an empty slot"
 msgid "Fill an empty slot."
-msgstr "un conector gol"
+msgstr "Completează un slot gol."
 
 #: ../games/hamilton.scm:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a new card"
 msgid "Deal a new round."
-msgstr "Împarte o nouă carte"
+msgstr "Împarte un nou rând."
 
 #. If all else fails.
 #: ../games/hamilton.scm:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
 msgid "Try moving cards down from the foundations."
-msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
+msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundații."
 
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
@@ -3586,12 +3357,12 @@ msgstr "Mută cartea de la gunoi"
 
 #: ../games/jumbo.scm:301
 msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Mută gunoiul la rezervă"
+msgstr "Mută gunoiul la stoc"
 
 #: ../games/kings-audience.scm:88
 #, scheme-format
 msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Rezerve rămase: ~a"
+msgstr "Stoc rămas: ~a"
 
 #: ../games/kings-audience.scm:227
 msgid "Deal a new card"
@@ -3603,15 +3374,15 @@ msgstr "Încercați să mutați o carte jos de pe fundație"
 
 #: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
 msgid "Single card deals"
-msgstr "Îparțiri de o singură carte"
+msgstr "Împărțiri de o singură carte"
 
 #: ../games/klondike.scm:295
 msgid "No redeals"
-msgstr "Nici o reîmpărțire"
+msgstr "Nicio reîmpărțire"
 
 #: ../games/klondike.scm:296
 msgid "Unlimited redeals"
-msgstr ""
+msgstr "Reîmpărțiri nelimitate"
 
 #: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
 msgid "Base Card:"
@@ -3622,12 +3393,12 @@ msgid ""
 "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 "naturally."
 msgstr ""
-"Țintește pentru a plasa perechile în ordinea în care fiecare se potrivește "
-"cu aspectul actual cel mai natural."
+"Urmăriți plasarea suitelor în ordinea care se potrivește cel mai natural cu "
+"aranjamentul curent."
 
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:357
 msgid "Autoplay"
-msgstr ""
+msgstr "Joc automat"
 
 #: ../games/osmosis.scm:74
 #, scheme-format
@@ -3636,7 +3407,7 @@ msgstr "Reîmpărțiri rămase: ~a"
 
 #: ../games/osmosis.scm:214
 msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Împarte o nouă carte din pachet"
+msgstr "Împarte cărți noi din pachet"
 
 #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
 msgid "something"
@@ -3644,11 +3415,11 @@ msgstr "ceva"
 
 #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
 msgid "an empty slot"
-msgstr "un conector gol"
+msgstr "un slot gol"
 
 #: ../games/poker.scm:297
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Plasează cărțile pe tablou pentru a forma o mână de poker"
+msgstr "Plasează cărțile pe tablou pentru a forma mâini de poker"
 
 #: ../games/poker.scm:300
 msgid "Shuffle mode"
@@ -3660,54 +3431,54 @@ msgstr "Împarte cărțile"
 
 #: ../games/scuffle.scm:140
 msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Reamestecă cărțile"
+msgstr "Regrupează cărțile"
 
 #: ../games/sir-tommy.scm:130
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Mută gunoiul la un conector rezervat"
+msgstr "Mută gunoiul pe un slot de rezervă"
 
 #: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 msgstr ""
-"Anulează până când nu mai sunt destule cărți care să se potrivească cu toate "
-"nodurile tablourilor"
+"Anulează până când sunt destule cărți pentru a umple toate teancurile din "
+"tablou"
 
 #: ../games/spider.scm:185
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Vă rog potriviți în nodul gol prima dată."
+msgstr "Completați mai întâi teancul gol."
 
 #: ../games/spider.scm:285
 msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Plasați ceva pe conectorul gol"
+msgstr "Plasați ceva pe slotul gol"
 
 #: ../games/spider.scm:313
 msgid "Four Suits"
-msgstr "Patru perechi"
+msgstr "Patru suite"
 
 #: ../games/spider.scm:314
 msgid "Two Suits"
-msgstr "Două perechi"
+msgstr "Două suite"
 
 #: ../games/spider.scm:315
 msgid "One Suit"
-msgstr "O pereche"
+msgstr "O suită"
 
 #: ../games/ten-across.scm:214
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Mută o carte pe un conector gol temporar"
+msgstr "Mută o carte pe un slot temporar gol"
 
 #: ../games/ten-across.scm:215
 msgid "No hint available"
-msgstr "Nici un indiciu disponibil"
+msgstr "Niciun indiciu disponibil"
 
 #: ../games/ten-across.scm:251
 msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Permite utilizare petelor temporare"
+msgstr "Permite utilizarea locurilor temporare"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
 #: ../games/terrace.scm:41
 msgid "General's Patience"
-msgstr "Rabdare generală"
+msgstr "Răbdarea generalului"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
 #: ../games/terrace.scm:43
@@ -3717,7 +3488,7 @@ msgstr "Stele căzătoare"
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
 #: ../games/terrace.scm:45
 msgid "Signora"
-msgstr ""
+msgstr "Signora"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
 #: ../games/terrace.scm:47
@@ -3752,24 +3523,20 @@ msgstr "Runde progresive"
 
 #: ../games/triple-peaks.scm:350
 msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Multiplicare punctaj"
+msgstr "Scor multiplicator"
 
 #: ../games/wall.scm:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Deals left: ~a"
 msgid "Deals left: "
-msgstr "De câte ori mai poți împărți: ~a"
+msgstr "Împărțiri rămase: "
 
 #: ../games/wall.scm:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Deal a card"
 msgid "Deal cards."
-msgstr "Împarte o carte"
+msgstr "Împarte cărți."
 
 #: ../games/wall.scm:447
 msgid "Attack a face-down pile."
-msgstr ""
+msgstr "Atacă un teanc cu fața în jos."
 
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Mută o adunare de cărți pe un tablou conector gol"
+msgstr "Mută o adunare de cărți pe un slot de tablou gol"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]