[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Mon, 9 Apr 2018 14:37:52 +0000 (UTC)
commit 153c2b9d0458fee6e5b730865165f9b5514c4b10
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Apr 9 16:37:16 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1165 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 607 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b7464fb..fca3f63 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-20 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-25 08:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -157,9 +157,9 @@ msgstr "Hlavní nabídka"
#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4393 ../src/gui/chronojump.cs:6686
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4428 ../src/gui/chronojump.cs:6722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6727 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -177,9 +177,9 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Více"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2541 ../src/gui/chronojump.cs:6686
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6691
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2550 ../src/gui/chronojump.cs:6722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6727
msgid "Races"
msgstr "Běhy"
@@ -188,33 +188,33 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1548 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:61
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitační"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:63
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Momentový"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Force sensor"
msgstr "Snímač síly"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2250
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2259
#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Reakční doba"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2252 ../src/gui/chronojump.cs:6703
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2261 ../src/gui/chronojump.cs:6739
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
@@ -298,9 +298,9 @@ msgstr "Odpor tvoří momentová síla"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:12
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:1986
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2007
#: ../src/gui/person.cs:992 ../src/gui/person.cs:2106
-#: ../src/gui/preferences.cs:824 ../src/gui/preferences.cs:897
+#: ../src/gui/preferences.cs:813 ../src/gui/preferences.cs:886
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Správa osob"
#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539 ../src/gui/chronojump.cs:6675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2548 ../src/gui/chronojump.cs:6711
#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1612
#: ../src/gui/person.cs:2107
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -432,14 +432,14 @@ msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5059
#: ../src/gui/person.cs:2632 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../src/gui/encoder.cs:1085 ../src/gui/encoder.cs:4445
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
@@ -662,8 +662,8 @@ msgstr "Svislý"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1027
-#: ../src/gui/encoder.cs:1314 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1335 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -710,19 +710,19 @@ msgstr "Měřit čas reakce"
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4868
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4902
msgid "red"
msgstr "červené"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4872
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4906
msgid "yellow"
msgstr "žluté"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4876
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4910
msgid "green"
msgstr "zelené"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4880
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4914
msgid "buzzer"
msgstr "bzučák"
@@ -803,8 +803,8 @@ msgstr ""
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Zrušit test. Nebo zmáčkněte „Esc“."
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4111
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4521 ../src/gui/chronojump.cs:4848
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:4124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4556 ../src/gui/chronojump.cs:4882
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1011
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "Přehrát video"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1251
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358 ../src/gui/chronojump.cs:1453
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1556 ../src/gui/chronojump.cs:1639
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1832
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:1256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363 ../src/gui/chronojump.cs:1458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1561 ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1734 ../src/gui/chronojump.cs:1837
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
#: ../glade/app1.glade.h:203 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1001
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1014
#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:325
#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Běh"
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1944
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1965
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1108,12 +1108,11 @@ msgid "select"
msgstr "vybrat"
#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/report.cs:141
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4446 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/encoder.cs:1254
-#: ../src/gui/encoder.cs:2191 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:304
#: ../src/gui/person.cs:431 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
@@ -1461,7 +1460,7 @@ msgid "RFD calculation"
msgstr "Výpočet PSV"
#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/encoder.cs:1592
+#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:1613
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
msgid "Close"
@@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "Čekejte prosím!"
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:3713
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
@@ -1499,7 +1498,7 @@ msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1565
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:1586
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
@@ -1525,8 +1524,8 @@ msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Dokončit průběžné snímání"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1219
-#: ../src/gui/encoder.cs:6376
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1241
+#: ../src/gui/encoder.cs:6497
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
@@ -1542,7 +1541,7 @@ msgstr "Rytmus"
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Snímání se spouštěči"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:533
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:537
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
@@ -1568,7 +1567,7 @@ msgstr "Vyberte je k uložení"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4331
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:4445
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507 ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/gui/session.cs:861
@@ -1591,71 +1590,75 @@ msgstr "Nic"
msgid "4toP"
msgstr "4. až př."
-#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1064
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:4154
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:340
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f jsou průměry hnací fáze."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1086
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566 ../src/gui/encoder.cs:4268
+#: ../src/gui/encoder.cs:4327 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Extra"
msgstr "Přídavná"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1028 ../src/gui/encoder.cs:535 ../src/gui/encoder.cs:589
-#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:1811
-#: ../src/gui/encoder.cs:3600 ../src/gui/encoder.cs:4648
-#: ../src/gui/encoder.cs:4652 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:557 ../src/gui/encoder.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3714 ../src/gui/encoder.cs:4762
+#: ../src/gui/encoder.cs:4766 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../src/constants.cs:698 ../src/constants.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/constants.cs:702 ../src/constants.cs:1023
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Inertia"
msgstr "Momentový"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1663,126 +1666,122 @@ msgstr ""
"Začněte s úplně rozvinutým lanem,\n"
"následně klikněte na toto tlačítko."
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Jestli chcete zkalibrovat znovu, zmáčkněte toto tlačítko"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Calbrate again"
msgstr "Znovu kalibrovat"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoder.cs:1551
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoder.cs:1572
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/encoder.cs:1565
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Data bez vyhlazování"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuální / současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuální / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuální / všechny série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Skupinová / současná série cvičení"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Load another set"
msgstr "Načíst jinou sadu"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/encoder.cs:3425
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Side compare"
-msgstr "Porovnat vedle sebe"
-
#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
@@ -1808,96 +1807,124 @@ msgid "Date on X"
msgstr "Datum na X"
#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:393
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Max. 12 grafů"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:394
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Počet opakování"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazení:"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Show impulse"
msgstr "Zobrazit impuls"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:397
+msgid "Show position"
+msgstr "Zobrazit pozici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
+#: ../glade/app1.glade.h:402
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Počet opakování"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
+
#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Max. 12 grafů"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:406
+msgid "Option:"
+msgstr "Volby:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2020
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1000 ../src/encoder.cs:2021
+#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1013 ../src/encoder.cs:2021
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/encoder.cs:3437
+msgid "Side compare"
+msgstr "Porovnat vedle sebe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3446
+msgid "Superpose"
+msgstr "Superpozice"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/gui/encoder.cs:3453
+msgid "All set"
+msgstr "Všechny sady"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Stejná stupnice X"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Displacement"
msgstr "Úbytek"
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Export opakování od A do B"
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:1948
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:1969
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Spouštěče nalezené v této sadě"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Show triggers"
msgstr "Zobrazit spouštěče"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1911,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1931,43 +1958,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Preferred response language "
msgstr "Odpověď přednostně v jazyce"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Send error log"
msgstr "Odeslat chybový záznam"
@@ -2061,22 +2088,26 @@ msgid "Player"
msgstr "Přehrávač"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavřít okno"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "label"
msgstr "popisek"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Zavřít okno"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Odhlašovat automaticky"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
msgid "Tasks at this station"
msgstr "Úlohy na této stanici"
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
msgid "Other stations with assigned tasks"
msgstr "Další stanice s přiřazenými úlohami"
@@ -2097,7 +2128,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1098
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
@@ -2106,7 +2137,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1547 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2122,7 +2153,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/exportSession.cs:567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1485 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2145,7 +2176,7 @@ msgstr "Chyby"
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:656 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:730
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2153,7 +2184,7 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:655 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:659 ../src/encoder.cs:732
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2428,7 +2459,7 @@ msgstr "Vypočítat MS"
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:898
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:887
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
@@ -2468,8 +2499,8 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4163
-#: ../src/gui/encoder.cs:4218 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4277
+#: ../src/gui/encoder.cs:4332 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1298 ../src/gui/run.cs:1488 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2734,7 +2765,7 @@ msgstr "palců"
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1552
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1573
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2776,7 +2807,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1006
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1019
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2900,7 +2931,7 @@ msgstr "<b>Správa osob</b>"
msgid "Selected:"
msgstr "Vybraná:"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6676
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6712
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
@@ -2944,7 +2975,7 @@ msgid "woman"
msgstr "žena"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1009
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1022
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1465
#: ../src/gui/person.cs:2227 ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3006,7 +3037,7 @@ msgstr "Přidat nový sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -3046,8 +3077,9 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5476
-#: ../src/gui/encoder.cs:6015
+#. to allow hslides and table
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5591
+#: ../src/gui/encoder.cs:6136
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -3131,7 +3163,7 @@ msgstr "Výpočty"
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:684
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:673
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3190,94 +3222,98 @@ msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Jednotlivá kola končí před hlavním kontaktním časem."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "on intervallic races"
msgstr "při intervalových bězích"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Minimal length"
msgstr "Minimální délka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Show only bars"
msgstr "Zobrazovat jen lišty"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Font size at capture"
msgstr "Velikost fontu při snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Uložená nejlepší opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Uložit od čtvrtého do předposledního"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Good for inertial"
msgstr "Dobré pro momentové kotouče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Uložit opakování automaticky"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Nepoužívat spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Recommended"
msgstr "Doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko „snímat“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "První opakování začne, když je zmáčknuto tlačítko spouštěče"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3285,55 +3321,55 @@ msgstr ""
"Čtení ze\n"
"snímače"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3341,116 +3377,116 @@ msgstr ""
"Snímač\n"
"Ostatní"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Přehrávat zvuk během snímání"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Testovat gong „dobře“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Test sound"
msgstr "Testovat zvuk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Nezapisovat ladicí zprávy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Mute logs"
msgstr "Vypnout protokolování"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "default: False"
msgstr "výchozí: Vypnuto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Open temp folder"
msgstr "Otevřít složku s dočasnými soubory"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Vstoupit do ladicího režimu"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "SQL short test"
msgstr "Krátký test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "SQL long test"
msgstr "Dlouhý test SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Developer options"
msgstr "Volby pro vývojáře"
@@ -3825,7 +3861,7 @@ msgstr "Místo"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1550 ../src/gui/encoder.cs:4332
+#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:4446
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:832
#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4113,8 +4149,8 @@ msgstr "0 sekund"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump již běží"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:510 ../src/chronojump.cs:861
-#: ../src/chronojump.cs:869
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:873
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump se nyní ukončí."
@@ -4176,7 +4212,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím Chronojump"
msgid "tables already created"
msgstr "tabulky jsou již vytvořené"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:451
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4187,24 +4223,24 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách je dostupná nová verze Chronojump.\n"
"Vaše verze Chronojump je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:453
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
-#: ../src/chronojump.cs:462
+#: ../src/chronojump.cs:461
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:463 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:462 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:696
+#: ../src/chronojump.cs:700
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} se zhroutil."
-#: ../src/chronojump.cs:697
+#: ../src/chronojump.cs:701
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4212,43 +4248,43 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím svůj e-mail a klikněte na „Odeslat záznam chyby“, aby se to "
"mohlo rychle opravit a v případě potřeby vás kontaktovat."
-#: ../src/chronojump.cs:698
+#: ../src/chronojump.cs:702
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:828
+#: ../src/chronojump.cs:832
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:830
+#: ../src/chronojump.cs:834
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:863
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:860 ../src/chronojump.cs:868
+#: ../src/chronojump.cs:864 ../src/chronojump.cs:872
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:867
+#: ../src/chronojump.cs:871
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:875
+#: ../src/chronojump.cs:879
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:876
+#: ../src/chronojump.cs:880
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:882
+#: ../src/chronojump.cs:886
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -4566,7 +4602,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1003 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1016 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -4612,51 +4648,51 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:534
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Touch device."
msgstr "Dotykové zařízení"
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Ovladač zařízení Chronopic byl nainstalován."
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:541
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4666,44 +4702,44 @@ msgstr ""
"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
"Instalovat ovladač Chronopic“."
-#: ../src/constants.cs:538
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Podívat se na webové stránky softwaru Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:580
+#: ../src/constants.cs:584
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:594
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:591 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/constants.cs:595 ../src/exportSession.cs:330
#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
@@ -4711,59 +4747,59 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:597
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:596
+#: ../src/constants.cs:600
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/constants.cs:608
+#: ../src/constants.cs:612
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:609
+#: ../src/constants.cs:613
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:610
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:627 ../src/gui/preferences.cs:815
+#: ../src/constants.cs:631 ../src/gui/preferences.cs:804
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/constants.cs:628
+#: ../src/constants.cs:632
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Stránky se bohužel nepodařilo otevřít."
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Chyba. Nelze otevřít složku."
-#: ../src/constants.cs:630
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Error. File not found."
msgstr "Chyba. Soubor nebyl nalezen."
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Chyba. Nelze zkopírovat soubor."
-#: ../src/constants.cs:658
+#: ../src/constants.cs:662
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:659
+#: ../src/constants.cs:663
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
@@ -4771,44 +4807,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:685
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Vyvinuto týmem Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Vypočítat potenciální energie při pádu a po skoku."
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Podělit je časem, po který byla vyvíjena síla."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:687
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "mass"
msgstr "hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "falling height"
msgstr "výška pádu"
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "flight time"
msgstr "čas letu"
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "contact time"
msgstr "čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:695
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:697
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4816,160 +4852,160 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná hmotnost + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku "
"v metrech)"
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:699
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, přejděte do analýz."
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:703
msgid "Contact Time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../src/constants.cs:700
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "Flight Time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "See:"
msgstr "Viz:"
-#: ../src/constants.cs:726
+#: ../src/constants.cs:730
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:731
+#: ../src/constants.cs:735
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:732
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:734
+#: ../src/constants.cs:738
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:995 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1008 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Average Power"
msgstr "Průměrný výkon"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1018
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1020
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1021
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1025
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1027
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1028
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1029 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:3937
-#: ../src/gui/encoder.cs:3955
+#: ../src/constants.cs:1030 ../src/gui/encoder.cs:4051
+#: ../src/gui/encoder.cs:4069
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1021
+#: ../src/constants.cs:1034
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Koncentrická střední rychlost v podřepu 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:1024
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1546
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1567
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1310
-#: ../src/gui/encoder.cs:1637 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1331
+#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:1027 ../src/gui/encoder.cs:1312
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1040 ../src/gui/encoder.cs:1333
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Maximální střední výkon pomocí profilu Síla-Výkon"
-#: ../src/constants.cs:1030
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parabola středního výkonu pomocí dat Výkon-Zátěž"
@@ -5141,7 +5177,7 @@ msgstr ""
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Odpočívá se {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:495
+#: ../src/execute/event.cs:539
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
@@ -5176,7 +5212,7 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „př
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1963
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -5226,35 +5262,35 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, PUSŤTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:145
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:147
+#: ../src/execute/run.cs:153
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, UTÍKEJTE!"
-#: ../src/execute/run.cs:453
+#: ../src/execute/run.cs:521
msgid "Included on race time"
msgstr "Započítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:454
+#: ../src/execute/run.cs:522
msgid "Not included on race time"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu"
-#: ../src/execute/run.cs:550
+#: ../src/execute/run.cs:629
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Započítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:551
+#: ../src/execute/run.cs:630
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Nezapočítané v čase běhu prvního kola"
-#: ../src/execute/run.cs:876
+#: ../src/execute/run.cs:992
msgid "Go!"
msgstr "Start!"
-#: ../src/execute/run.cs:879
+#: ../src/execute/run.cs:995
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5265,7 +5301,7 @@ msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:983
+#: ../src/execute/run.cs:1099
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
@@ -5278,13 +5314,13 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2010
+#: ../src/gui/encoder.cs:2031
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2067
+#: ../src/gui/encoder.cs:2088
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -5294,11 +5330,11 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:6997
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7033
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2051
-#: ../src/gui/encoder.cs:2081 ../src/gui/encoder.cs:2089
-#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2104
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102 ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2117 ../src/gui/encoder.cs:2125
#: ../src/gui/forceSensor.cs:1270 ../src/gui/forceSensor.cs:1282
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
@@ -5333,7 +5369,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1543 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1564 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5448,7 +5484,7 @@ msgstr "Průměrná rychlost"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4682
#: ../src/gui/run.cs:1519 ../src/gui/run.cs:1587 ../src/gui/run.cs:1639
msgid "Laps"
msgstr "Okruhy"
@@ -5491,25 +5527,25 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:812
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:851
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprinty osoby {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1102
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1109
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
@@ -5591,19 +5627,19 @@ msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244 ../src/gui/chronojump.cs:1347
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446 ../src/gui/chronojump.cs:1545
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1632 ../src/gui/chronojump.cs:1718
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1819 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249 ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451 ../src/gui/chronojump.cs:1550
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637 ../src/gui/chronojump.cs:1723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1824 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1351 ../src/gui/chronojump.cs:1549
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1356 ../src/gui/chronojump.cs:1554
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1727
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2192
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5612,53 +5648,53 @@ msgstr ""
"Nelze vymazat soubor:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2236 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2245 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Skoky jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Běhy jednoduché"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "Races intervallic"
msgstr "Běhy intervalové"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2253
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Snímač (gravitační)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Snímač (momentový)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2508
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2519
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Součástí exportu budou tato data:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2803
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2812
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5669,201 +5705,201 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2813
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2820
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3163
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Bohužel, ale není nainstalován software R."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3156 ../src/gui/encoder.cs:6316
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3164 ../src/gui/encoder.cs:6437
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Nainstalujte je prosím odtud:"
#. manage show threshold stuff
#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3322 ../src/gui/chronojump.cs:3847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3332 ../src/gui/chronojump.cs:3857
#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Prahová hodnota"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3944
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3957
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4180 ../src/gui/chronojump.cs:4445
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4574 ../src/gui/chronojump.cs:4704
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4967 ../src/gui/chronojump.cs:5085
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5377 ../src/gui/encoder.cs:2378
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4193 ../src/gui/chronojump.cs:4480
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4609 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001 ../src/gui/chronojump.cs:5119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5411 ../src/gui/encoder.cs:2398
#: ../src/gui/person.cs:2124
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5334
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5474
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5510
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5743 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5779 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5902
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5938
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektor"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5922 ../src/gui/chronojump.cs:5938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5958 ../src/gui/chronojump.cs:5974
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5975
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6012 ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6048 ../src/gui/chronojump.cs:6065
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6066
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Upozornění: Smazáním okruhu se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6204
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Přidán reakční typ skoku."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6297
msgid "Added simple race type."
msgstr "Přidán jednoduchý typ běhu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6303
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Přidán intervalový typ běhu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6673
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6709
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6713
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6714
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6716
msgid "Capture tests"
msgstr "Testy se snímačem"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6681 ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6717 ../src/gui/chronojump.cs:6718
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6718
msgid "encoder"
msgstr "snímač"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6719
msgid "Finish test"
msgstr "Dokončit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6723
msgid "On capture tab:"
msgstr "Na kartě snímání:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688 ../src/gui/chronojump.cs:6694
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6724 ../src/gui/chronojump.cs:6730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6725
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6728
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na kartě s analýzou:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6693
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6729
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6730
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6695
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6731
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6732
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6697
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6699
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6735
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Při čtení ze snímače:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6736
msgid "Add weight"
msgstr "Zvýšit hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6737
msgid "Remove weight"
msgstr "Ubrat hmotnost"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6740
msgid "Close any window"
msgstr "Zavřít jakékoliv okno"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7574
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7610
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. Chronojump bude nestandardně ukončen."
@@ -6070,7 +6106,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výběr souboru pro import"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2008
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:993
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"
@@ -6094,12 +6130,12 @@ msgstr "Importované nastavení musí být momentové"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1689
msgid "copy"
msgstr "(kopie)"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2169
-#: ../src/gui/preferences.cs:919
+#: ../src/gui/preferences.cs:908
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6107,8 +6143,8 @@ msgstr "Chyba při importu dat."
msgid "Export to file"
msgstr "Export do souboru"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2060
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873 ../src/gui/encoder.cs:3926
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2081
+#: ../src/gui/encoder.cs:3987 ../src/gui/encoder.cs:4040
#: ../src/gui/person.cs:1023
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6133,187 +6169,187 @@ msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Ukončit při nečinnosti po dobu {0} s."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6323
-#: ../src/gui/encoder.cs:6566
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6444
+#: ../src/gui/encoder.cs:6687
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:696
+#: ../src/gui/encoder.cs:718
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Je připojeno více než 1 snímač"
-#: ../src/gui/encoder.cs:717
+#: ../src/gui/encoder.cs:739
msgid "Calibrated"
msgstr "Zkalibrováno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1087
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1066 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1085
+#: ../src/gui/encoder.cs:1107
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} ze cvičení {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1109
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Pokud existuje víc než jedna hodnota, použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1092
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
msgid "Manually add"
msgstr "Ručně přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Přidat hodnotu 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1203
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Přepočítáním této sady se smažou existující spouštěče."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1204
+#: ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "Are you sure!"
msgstr "Opravdu to chcete?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1254
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1549 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1566
+#: ../src/gui/encoder.cs:1587
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1589 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581
+#: ../src/gui/encoder.cs:1602
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/gui/encoder.cs:1689
msgid "Unnamed"
msgstr "bez jména"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:2113
+#: ../src/gui/encoder.cs:1780 ../src/gui/encoder.cs:2134
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1959
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1967
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2130
+#: ../src/gui/encoder.cs:2151
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2250 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2356
+#: ../src/gui/encoder.cs:2376
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2390
+#: ../src/gui/encoder.cs:2410
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2410
+#: ../src/gui/encoder.cs:2430
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2485
-#: ../src/gui/encoder.cs:3528
+#: ../src/gui/encoder.cs:2442 ../src/gui/encoder.cs:2505
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2487
-#: ../src/gui/encoder.cs:3528
+#: ../src/gui/encoder.cs:2444 ../src/gui/encoder.cs:2507
+#: ../src/gui/encoder.cs:3642
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2489
-#: ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../src/gui/encoder.cs:2446 ../src/gui/encoder.cs:2509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
msgid "1RM Squat"
msgstr "Podřep 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2443
+#: ../src/gui/encoder.cs:2463
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2444
+#: ../src/gui/encoder.cs:2464
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2463 ../src/gui/encoder.cs:3680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2483 ../src/gui/encoder.cs:3794
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2466 ../src/gui/encoder.cs:2493
-#: ../src/gui/encoder.cs:2514
+#: ../src/gui/encoder.cs:2486 ../src/gui/encoder.cs:2513
+#: ../src/gui/encoder.cs:2534
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2782 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Všechny hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3382
+#: ../src/gui/encoder.cs:3496
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3383
+#: ../src/gui/encoder.cs:3497
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický PSV (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/encoder.cs:3498
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický PSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3385
+#: ../src/gui/encoder.cs:3499
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3386
+#: ../src/gui/encoder.cs:3500
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6323,7 +6359,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3387
+#: ../src/gui/encoder.cs:3501
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6331,7 +6367,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3388
+#: ../src/gui/encoder.cs:3502
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6341,11 +6377,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3390
+#: ../src/gui/encoder.cs:3504
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3392
+#: ../src/gui/encoder.cs:3506
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6353,12 +6389,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3393
+#: ../src/gui/encoder.cs:3507
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3395
+#: ../src/gui/encoder.cs:3509
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6366,89 +6402,89 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3396
+#: ../src/gui/encoder.cs:3510
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3398
+#: ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3399
+#: ../src/gui/encoder.cs:3513
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3529
+#: ../src/gui/encoder.cs:3643
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM nepřímé"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652 ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3766 ../src/gui/encoder.cs:3769
msgid "All exercises"
msgstr "Všechna cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678
+#: ../src/gui/encoder.cs:3792
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3795
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Síla, výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3681
+#: ../src/gui/encoder.cs:3795
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3691
+#: ../src/gui/encoder.cs:3805
msgid "Power / Date"
msgstr "Výkon / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3692
+#: ../src/gui/encoder.cs:3806
msgid "Speed / Date"
msgstr "Rychlost / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3693
+#: ../src/gui/encoder.cs:3807
msgid "Force / Date"
msgstr "Síla / datum"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3947
+#: ../src/gui/encoder.cs:4061
msgid "Error doing operation."
msgstr "Chyba při provádění operace."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3948
+#: ../src/gui/encoder.cs:4062
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operace byla zrušena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4002
+#: ../src/gui/encoder.cs:4116
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4155
+#: ../src/gui/encoder.cs:4269
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4156 ../src/gui/encoder.cs:4215
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270 ../src/gui/encoder.cs:4329
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4162 ../src/gui/encoder.cs:4217
+#: ../src/gui/encoder.cs:4276 ../src/gui/encoder.cs:4331
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4164 ../src/gui/encoder.cs:4219
+#: ../src/gui/encoder.cs:4278 ../src/gui/encoder.cs:4333
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4214
+#: ../src/gui/encoder.cs:4328
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -6461,80 +6497,80 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4344
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4258
+#: ../src/gui/encoder.cs:4372
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4261
+#: ../src/gui/encoder.cs:4375
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4312
+#: ../src/gui/encoder.cs:4426
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4321
+#: ../src/gui/encoder.cs:4435
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4322
+#: ../src/gui/encoder.cs:4436
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/encoder.cs:4469
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5019
+#: ../src/gui/encoder.cs:5133
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5331 ../src/gui/encoder.cs:5387
+#: ../src/gui/encoder.cs:5447 ../src/gui/encoder.cs:5503
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Bohužel, nelze začít snímat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6034
+#: ../src/gui/encoder.cs:6155
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6046
+#: ../src/gui/encoder.cs:6167
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6053
+#: ../src/gui/encoder.cs:6174
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6057
+#: ../src/gui/encoder.cs:6178
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6061
+#: ../src/gui/encoder.cs:6182
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6314 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6435 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6315 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6436 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6328 ../src/gui/encoder.cs:6516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6449 ../src/gui/encoder.cs:6637
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6562
+#: ../src/gui/encoder.cs:6683
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Nastavení zkorigováno. Šňůra nebyla na začátku úplně napnutá."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6880
+#: ../src/gui/encoder.cs:7004
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
@@ -6663,10 +6699,14 @@ msgstr ""
"Nejlepší test {0} osoby {1} je {2}\n"
"provedený v sérii cvičení {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1965
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
@@ -6692,6 +6732,10 @@ msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Pravděpodobně není vyvíjena trvalá síla."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1317
+msgid "We recommend to tare before calibrating."
+msgstr "Před kalibrací doporučujeme nastavit nulu."
+
#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -7104,20 +7148,20 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:520
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Rozdělit sady do opakování pomocí spouštěčů"
-#: ../src/gui/preferences.cs:532
+#: ../src/gui/preferences.cs:521
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr ""
"Signál spouštěče bude vyvolán tlačítkem připojeným k zařízení Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:533
+#: ../src/gui/preferences.cs:522
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Bude použito jen při gravitačním režimu, koncentrické kontrakci."
-#: ../src/gui/preferences.cs:534
+#: ../src/gui/preferences.cs:523
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7125,7 +7169,7 @@ msgstr ""
"Když je „Rozdělení pomocí spouštěčů“ neaktivní, boudou opakování rozdělena "
"automaticky (výchozí chování),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:524
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -7133,11 +7177,11 @@ msgstr ""
"ale zmáčknutí spouštěcího tlačítka během snímání vykreslí do analýzy "
"průběžného grafu svislou čáru."
-#: ../src/gui/preferences.cs:536
+#: ../src/gui/preferences.cs:525
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Snímač Chronopics má funkci spouštěčů od roku 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:537
+#: ../src/gui/preferences.cs:526
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -7145,7 +7189,7 @@ msgstr ""
"Můžete zaškrtnout, pokud váš snímač Chronopic podporuje spouštěče založené "
"na zmáčknutím testovacího tlačítka."
-#: ../src/gui/preferences.cs:538
+#: ../src/gui/preferences.cs:527
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -7153,7 +7197,7 @@ msgstr ""
"Vaše zařízení Chronopic je připravený na spouštěče, pokud zelená kontrolka "
"na straně testovacího tlačítka změní při zmáčknutí tohoto tlačítka svůj stav."
-#: ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/gui/preferences.cs:528
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
@@ -7161,19 +7205,19 @@ msgstr ""
"Na webových stránkách Chronojump je ruční tlačítko pro snadné použití "
"spouštěčů."
-#: ../src/gui/preferences.cs:600 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
+#: ../src/gui/preferences.cs:589 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:381
msgid "Sound working"
msgstr "Zvuk funguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:602 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
+#: ../src/gui/preferences.cs:591 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:383
msgid "Sound not working"
msgstr "Zvuk nefunguje"
-#: ../src/gui/preferences.cs:681
+#: ../src/gui/preferences.cs:670
msgid "Race measurement"
msgstr "Měření běhu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:688
+#: ../src/gui/preferences.cs:677
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
@@ -7181,57 +7225,57 @@ msgstr ""
"Zařízení Chronojump pro měření reakční doby umožňuje zaznamenávat reakční "
"dobu a čas běhu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:690
+#: ../src/gui/preferences.cs:679
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Reakční doba je zobrazená ve sloupci Popis."
-#: ../src/gui/preferences.cs:692
+#: ../src/gui/preferences.cs:681
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr "Pokud je vybrána první volba, zahrnuje čas běhu i reakční dobu."
-#: ../src/gui/preferences.cs:766
+#: ../src/gui/preferences.cs:755
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:821
+#: ../src/gui/preferences.cs:810
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:825
+#: ../src/gui/preferences.cs:814
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:856
+#: ../src/gui/preferences.cs:845
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:872 ../src/gui/preferences.cs:947
-#: ../src/gui/preferences.cs:1119
+#: ../src/gui/preferences.cs:861 ../src/gui/preferences.cs:936
+#: ../src/gui/preferences.cs:1108
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:878 ../src/gui/preferences.cs:951
+#: ../src/gui/preferences.cs:867 ../src/gui/preferences.cs:940
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:894
+#: ../src/gui/preferences.cs:883
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:926
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1018
+#: ../src/gui/preferences.cs:1007
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1019
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7239,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1020
+#: ../src/gui/preferences.cs:1009
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -7526,19 +7570,19 @@ msgstr "Gravitační snímač"
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Momentový snímač"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:223
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/gui/sprint.cs:242
+#: ../src/gui/sprint.cs:235
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Chyba, hmotnost osoby nemůže být 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:249
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Chyba, výška osoby nemůže být 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:263
+#: ../src/gui/sprint.cs:249 ../src/gui/sprint.cs:264
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Tato data nevypadají jako sprint."
@@ -8427,6 +8471,11 @@ msgstr "Hodnotitel {0} nebyl správně odeslán. Možná nesouhlasí kódy."
msgid "Uploaded"
msgstr "Odesláno"
+#: ../src/sprint.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr "{0}. kolo ({1} m/s) je mnohem rychlejší, než {2}. kolo ({3} m/s)."
+
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
#: ../src/sqlite/country.cs:194
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]