[gimp-help-2] Updated Italian translation



commit 87cc33a35199cca4cd0d039acf5c15752347ee1f
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Mon Apr 9 08:20:16 2018 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/appendix.po     |    8 ++--
 po/it/filters/blur.po |  133 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 po/it/gimp.po         |   62 ++++++++++++-----------
 3 files changed, 139 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/appendix.po b/po/it/appendix.po
index 41ef118..1bfc0bb 100644
--- a/po/it/appendix.po
+++ b/po/it/appendix.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005-2017.
+# Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005-2018.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-26 09:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 09:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 08:15+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "APOD"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day"
-msgstr "Immogine astronomica del giorno"
+msgstr "Immagine astronomica del giorno"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
@@ -5257,7 +5257,7 @@ msgstr "APOD01"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
 msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
-msgstr "Immogine astronomica del giorno (oggi)"
+msgstr "Immagine astronomica del giorno (oggi)"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
 msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
diff --git a/po/it/filters/blur.po b/po/it/filters/blur.po
index aec2ffc..4ccd4ba 100644
--- a/po/it/filters/blur.po
+++ b/po/it/filters/blur.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-29 23:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 08:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 08:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -112,7 +112,15 @@ msgid ""
 "clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
 "GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: FIR and RLE. They both "
 "produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr "Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della selezione attivi, 
impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei pixel presenti in un raggio definito nella finestra 
di dialogo. Un valore elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata per agire di 
più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in maniera da spezzarle e modificando il raggio. 
GIMP supporta due implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso risultato ma in 
alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
+msgstr ""
+"Il plugin della sfocatura gaussiana agisce su ogni pixel del livello o della "
+"selezione attivi, impostando il suo valore alla media di tutti i valori dei "
+"pixel presenti in un raggio definito nella finestra di dialogo. Un valore "
+"elevato produce una maggiore sfocatura. LA sfocatura può essere impostata "
+"per agire di più in una direzione facendo clic sul pulsante delle catene in "
+"maniera da spezzarle e modificando il raggio. GIMP supporta due "
+"implementazioni della sfocatura gaussiana: FIR e RLE. Producono lo stesso "
+"risultato ma in alcuni casi possono avere prestazioni di velocità differenti."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:55(title) src/filters/blur/pixelize.xml:51(title)
 #: src/filters/blur/tileable.xml:114(title)
@@ -151,7 +159,9 @@ msgstr "Impostazioni del filtro <quote>sfocatura gaussiana</quote>"
 msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:82(para) src/filters/blur/pixelize.xml:78(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:83(para)
@@ -161,7 +171,9 @@ msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <g
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr "Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono condivise dai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:90(guilabel)
 msgid "Size X"
@@ -175,7 +187,10 @@ msgstr "Dimensione Y"
 msgid ""
 "Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
 "vertical blur, you can give the effect of a motion blur."
-msgstr "Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto tra sfocatura orizzontale 
e verticale, si può dare l'effetto di una sfocatura di movimento."
+msgstr ""
+"Qui si può impostare l'intensità della sfocatura. Modificando il rapporto "
+"tra sfocatura orizzontale e verticale, si può dare l'effetto di una "
+"sfocatura di movimento."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:102(guilabel)
 msgid "Filter"
@@ -184,20 +199,27 @@ msgstr "Filtro"
 #: src/filters/blur/gauss.xml:104(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: default option: no FIR nor RLE filter is applied."
-msgstr "<guilabel>Nessuno</guilabel>: opzione predefinita: nessun filtro FIR o RLE viene applicato."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nessuno</guilabel>: opzione predefinita: nessun filtro FIR o RLE "
+"viene applicato."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:108(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FIR</guilabel>: stands for <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
 "For photographic or scanned images."
-msgstr "<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. Per immagini fotografiche 
o digitalizzate."
+msgstr ""
+"<guilabel>FIR</guilabel>: sta per <quote>Finite Impulse Response</quote>. "
+"Per immagini fotografiche o digitalizzate."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
 msgid ""
 "<guilabel>RLE</guilabel>: stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE "
 "Gaussian Blur is best used on computer-generated images or those with large "
 "areas of constant intensity."
-msgstr "RLE sta per <quote>run-length encoding</quote>. La sfumatura gaussiana RLE viene usata generalmente 
per le immagini generate al computer o per quelle che contengono aree molto grandi con colori di intensità 
costante."
+msgstr ""
+"RLE sta per <quote>run-length encoding</quote>. La sfumatura gaussiana RLE "
+"viene usata generalmente per le immagini generate al computer o per quelle "
+"che contengono aree molto grandi con colori di intensità costante."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:122(guilabel)
 msgid "Abyss policy"
@@ -207,7 +229,9 @@ msgstr "Politica dell'abisso"
 msgid ""
 "Abyss policy (border management) is treated with <xref linkend=\"abyss-policy"
 "\"/>."
-msgstr "Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend=\"abyss-policy\"/>."
+msgstr ""
+"Politica dell'abisso (gestione del bordo) viene trattata con <xref linkend="
+"\"abyss-policy\"/>."
 
 #: src/filters/blur/gauss.xml:132(guilabel)
 msgid "Clip to the input extent"
@@ -216,7 +240,9 @@ msgstr "Ritaglia l'estensione in ingresso"
 #: src/filters/blur/gauss.xml:134(para)
 msgid ""
 "TODO. Not working. Should the output extent be clipped to the input extent."
-msgstr "TODO. Non funziona. Dovrebbe ritagliare l'estensione in uscita all'estensione in ingresso."
+msgstr ""
+"TODO. Non funziona. Dovrebbe ritagliare l'estensione in uscita "
+"all'estensione in ingresso."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -294,7 +320,9 @@ msgstr "Altezza blocco"
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:96(para)
 msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks, in pixels."
-msgstr "Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza desiderate dei blocchi, in pixel."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare la larghezza e l'altezza desiderate dei blocchi, "
+"in pixel."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -321,7 +349,11 @@ msgid ""
 "Default value is 1.000. The number of blocks remains the same; so, if you "
 "change ratio, block size changes, and missing pixels are replaced with the "
 "background color."
-msgstr "Rapporto dimensioni orizzontale/verticale (0.000-1.000) di un pixel dentro un blocco. Il valore 
predefinito è 1.000. Il numero di blocchi rimane lo stesso; perciò, se si cambia il rapporto, cambia la 
dimensione dei blocchi, e i pixel mancanti vengono rimpiazzati dal colore di sfondo."
+msgstr ""
+"Rapporto dimensioni orizzontale/verticale (0.000-1.000) di un pixel dentro "
+"un blocco. Il valore predefinito è 1.000. Il numero di blocchi rimane lo "
+"stesso; perciò, se si cambia il rapporto, cambia la dimensione dei blocchi, "
+"e i pixel mancanti vengono rimpiazzati dal colore di sfondo."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:120(guilabel)
 msgid "Background color"
@@ -331,7 +363,10 @@ msgstr "Colore di sfondo"
 msgid ""
 "Default background is that of toolbox. You can change it by clicking on "
 "color source or picking a color using the color picker on the right."
-msgstr "Lo sfondo predefinito è quello del pannello strumenti. Lo si può cambiare facendo clic sulla 
sorgente del colore o prelevando un colore usando lo strumento di prelievo colore sulla destra."
+msgstr ""
+"Lo sfondo predefinito è quello del pannello strumenti. Lo si può cambiare "
+"facendo clic sulla sorgente del colore o prelevando un colore usando lo "
+"strumento di prelievo colore sulla destra."
 
 #: src/filters/blur/pixelize.xml:130(guilabel)
 msgid "Use the selection as input"
@@ -341,7 +376,9 @@ msgstr "Usa la selezione come ingresso"
 msgid ""
 "TODO. Not working. Filter works on selection if a selection exists, on the "
 "entire layer if there is no selection."
-msgstr "TODO. Non funziona. Il filtro lavora sulla selezione se esiste una selezione, sull'intero livello se 
non c'è selezione."
+msgstr ""
+"TODO. Non funziona. Il filtro lavora sulla selezione se esiste una "
+"selezione, sull'intero livello se non c'è selezione."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -585,7 +622,9 @@ msgstr "Ingresso aux."
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:92(para)
 msgid ""
 "If there is another image on screen, you can select it as auxiliary input."
-msgstr "Se c'è un'altra immagine sullo schermo, la si può selezionare come ingresso ausiliario."
+msgstr ""
+"Se c'è un'altra immagine sullo schermo, la si può selezionare come ingresso "
+"ausiliario."
 
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:99(guilabel)
 msgid "Blur radius"
@@ -643,7 +682,11 @@ msgid ""
 "This filters creates a circular blur around a center. The default center is "
 "the center of the layer or selection. You can set center somewhere in the "
 "layer and this center is applied to the layer or to a selection if it exists."
-msgstr "Questo filtro crea una sfocatura circolare attorno ad un cerchio. Il centro predefinito è il centro 
del livello o della selezione. È possibile impostare il centro dovunque nel livello e questo centro viene 
applicato al livello o alla selezione se esistente."
+msgstr ""
+"Questo filtro crea una sfocatura circolare attorno ad un cerchio. Il centro "
+"predefinito è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare "
+"il centro dovunque nel livello e questo centro viene applicato al livello o "
+"alla selezione se esistente."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:53(title)
 msgid "<quote>Circular Motion Blur</quote> filter options"
@@ -665,7 +708,11 @@ msgid ""
 "position of rotation center on horizontal and vertical axis. You can also "
 "click on the rectangle button with an arrow on the right and then click on "
 "the image to pick coordinates."
-msgstr "Qui si può impostare il centro di rotazione. I cursori e i pulsanti controllano la posizione del 
centro di rotazione sugli assi orizzontale e verticale. È possibile ance fare clic sul pulsante del 
rettangolare con una freccia a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
+msgstr ""
+"Qui si può impostare il centro di rotazione. I cursori e i pulsanti "
+"controllano la posizione del centro di rotazione sugli assi orizzontale e "
+"verticale. È possibile ance fare clic sul pulsante del rettangolare con una "
+"freccia a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
 
 #: src/filters/blur/circular-motion.xml:88(guilabel)
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:83(guilabel)
@@ -711,7 +758,12 @@ msgid ""
 "in all directions around a center. The default center is the center of the "
 "layer or selection. You can set center somewhere in the layer and this "
 "center is applied to the layer or to a selection if it exists."
-msgstr "Il nome di questo filtro dovrebbe essere <quote>Radiale</quote>. Crea una sfocatura in tutte le 
direzioni attorno ad un cerchio. Il centro predefinito è il centro del livello o della selezione. È possibile 
impostare il centro ovunque nel livello e questo centro verrà applicato al livello o alla selezione se 
esistente."
+msgstr ""
+"Il nome di questo filtro dovrebbe essere <quote>Radiale</quote>. Crea una "
+"sfocatura in tutte le direzioni attorno ad un cerchio. Il centro predefinito "
+"è il centro del livello o della selezione. È possibile impostare il centro "
+"ovunque nel livello e questo centro verrà applicato al livello o alla "
+"selezione se esistente."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:54(title)
 msgid "<quote>Zoom Motion Blur</quote> filter options"
@@ -723,7 +775,11 @@ msgid ""
 "position of zoom center on horizontal and vertical axis. You can also click "
 "on the rectangle button with an arrow on the right and then click on the "
 "image to pick coordinates."
-msgstr "Qui è possibile impostare il centro dello zoom. Cursori e pulsanti controllano la posizione del 
centro dello zoom sugli assi orizzontale e verticale. Si può anche fare clic sul pulsante rettangolare con 
una freccia presente a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
+msgstr ""
+"Qui è possibile impostare il centro dello zoom. Cursori e pulsanti "
+"controllano la posizione del centro dello zoom sugli assi orizzontale e "
+"verticale. Si può anche fare clic sul pulsante rettangolare con una freccia "
+"presente a destra e poi fare clic sull'immagine per prelevare le coordinate."
 
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:89(guilabel)
 msgid "Blurring factor"
@@ -732,7 +788,9 @@ msgstr "Fattore sfocamento"
 #: src/filters/blur/zoom-motion.xml:91(para)
 msgid ""
 "Increasing factor will result in more blurring in a all directions of zoom."
-msgstr "Aumentando il fattore provocherà un maggiore sfocamento in tutte le direzioni dello zoom."
+msgstr ""
+"Aumentando il fattore provocherà un maggiore sfocamento in tutte le "
+"direzioni dello zoom."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -882,7 +940,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With GIMP-2.10, the Motion Blur filter has been divided in Circular, Linear, "
 "and Zoom."
-msgstr "Con GIMP-2.10, il filtro di sfocatura movimento è stato diviso in Circolare, Lineare, e Zoom."
+msgstr ""
+"Con GIMP-2.10, il filtro di sfocatura movimento è stato diviso in Circolare, "
+"Lineare, e Zoom."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:104(title)
 msgid "Circular Motion Blur filter"
@@ -892,7 +952,9 @@ msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento circolare"
 msgid ""
 "The Circular Motion Blur filter blurs in a rotational direction around a "
 "center that you can set."
-msgstr "Il filtro di sfocatura movimento circolare sfoca in direzione rotazionale attorno ad un centro 
impostabile."
+msgstr ""
+"Il filtro di sfocatura movimento circolare sfoca in direzione rotazionale "
+"attorno ad un centro impostabile."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:118(title)
 msgid "Linear Motion Blur filter"
@@ -900,7 +962,9 @@ msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento lineare"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:126(para)
 msgid "The Linear Motion Blur filter blurs in a direction that you can set."
-msgstr "Il filtro di sfocatura di movimento linerare sfoca in una direzione impostabile."
+msgstr ""
+"Il filtro di sfocatura di movimento linerare sfoca in una direzione "
+"impostabile."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:131(title)
 msgid "Zoom Motion Blur filter"
@@ -910,7 +974,9 @@ msgstr "Il filtro sfocatura di movimento zoom"
 msgid ""
 "The Zoom Motion Blur filter blurs in a radial direction around a center that "
 "you can set."
-msgstr "Il filtro di sfocatura movimento zoom sfoca in direzione radiale attorno ad un centro impostabile."
+msgstr ""
+"Il filtro di sfocatura movimento zoom sfoca in direzione radiale attorno ad "
+"un centro impostabile."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:144(para)
 msgid ""
@@ -963,10 +1029,10 @@ msgstr "Il filtro sfocatura di movimento lineare"
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:41(para)
 msgid ""
-"This filter creates a linear in a direction determined by the <quote>Angle</"
-"quote> option. The default direction is horizontal to the right (0.000 "
-"degree)."
-msgstr "Questo filtro crea una sfocatura lineare nella direzione determinata dall'opzione 
<quote>Angolo</quote>. La direzione predefinita è orizzontale verso destra (0,000 gradi)."
+"This filter creates a linear blur in a direction determined by the "
+"<quote>Angle</quote> option. The default direction is horizontal to the "
+"right (0.000 degree)."
+msgstr "Questo filtro crea una sfocatura lineare nella direzione determinata dall'opzione 
<quote>Angolo</quote>. La direzione predefinita è orizzontale verso destra (0.000 gradi)."
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:51(title)
 msgid "<quote>Linear Motion Blur</quote> filter options"
@@ -980,14 +1046,19 @@ msgstr "Lunghezza"
 msgid ""
 "In this case, <quote>Length</quote> represents the blur intensity. More "
 "Length will result in more blurring."
-msgstr "In questo caso, <quote>Lunghezza</quote> rappresenta l'intensità dello sfocamento. Più lunghezza 
porterà più sfocamento."
+msgstr ""
+"In questo caso, <quote>Lunghezza</quote> rappresenta l'intensità dello "
+"sfocamento. Più lunghezza porterà più sfocamento."
 
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:85(para)
 msgid ""
 "<quote>Angle</quote> describes the direction of the movement. Thus, a "
 "setting of 90 will produce a vertical blur, and a setting of 0 will produce "
 "a horizontal blur."
-msgstr "<quote>Angolo</quote> descrive la direzione del movimento. Perciò una impostazione di 90 produrrà 
uno sfocamento verticale, ed una impostazione a 0 produrrà uno sfocamento orizzontale."
+msgstr ""
+"<quote>Angolo</quote> descrive la direzione del movimento. Perciò una "
+"impostazione di 90 produrrà uno sfocamento verticale, ed una impostazione a "
+"0 produrrà uno sfocamento orizzontale."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index bd6c572..010008a 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-09 08:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 08:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -89,15 +89,19 @@ msgstr "2016"
 msgid "2017"
 msgstr "2017"
 
-#: src/gimp.xml:45(holder)
+#: src/gimp.xml:45(year)
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#: src/gimp.xml:46(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Il gruppo di documentazione di GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:49(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Note legali"
 
-#: src/gimp.xml:49(para)
+#: src/gimp.xml:50(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -114,39 +118,39 @@ msgstr ""
 "sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
 "del progetto GNU</link>."
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefazione"
 
-#: src/gimp.xml:65(title)
+#: src/gimp.xml:66(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/gimp.xml:67(title) src/introduction.xml:19(secondary)
+#: src/gimp.xml:68(title) src/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
-#: src/gimp.xml:72(title)
+#: src/gimp.xml:73(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Esecuzione di GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:77(title)
+#: src/gimp.xml:78(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primi passi con Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:85(title)
+#: src/gimp.xml:86(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Sbloccarsi in GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:90(title)
+#: src/gimp.xml:91(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Come diventare un mago di <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/gimp.xml:94(title)
+#: src/gimp.xml:95(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Inserire le immagini in GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:95(para)
+#: src/gimp.xml:96(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -157,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "scanner o come caricare immagini dalle schermate del computer su cui è in "
 "funzione."
 
-#: src/gimp.xml:100(para)
+#: src/gimp.xml:101(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -165,58 +169,58 @@ msgstr ""
 "Come primo argomento introdurremo la struttura generale delle immagini in "
 "GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:109(title)
+#: src/gimp.xml:110(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Estrarre le immagini da GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:114(title)
+#: src/gimp.xml:115(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Dipingere con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:131(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinare le immagini con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:138(title)
+#: src/gimp.xml:139(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestione del testo"
 
-#: src/gimp.xml:143(title)
+#: src/gimp.xml:144(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Migliorare le foto con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:147(title)
+#: src/gimp.xml:148(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestione del colore con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:151(title)
+#: src/gimp.xml:152(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Adattare GIMP ai propri gusti"
 
-#: src/gimp.xml:161(title)
+#: src/gimp.xml:162(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programmare GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:168(title)
+#: src/gimp.xml:169(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:170(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:171(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
 #: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:180(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:368(refname)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/gimp.xml:187(title)
+#: src/gimp.xml:188(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/gimp.xml:203(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
 #: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
@@ -1535,4 +1539,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017."
+msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]