[gnote] Add Polish help translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Add Polish help translation
- Date: Mon, 9 Apr 2018 02:22:27 +0000 (UTC)
commit b0e7840346bd2b20955dd0f210e0621a55f3ac93
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Apr 9 04:21:29 2018 +0200
Add Polish help translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/pl/pl.po | 2661 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 2662 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 3ab0e3e..a90abb2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -51,4 +51,4 @@ HELP_FILES = \
gnote-template-notes.page \
gnote-working-with-notebooks.page \
index.page
-HELP_LINGUAS = cs da de el es fr hu lt ru sl sv zh_CN
+HELP_LINGUAS = cs da de el es fr hu lt pl ru sl sv zh_CN
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..6b2c6d9
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,2661 @@
+# Polish translation for gnote help.
+# Copyright © 2018 the gnote authors.
+# This file is distributed under the same license as the gnote help.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2018.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote-help\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-02 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-09 04:20+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2018\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
+msgid "Insert Bugzilla links"
+msgstr "Wstawianie odnośników do Bugzilli"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
+#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:10 C/gnote-addin-sync-webdav.page:10
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:10 C/gnote-addin-underline.page:9
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:9 C/gnote-common-problems.page:8
+#: C/gnote-creating-notes.page:8 C/gnote-deleting-notes.page:8
+#: C/gnote-editing-notes.page:6 C/gnote-introduction.page:10
+#: C/gnote-links.page:8 C/gnote-notes-preferences.page:10
+#: C/gnote-searching-notes.page:8 C/gnote-synchronization.page:9
+#: C/gnote-template-notes.page:10 C/gnote-working-with-notebooks.page:10
+#: C/index.page:6
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "Licencji GNU Wolnej Dokumentacji (GFDL), wersja 1.1"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
+#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
+#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
+#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
+#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
+#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
+#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
+#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
+#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
+#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
+#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
+#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
+#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
+#: C/index.page:10 C/index.page:14
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
+#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:12 C/gnote-addin-sync-webdav.page:12
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:58 C/gnote-addin-timestamp.page:16
+#: C/gnote-addin-underline.page:15 C/gnote-bulleted-lists.page:15
+#: C/gnote-common-problems.page:15 C/gnote-creating-notes.page:15
+#: C/gnote-deleting-notes.page:15 C/gnote-editing-notes.page:13
+#: C/gnote-introduction.page:16 C/gnote-links.page:15
+#: C/gnote-notes-preferences.page:16 C/gnote-searching-notes.page:15
+#: C/gnote-synchronization.page:11 C/gnote-template-notes.page:12
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:16 C/index.page:13
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
+#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
+#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
+#: C/gnote-links.page:16
+msgid "2011,2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
+#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
+#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
+#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
+#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
+#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
+#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
+#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
+#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
+#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
+#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
+#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Odnośniki do Bugzilli"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
+msgid ""
+"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia przeciąganie adresów URL Bugzilli bezpośrednio do "
+"notatki programu <app>Gnote</app>. Numer błędu jest wstawiany jako odnośnik "
+"z małą ikoną robaka obok."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr "W preferencjach można dodać specjalne ikony dla konkretnych serwisów."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
+msgid "Use a fixed-width font"
+msgstr "Używanie czcionki o stałej szerokości"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
+msgid ""
+"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
+msgstr ""
+"Wtyczka czcionki o stałej szerokości umożliwia ustawienie tekstu na użycie "
+"czcionki o stałej szerokości. Aby zmienić istniejący tekst, najpierw zaznacz "
+"tekst do zmodyfikowania. Następnie wybierz <gui>Stała szerokość</gui> z menu "
+"<gui>Tekst</gui>. Można także wybrać <gui>Stała szerokość</gui> z menu przed "
+"rozpoczęciem pisania."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-html.page:8
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "Eksportowanie notatek do pliku HTML"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-html.page:25
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Eksport do pliku HTML"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Eksport do pliku HTML</app> w menu "
+"<gui>Działania</gui> dostępne jest polecenie <gui>Wyeksportuj do HTML</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:27
+msgid ""
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
+"or <gui>Cancel</gui> to abort."
+msgstr ""
+"Aby utworzyć dokument HTML z jednej lub więcej notatek, wybierz to "
+"polecenie. Zostanie otwarte okno umożliwiające wybór, gdzie zapisać plik "
+"HTML. Wpisz docelową nazwę pliku i kliknij przycisk <gui>Zapisz</gui>, aby "
+"zapisać plik lub <gui>Anuluj</gui>, aby przerwać."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-html.page:28
+msgid ""
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
+msgstr ""
+"Aby wyeksportować wszystkie notatki, z którymi powiązana jest obecna "
+"notatka, zaznacz opcję <gui>Eksport dowiązanych notatek</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
+msgid "Watch for note changes on file system"
+msgstr "Obserwowanie zmian notatek w systemie plików"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
+msgid "2012-2013"
+msgstr "2012-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Obserwowanie katalogu notatek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
+msgid ""
+"This plugin lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this plugin monitors note files for changes "
+"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
+"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka umożliwia działanie na notatkach w systemie plików, kiedy "
+"<app>Gnote</app> jest uruchomiony. Po włączeniu wtyczka monitoruje zmiany "
+"plików notatek i wczytuje je ponownie po wykryciu zmiany. W ten sposób "
+"wszystkie zewnętrzne zmiany w pliku notatki są automatycznie uwzględniane "
+"w programie <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> przechowuje notatki w katalogu <file>~/.local/share/gnote</"
+"file>. Po włączeniu tej wtyczki można wykonywać działania na poziomie "
+"systemu plików na tym katalogu, na przykład synchronizować je z innym "
+"miejscem, kiedy <app>Gnote</app> jest uruchomiony."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr "Notatka „Dzisiaj”"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Notatka dnia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
+msgid ""
+"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka automatycznie tworzy notatkę „Dzisiaj” do zapisywania codziennych "
+"myśli. Na przykład, notatka „Dzisiaj” utworzona 28 lutego 2013 będzie nosiła "
+"nazwę „Dzisiaj: czwartek, 28 lutego 2013”."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
+msgid ""
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
+"delete the note."
+msgstr ""
+"Jeśli notatka „Dzisiaj” nie zostanie zmodyfikowana, to wtyczka automatycznie "
+"ją usunie."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
+msgid ""
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
+"the content of your \"Today: Template\" note."
+msgstr ""
+"Aby dostosować treść domyślnej notatki „Dzisiaj”, utwórz nową notatkę "
+"i zmień jej tytuł na „Dzisiaj: szablon”. Zmień treść szablonu na jaki "
+"chcesz. Nowe notatki „Dzisiaj” będą od teraz używały notatki „Dzisiaj: "
+"szablon”."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-print.page:8
+msgid "Print notes"
+msgstr "Drukowanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-print.page:25
+msgid "Print"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-print.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a "
+"standard <gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Drukowanie</app> w menu <gui>Działania</gui> "
+"dostępne jest polecenie <gui>Wydrukuj</gui>. Otwiera ono standardowe okno "
+"<gui>Wydruk</gui>, umożliwiające wydrukowanie notatki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8
+msgid "Settings for Gnote plugins"
+msgstr "Ustawienia wtyczek programu Gnote"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16
+msgid "2011,2013,2014"
+msgstr "2011, 2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "Preferencje wtyczek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26
+msgid ""
+"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
+"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable a plugin."
+msgstr ""
+"Można włączać i wyłączać wtyczki w tej karcie. Aby to zrobić, zaznacz "
+"wtyczkę i kliknij przycisk <gui>Włącz</gui>. Użyj przycisku <gui>Wyłącz</"
+"gui>, aby wyłączyć wtyczkę."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27
+msgid ""
+"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
+msgstr ""
+"Część wtyczek ma preferencje, które można otworzyć zaznaczając wtyczkę "
+"i klikając przycisk <gui>Preferencje</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "Preferencje wtyczki programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "Okno wtyczek programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "Okno <gui>Wtyczki</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-readonly.page:8
+msgid "Make notes read-only"
+msgstr "Ustawianie notatek jako tylko do odczytu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-readonly.page:16
+msgid "Read Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-readonly.page:17
+msgid ""
+"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
+"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item "
+"is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note "
+"until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental "
+"modification."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Tylko do odczytu</app> w menu <gui>Działania</"
+"gui> dla otwartej notatki dostępny jest element <gui>Tylko do odczytu</gui>. "
+"Po zaznaczeniu tego elementu notatka jest oznaczana jako tylko do odczytu. "
+"Używaj tej opcji, aby uniknąć przypadkowych modyfikacji notatek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
+msgid "Rename a note"
+msgstr "Zmiana nazwy notatki"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
+msgid "Replace title"
+msgstr "Zastępowanie tytułu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
+msgid ""
+"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Zastępowanie tytułu</app> w menu "
+"<gui>Działania</gui> dostępne jest polecenie <gui>Zastąp tytuł</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
+msgid ""
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
+msgstr ""
+"Polecenie <gui>Zastąp tytuł</gui> zastępuje tytuł notatki obecnie "
+"zaznaczonym tekstem (z dowolnego programu)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
+msgstr "Można także użyć skrótu <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
+msgid "See special notes"
+msgstr "Wyświetlanie specjalnych notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Specjalne notatki"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
+msgid ""
+"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
+"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
+"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
+"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Specjalne notatki</app> nowy specjalny "
+"notatnik <gui>Specjalne notatki</gui> jest dostępny na liście notatników. "
+"Ten notatnik zawiera notatki, które zwykle nie są widoczne, np. szablony. To "
+"wygodny sposób na przeglądanie wszystkich szablonów."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
+msgid "Synchronize to a local folder"
+msgstr "Synchronizacja z lokalnym katalogiem"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
+#: C/gnote-synchronization.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
+msgid "Local Folder Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja lokalnego katalogu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Ten typ synchronizacji umożliwia używanie lokalnego katalogu jako miejsce "
+"synchronizacji."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
+"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
+"<gui>Folder Path</gui>."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować ten typ synchronizacji, wybierz <gui>Lokalny katalog</gui> "
+"z rozwijanej listy <gui>Usługa</gui>, a następnie wybierz katalog jako "
+"<gui>Ścieżka do katalogu</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
+msgid "Local Folder Synchronization configuration"
+msgstr "Konfiguracja synchronizacji lokalnego katalogu"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
+msgid ""
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Po wybraniu katalogu kliknij przycisk <gui>Zapisz</gui>. Użyj przycisku "
+"<gui>Wyczyść</gui>, aby wyłączyć synchronizację."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
+msgstr "Synchronizacja z zasobem WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
+msgid "WebDAV Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja z WebDAV"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
+"Ten typ synchronizacji umożliwia używanie serwera WebDAV jako miejsce "
+"synchronizacji."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
+msgid "To configure this type of synchronization:"
+msgstr "Aby skonfigurować ten typ synchronizacji:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr "wybierz „WebDAV” z rozwijanej listy <gui>Usługa</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
+msgid "enter the URL to your share"
+msgstr "wpisz adres URL zasobu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
+msgid "enter your username and password"
+msgstr "wpisz nazwę użytkownika i hasło"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
+msgid ""
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
+"Po wybraniu katalogu kliknij przycisk <gui>Zapisz</gui>. Użyj przycisku "
+"<gui>Wyczyść</gui>, aby wyłączyć synchronizację."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
+msgid ""
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu."
+"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
+"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
+"this document, under some conditions."
+msgstr ""
+"Ten <em>temat pomocy</em> jest rozprowadzany na warunkach <link href="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Licencji GNU Wolnej "
+"Dokumentacji, wersji 1.1</link> (GFDL). Oznacza to, że można kopiować, "
+"rozprowadzać i/lub modyfikować ten dokument, na pewnych warunkach."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr "Luc Pionchon"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
+msgid "2013,2014"
+msgstr "2013, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
+msgid "Navigate long structured notes"
+msgstr "Nawigacja w długich, zorganizowanych notatkach"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "Dodawanie spisu treści"
+
+#. (itstool) path: page/desc
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
+msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
+msgstr "<em>Nawigacja w długich, zorganizowanych notatkach</em>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:87
+msgid ""
+"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
+msgstr ""
+"To wtyczka dla programu <app>Gnote</app>. Po jej zainstalowaniu w menu "
+"<gui>Działania</gui> dostępny jest element <gui>Spis treści</gui>. <link "
+"xref=\"addins-preferences\"/> zawiera informacje o włączaniu wtyczek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:95
+msgid "In a nutshell"
+msgstr "W skrócie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:99
+msgid ""
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
+msgstr ""
+"Nagłówek to pełny wiersz tekstu, sformatowany za pomocą <gui>Pogrubienie"
+"+Ogromny</gui> lub <gui>Pogrubienie+Duży</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:102
+msgid ""
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Ustaw nagłówki za pomocą klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></"
+"keyseq> lub <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:107
+msgid ""
+"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
+msgstr ""
+"Otwórz spis treści za pomocą klawiszy <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>1</key></keyseq> i przejdź do dowolnego nagłówka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:115
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr "Zorganizowana notatka ze swoim spisem treści"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:116
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
+msgid "Navigating through long notes"
+msgstr "Nawigacja w długich notatkach"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:124
+msgid ""
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
+msgstr ""
+"Długa notatka może stać się trudna do nawigacji. Naturalnym rozwiązaniem "
+"jest zorganizowanie notatki przez oznaczenie sekcji i podsekcji nagłówkami."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:130
+msgid ""
+"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
+"heading."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka ułatwia nawigację w długich, zorganizowanych notatkach. Po "
+"ustawieniu nagłówków w notatce w menu działań będzie wyświetlany spis treści "
+"notatki. Można wtedy przejść bezpośrednio z menu do dowolnego nagłówka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
+msgid "Structuring your notes with headings"
+msgstr "Organizowanie notatek za pomocą nagłówków"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:142
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
+msgstr "Nagłówek to po prostu pełny wiersz o konkretnym formatowaniu tekstu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:146
+msgid ""
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
+msgstr ""
+"Nagłówki 1. poziomu, dla sekcji, są wierszami sformatowanymi za pomocą "
+"czcionki <gui>Pogrubienie+Ogromny</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:147
+msgid ""
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
+msgstr ""
+"Nagłówki 2. poziomu, dla podsekcji, są wierszami sformatowanymi za pomocą "
+"czcionki <gui>Pogrubienie+Duży</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:151
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr "Aby sformatować wiersz nagłówka:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:155
+msgid ""
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Użyj poleceń <gui>1. nagłówek</gui> i <gui>2. nagłówek</gui> w menu "
+"<guiseq><gui>Działania</gui><gui>Spis treści</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:160
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
+"Użyj klawiszy skrótów <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
+"i <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> dla nagłówków 1. i 2. poziomu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:165
+msgid ""
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
+msgstr ""
+"Te polecenia zastosowują formatowanie do pełnego wiersza. Nie trzeba go "
+"najpierw zaznaczać. Wystarczy, że kursor jest w wierszu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:169
+msgid ""
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
+msgstr ""
+"Można także włączyć polecenie nagłówka w nowym wierszu, a następnie wpisać "
+"tytuł nagłówka."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:173
+msgid ""
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
+"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
+msgstr ""
+"Można także używać zwykłych poleceń formatowania z menu <gui>Tekst</gui>: "
+"<gui>Pogrubienie</gui>, <gui>Duży</gui> i <gui>Ogromny</gui> oraz ich "
+"skrótów klawiszowych. Jeśli, na przykład, wiersz jest już sformatowany jako "
+"<gui>Ogromny</gui>, to wystarczy ustawić także <gui>Pogrubienie</gui>, aby "
+"przekształcić go na 1. nagłówek. <link xref=\"editing-notes\"/> zawiera "
+"więcej informacji o ustawianiu styli tekstu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "Wyświetlanie spisu treści"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
+msgid "You can access the table of contents either:"
+msgstr "Można wyświetlić spis treści:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
+msgid ""
+"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
+msgstr "W menu <guiseq><gui>Działania</gui><gui>Spis treści</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
+msgid ""
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(right-click on the note window)."
+msgstr ""
+"W <guiseq><gui>menu kontekstowym</gui><gui>Spis treści</gui></guiseq> "
+"(kliknięcie okna notatki prawym przyciskiem)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:188
+msgid ""
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"W <gui>menu wyskakującym</gui>, za pomocą skrótu klawiszowego "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: list/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:189
+msgid ""
+"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
+"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the "
+"heading to jump to."
+msgstr ""
+"Następnie można przechodzić w górę i w dół za pomocą klawiszy strzałek "
+"i przechodzić do wybranego nagłówka za pomocą klawisza <key>Enter</key>, "
+"albo kliknąć nagłówek myszą."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Rozwiązywanie błędów"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Jednego nagłówka nie ma w spisie treści</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:197
+msgid ""
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
+msgstr ""
+"W wierszu nagłówka mogą znajdować się pewne znaki, takie jak spacje, które "
+"nie są sformatowane jako nagłówek. Upewnij się, że <em>cały wiersz</em> jest "
+"sformatowany jako nagłówek. <link xref=\"#setheadings\"/> zawiera więcej "
+"informacji."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:200
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">W spisie treści jest pusty wiersz</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:200
+msgid ""
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
+msgstr ""
+"Pusty wiersz, być może zawierający spacje, jest sformatowany jako nagłówek. "
+"Przejdź do niego i usuń ten obszar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
+msgid "Insert current time"
+msgstr "Wstawianie obecnego czasu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "Wstawianie czasu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
+msgid ""
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the <gui>Actions</"
+"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. Select this "
+"command to insert the current date and time."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <gui>Wstawianie czasu</gui> w menu <gui>Działania</"
+"gui> będzie dostępne polecenie <gui>Wstaw czas</gui>. Wybierz je, aby "
+"wstawić obecną datę i czas."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-addin-underline.page:8
+msgid "Underline text"
+msgstr "Podkreślanie tekstu"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-addin-underline.page:25
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "Podkreślanie tekstu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:26
+msgid ""
+"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <gui>Podkreślanie</gui> w menu <gui>Tekst</gui> "
+"będzie dostępne polecenie <gui>Podkreślenie</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:27
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "Aby podkreślić zaznaczony tekst:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "Kliknij <gui>Tekst</gui> i wybierz <gui>Podkreślenie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-addin-underline.page:32
+msgid ""
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+msgstr "Aby usunąć podkreślenie zaznaczonego tekstu:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "Używanie list wypunktowanych"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "Listy wypunktowane"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "Rozpoczynanie listy wypunktowanej"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
+msgstr "Aby rozpocząć listę wypunktowaną:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "Wybierz <gui>Wypunktowanie</gui> z menu <gui>Tekst</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
+msgid ""
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Zacznij wiersz od jednego myślnika (<key>-</key>) i spacji. Następnie wpisz "
+"jakiś tekst i naciśnij klawisz <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Naciśnij kombinację klawiszy <keyseq><key>Alt</key><key>W prawo</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "Kończenie listy wypunktowanej"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr "Aby zakończyć listę wypunktowaną:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Enter</key> na pustym wypunktowanym wierszu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
+msgid ""
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Wybierz <gui>Zmniejsz wcięcie</gui> z menu Tekst kilka razy, aż obecny "
+"wiersz nie jest już częścią wypunktowanej listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Wielokrotnie naciśnij klawisze <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></"
+"keyseq>, aż obecny wiersz nie jest już częścią wypunktowanej listy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
+msgstr ""
+"Wielokrotnie naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>W lewo</key></"
+"keyseq>, aż obecny wiersz nie jest już częścią wypunktowanej listy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "Zwiększanie wcięć"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "Aby zwiększyć wcięcie wiersza na wypunktowanej liście za pomocą myszy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Wybierz <gui>Zwiększ wcięcie</gui> z menu Tekst."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Aby zwiększyć wcięcie wiersza na wypunktowanej liście za pomocą klawiatury:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "Naciśnij klawisz <key>Tab</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "Zmniejszanie wcięć"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr ""
+"Aby zmniejszyć wcięcie wiersza na wypunktowanej liście za pomocą myszy:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "Wybierz <gui>Zmniejsz wcięcie</gui> z menu Tekst."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr ""
+"Aby zmniejszyć wcięcie wiersza na wypunktowanej liście za pomocą klawiatury:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr "Naciśnij klawisze <keyseq><key>Alt</key><key>W lewo</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-common-problems.page:9
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Najczęściej zadawane pytania"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-common-problems.page:16
+msgid "2011-2014"
+msgstr "2011-2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-common-problems.page:25
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Częste problemy z programem Gnote"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "Czy <app>Gnote</app> działa z programem <app>Tomboy</app>?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:27
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
+msgstr ""
+"Można zaimportować notatki z programu <app>Tomboy</app>. Należy włączyć "
+"wtyczkę."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:29
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr ""
+"Jak automatycznie uruchamiać program <app>Gnote</app> podczas logowania?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:30
+msgid ""
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
+"properties</app>."
+msgstr ""
+"Aby uruchamiać program Gnote automatycznie podczas logowania do środowiska "
+"GNOME, uruchom program <app>gnome-session-properties</app>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
+msgstr "Nie lubię nowego interfejsu z jednym oknem"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-common-problems.page:32
+msgid ""
+"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
+"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Można ustawić poprzedni wygląd programu <app>Gnote</app> wybierając "
+"<gui>Otwieranie notatek w nowym oknie</gui> w oknie Preferencje."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-creating-notes.page:9
+msgid "Creating notes"
+msgstr "Tworzenie notatek"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-deleting-notes.page:16
+#: C/gnote-introduction.page:17 C/gnote-template-notes.page:13
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:17
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011-2012"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-creating-notes.page:25
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "Tworzenie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:27
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
+msgstr "W programie <app>Gnote</app> można tworzyć nowe notatki na te sposoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:29
+msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
+msgstr "Wybierz <gui>Nowa notatka</gui> z menu programu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:30
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+"W oknie <app>Gnote</app> kliknij element <gui>Nowa</gui> na pasku "
+"narzędziowym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:31
+msgid ""
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
+"This will create a note in the currently selected notebook."
+msgstr ""
+"W głównym oknie kliknij listę notatek prawym przyciskiem myszy i wybierz "
+"<gui>Nowa</gui>. Utworzy to notatkę w obecnie wybranym notatniku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:32
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
+msgstr ""
+"Jeśli ikona stanu jest włączona, kliknij ją i wybierz <gui>Nowa notatka</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-creating-notes.page:33
+msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr "Użyj skrótu klawiszowego <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "Usuwanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "Usuwanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
+msgstr "Można usunąć notatkę na jeden z dwóch sposobów:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28
+msgid ""
+"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
+"delete all selected notes."
+msgstr ""
+"Kliknij listę notatek prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Usuń</gui>. "
+"Usunie to wszystkie zaznaczone notatki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29
+msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Kiedy notatka jest otwarta, kliknij przycisk <gui>Usuń</gui> na pasku "
+"narzędziowym."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31
+msgid ""
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
+msgstr ""
+"W obu przypadkach zostanie wyświetlone okno pytające, czy trwale usunąć "
+"notatkę i jej treść. Kliknij przycisk <gui>Usuń</gui>, aby trwale odrzucić "
+"notatkę lub przycisk <gui>Anuluj</gui>, aby przerwać. Odnośniki do usuniętej "
+"notatki w pozostałych notatkach będą nadal istnieć, ale ponownie utworzą "
+"notatkę po kliknięciu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:7
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "Redagowanie treści notatki"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-notes-preferences.page:17
+#: C/gnote-searching-notes.page:16
+msgid "2011-2013"
+msgstr "2011-2013"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:23
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "Redagowanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:25
+msgid ""
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
+msgstr ""
+"Po otwarciu notatki program <app>Gnote</app> zastąpi jej przegląd jej "
+"treścią."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:26
+msgid ""
+"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it. "
+"Below toolbar is the note's content area."
+msgstr ""
+"Pasek narzędziowy na górze okna będzie teraz zawierał elementy do obsługi "
+"notatki. Pod nim znajduje się obszar treści notatki."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:28
+msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
+msgstr "Okno programu <app>Gnote</app> wyświetlające notatkę"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-editing-notes.page:29
+msgid "<app>Gnote</app> Note"
+msgstr "Notatka programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-editing-notes.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='0faf7950ab9f830c3de85713598277f1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='0faf7950ab9f830c3de85713598277f1'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:31
+msgid "<app>Gnote</app> note editing."
+msgstr "Redakcja notatki programu <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:35
+msgid ""
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
+"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
+"the keyboard to change the title."
+msgstr ""
+"Aby redagować notatkę, kliknij obszar treści i zacznij pisać. Pierwszy "
+"wiersz jest traktowany jako tytuł notatki. Domyślnie to „Nowa notatka (1)”. "
+"Aby zmienić tytuł, kliknij pierwszy wiersz i wpisz nowy."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:36
+msgid ""
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
+"displays a menu with several commands:"
+msgstr ""
+"Używaj przycisku <gui>Tekst</gui>, aby formatować tekst w notatkach. Ten "
+"przycisk wyświetla menu z kilkoma poleceniami:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:39
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofanie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:40
+msgid ""
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Polecenie <gui>Cofnij</gui> przywraca zmiany wprowadzone w notatce podczas "
+"obecnej sesji. Aby cofnąć za pomocą klawiatury, naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:42
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponawianie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:43
+msgid ""
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Polecenie <gui>Ponów</gui> przywraca zmiany usunięte za pomocą funkcji "
+"<gui>Cofnij</gui>. Aby ponowić ostatnią zmianę za pomocą klawiatury, "
+"naciśnij klawisze <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:45
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:46
+msgid ""
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby pogrubić tekst, zaznacz go, a następnie wybierz polecenie "
+"<gui>Pogrubienie</gui> z menu <gui>Tekst</gui> lub naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:48
+msgid "Italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:49
+msgid ""
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Aby pochylić tekst, zaznacz go, a następnie wybierz polecenie "
+"<gui>Pochylenie</gui> z menu <gui>Tekst</gui> lub naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:51
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:52
+msgid ""
+"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
+"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Przekreślenie umieści linię na zaznaczonym tekście. Aby przekreślić tekst, "
+"zaznacz go, a następnie wybierz polecenie <gui>Przekreślenie</gui> z menu "
+"<gui>Tekst</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:54
+msgid "Highlight"
+msgstr "Wyróżnienie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:55
+msgid ""
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
+"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Wyróżnienie umieści inne tło pod zaznaczonym tekstem. Aby dodać wyróżnienie, "
+"zaznacz tekst, a następnie wybierz polecenie <gui>Wyróżnienie</gui> z menu "
+"<gui>Tekst</gui> lub naciśnij klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:57
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:58
+msgid ""
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
+"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
+msgstr ""
+"W tej części menu znajdują się cztery opcje: Mały, Zwykły, Duży i Ogromny. "
+"Każda opcja reprezentuje rozmiar czcionki dla zaznaczonego tekstu. Aby "
+"zmienić rozmiar czcionki, zaznacz tekst, a następnie wybierz <gui>Mały</"
+"gui>, <gui>Zwykły</gui>, <gui>Duży</gui> lub <gui>Ogromny</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:60
+msgid "Bullets"
+msgstr "Wypunktowanie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:61
+msgid ""
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
+msgstr ""
+"Wybierz polecenie <gui>Wypunktowanie</gui> z menu Tekst, aby rozpocząć lub "
+"zakończyć listę wypunktowaną. Jeśli kursor jest na takiej liście, dostępne "
+"będą opcje <gui>Zwiększ wcięcie</gui> i <gui>Zmniejsz wcięcie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:62
+msgid ""
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> command to shift to the left."
+msgstr ""
+"Kiedy kursor jest w wierszu wypunktowanej listy, wybierz polecenie "
+"<gui>Zwiększ wcięcie</gui>, aby przesunąć go w prawo lub polecenie "
+"<gui>Zmniejsz wcięcie</gui>, aby przesunąć go w lewo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:63
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"bulleted-lists\"/> zawiera więcej informacji o wypunktowaniu."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-editing-notes.page:66
+msgid ""
+"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
+"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
+"open the find bar using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq>. Enter the text to find and press <key>Enter</key>. Matches "
+"will be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
+"place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
+"match. To close the find bar, click the search button again or press the "
+"<key>Escape</key> key."
+msgstr ""
+"Pasek narzędziowy na górze notatki ma przycisk wyszukiwania. Użyj go, aby "
+"wyszukiwać tekst w obecnej notatce. Zostanie wyświetlony mały pasek "
+"wyszukiwania nad notatką. Aby go otworzyć za pomocą klawiatury, naciśnij "
+"klawisze <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Wpisz tekst do "
+"wyszukania i naciśnij klawisz <key>Enter</key>. Wyniki będą wyróżnione. "
+"Kliknij przycisk <gui>Dalej</gui>, aby wyróżnić następny wynik i umieścić "
+"w nim kursor. Kliknij przycisk <gui>Wstecz</gui>, aby przejść do "
+"poprzedniego wyniku. Aby wyczyścić pasek wyszukiwania, kliknij przycisk "
+"wyszukiwania ponownie lub naciśnij klawisz <key>Escape</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-editing-notes.page:70
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "Bogata treść notatki"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-introduction.page:9
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
+msgstr "Wprowadzenie do programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-introduction.page:26
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie do programu Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-introduction.page:27
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
+"your notes, including"
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> to program do robienia notatek dla środowiska GNOME. Jest "
+"prosty i łatwy w użyciu, umożliwiając organizowanie swoich pomysłów "
+"i informacji potrzebnych codziennie. Gnote ma przydatne funkcje redakcji, "
+"pomagające dostosowywanie notatek, takie jak:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:29
+msgid "highlighting search text"
+msgstr "wyróżnianie wyszukiwanego tekstu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:30
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "sprawdzanie pisowni"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:31
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "automatyczne odnośniki do stron WWW i adresów e-mail"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:32
+msgid "undo/redo"
+msgstr "cofanie/ponawianie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:33
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "styl i rozmiar czcionki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-introduction.page:34
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "wypunktowane listy"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
+msgstr "Główne okno programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-introduction.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-introduction.page:40
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
+msgstr "Główne okno programu <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-links.page:9
+msgid "Linking to other notes"
+msgstr "Odnośniki do innych notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-links.page:25
+msgid "Links"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-links.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
+"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
+msgstr ""
+"Przycisk <gui>Odnośnik</gui> utworzy odnośnik do nowej notatki z obecnej "
+"notatki. Na przykład, jeśli notatka zawiera frazę „EgzaminMaturalny”, to "
+"można zaznaczyć ten tekst i kliknąć przycisk <gui>Odnośnik</gui>, aby "
+"utworzyć nową notatkę o nazwie „EgzaminMaturalny”. Zaznaczony tekst stanie "
+"się klikalnym odnośnikiem do tej nowej notatki."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnote-links.page:28
+msgid ""
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgstr ""
+"Zmiana tytułu notatki zaktualizuje odnośniki obecne w pozostałych notatkach. "
+"Uniemożliwia to powstawanie uszkodzonych odnośników podczas zmiany nazwy "
+"notatki."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-links.page:30
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "Odnośniki wsteczne"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-links.page:31
+msgid ""
+"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
+"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
+"menu listing all notes containing a link to the current note."
+msgstr ""
+"Po zainstalowaniu wtyczki <app>Odnośniki wsteczne</app> w menu "
+"<gui>Działania</gui> będzie dostępny element <gui>Odnośniki do tej notatki</"
+"gui>, dostarczający podmenu z listą wszystkich notatek zawierających "
+"odnośnik do obecnej notatki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9
+msgid "Gnote settings"
+msgstr "Ustawienia programu Gnote"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Preferencje programu Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28
+msgid "General preferences"
+msgstr "Ogólne preferencje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29
+msgid ""
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, select <gui>Preferences</gui> from "
+"the application menu."
+msgstr ""
+"Aby ustawić preferencje programu <app>Gnote</app>, wybierz <gui>Preferencje</"
+"gui> z menu programu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
+msgstr ""
+"Dostępne są trzy kategorie preferencji, <gui>Ogólne</gui>, <gui>Skróty</gui> "
+"i <gui>Dodatki</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31
+msgid ""
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
+msgstr ""
+"Karta <gui>Ogólne</gui> umożliwia ustawianie preferencji powiązanych "
+"z zachowaniem i redagowaniem notatek. Ma ona kilka pól wyboru:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid "Use status icon"
+msgstr "Ikona stanu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33
+msgid ""
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
+"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby ikona stanu programu <app>Gnote</app> była "
+"wyświetlana, kiedy jest uruchomiony. W tym trybie <app>Gnote</app> będzie "
+"obecny nawet po zamknięciu wszystkich okien. Po kliknięciu ikony stanu "
+"wyświetlane jest menu zapewniające szybki dostęp do ostatnio używanych "
+"notatek i pozostałych okien."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid "Always open notes in new window"
+msgstr "Otwieranie notatek w nowym oknie"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34
+msgid ""
+"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in "
+"the new window."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu zamiast zastępować treść obecnego okna, notatka jest "
+"otwierana w nowym oknie."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid "Spellcheck while typing"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
+"suggestions in the right click context menu."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby podkreślać błędy pisowni na czerwono "
+"i dostarczać podpowiedzi w menu po kliknięciu prawym przyciskiem myszy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35
+msgid ""
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
+"your distribution installed."
+msgstr ""
+"Opcja sprawdzania pisowni jest dostępna tylko, jeśli pakiet GtkSpell dla "
+"używanej dystrybucji jest zainstalowany."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "Wyróżnianie WikiSłów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36
+msgid ""
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby tworzyć odnośniki dla fraz, "
+"KtóreWyglądająWTenSposób. Kliknięcie odnośnika utworzy nową notatkę o tytule "
+"odpowiadającym tekstowi odnośnika."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "Automatyczne wypunktowanie list"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37
+msgid ""
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, można tworzyć wypunktowane listy zaczynając "
+"wiersze od myślnika (<key>-</key>). <link xref=\"bulleted-lists\"/> zawiera "
+"więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Niestandardowa czcionka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:38
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole wyboru, aby ustawić niestandardową czcionkę w notatkach."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "Okno <gui>Preferencji</gui>"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-notes-preferences.page:41
+msgid "Editing Gnote Preferences"
+msgstr "Modyfikowanie preferencji programu Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:46
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:49
+msgid "Synchronization Settings"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:51
+msgid "Synchronization services"
+msgstr "Usługi synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
+msgstr ""
+"Przycisk <gui>Zaawansowane</gui> w karcie <gui>Synchronizacja</gui> okna "
+"<gui>Preferencje</gui> otwiera kolejne okno, przeznaczone do konfiguracji "
+"rozwiązywania konfliktów."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57
+msgid "Advanced Synchronization Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:58
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:60
+msgid ""
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
+msgstr ""
+"To okno umożliwia wybór, co robić po wystąpieniu konfliktu. Konflikt "
+"występuje, kiedy notatka została zmodyfikowana na lokalnym komputerze "
+"i innym urządzeniu jednocześnie. Można wybrać jedną z tych opcji:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62
+msgid ""
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
+"the one from storage"
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy istniejącej notatki przez dodanie „(poprzednia)” do jej tytułu "
+"i pobranie notatki z miejsca przechowywania"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63
+msgid ""
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
+msgstr ""
+"Zastąpienie istniejącej notatki notatką z miejsca przechowywania, tracąc "
+"wszystkie modyfikacje"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-notes-preferences.page:64
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
+msgstr "Pytanie o każdą notatkę w konflikcie osobno"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-searching-notes.page:9
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Wyszukiwanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-searching-notes.page:25
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "Przeglądanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:27
+msgid ""
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
+msgstr ""
+"Główne okno programu <app>Gnote</app> wyświetla przegląd wszystkich notatek. "
+"Domyślnie okno wyświetla notatki w kolejności, w jakiej były ostatnio "
+"modyfikowane. Kliknij nagłówki kolumn <gui>Notatka</gui> lub <gui>Ostatnia "
+"zmiana</gui>, aby zmienić kolejność porządkowania. Kliknij nagłówek kolumny "
+"drugi raz, aby przełączyć między kolejnością rosnącą a malejącą."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:28
+msgid ""
+"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
+"the search field that appears. The note list will automatically update to "
+"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
+"you can simply type search text there, search will be automatically "
+"activated."
+msgstr ""
+"Można znaleźć konkretną notatkę klikając przycisk wyszukiwania i wpisując "
+"tekst w polu, które zostanie wyświetlone. Lista notatek zostanie "
+"automatycznie zaktualizowana, aby zawierać tylko notatki z pasującym "
+"tekstem. Jeśli lista jest aktywna, to można wpisać w niej tekst, a zostanie "
+"on automatycznie wyszukany."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:29
+msgid "To open a note, do any of the following:"
+msgstr "Aby otworzyć notatkę:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:31
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "Podwójnie kliknij notatkę."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:32
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
+"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
+msgstr ""
+"Kliknij listę notatek prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Otwórz</gui> "
+"z menu kontekstowego. Otworzy to wszystkie zaznaczone notatki, każdą "
+"w oddzielnym oknie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:33
+msgid ""
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
+msgstr ""
+"Kliknij listę notatek prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Otwórz w nowym "
+"oknie</gui> z menu kontekstowego. Otworzy to każdą zaznaczoną notatkę "
+"w nowym oknie, nie zamykając oryginalnego okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:34
+msgid ""
+"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej notatek na liście i naciśnij klawisze "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-searching-notes.page:35
+msgid ""
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
+"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
+msgstr ""
+"Jeśli ikona stanu jest włączona, to kliknij ją i wybierz notatkę z menu, "
+"które zostanie wyświetlone. To menu jest ograniczone do pewnej liczby "
+"notatek i zawiera przypięte oraz ostatnio zaktualizowane notatki."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-synchronization.page:8
+msgid "Synchronize notes"
+msgstr "Synchronizowanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-synchronization.page:21
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:23
+msgid "About synchronization"
+msgstr "O synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:24
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> umożliwia synchronizowanie notatek na wielu komputerach, "
+"aby można ich było na nich używać i pracować na tych samych notatkach."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:25
+msgid ""
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
+"<app>Gnote</app> configuration dialog."
+msgstr ""
+"Aby używać synchronizacji, należy ją najpierw skonfigurować w oknie "
+"konfiguracji programu <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:26
+msgid ""
+"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+"installations. This location stores the history of your notes. When "
+"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
+msgstr ""
+"Notatki są synchronizowane w jednym miejscu, wspólnym dla wszystkich "
+"instalacji programu <app>Gnote</app>. To miejsce przechowuje historię "
+"notatek. Podczas synchronizacji każde wystąpienie programu <app>Gnote</app> "
+"wysyła nowe i zaktualizowane notatki do tego miejsca oraz pobiera nowe "
+"i zaktualizowane notatki z pozostałych instalacji. Miejsce synchronizowania "
+"zawiera także informacje o usuniętych notatkach: podczas synchronizowania "
+"program <app>Gnote</app> publikuje wszystkie usunięte notatki i usuwa te, "
+"które zostały opublikowane jako usunięte. W ten sposób wiele instalacji "
+"programu <app>Gnote</app> może mieć ten sam zestaw notatek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:29
+msgid "Configure synchronization"
+msgstr "Konfiguracja synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-synchronization.page:32
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:33
+msgid ""
+"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
+"menu. This item is only available if synchronization has been configured."
+msgstr ""
+"Aby zsynchronizować, wybierz <gui>Synchronizuj notatki</gui> z menu "
+"programu. Ten element jest dostępny tylko, jeśli synchronizacja została "
+"skonfigurowana."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-synchronization.page:34
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
+"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
+"is in progress."
+msgstr ""
+"Po wybraniu elementu menu <gui>Synchronizuj notatki</gui> wyświetlane jest "
+"okno z postępem, które poinformuje o ukończeniu synchronizacji. W trakcie "
+"synchronizacji nie można modyfikować notatek."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-synchronization.page:36
+msgid "Synchronization progress"
+msgstr "Postęp synchronizacji"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-synchronization.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:9
+msgid "Using template notes"
+msgstr "Używanie szablonów"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-template-notes.page:22
+msgid "Template Notes"
+msgstr "Szablony notatek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:24
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "Używanie szablonów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:25
+msgid ""
+"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
+"Templates are just like regular notes with some additional features."
+msgstr ""
+"Szablony są używane do określania treści nowo utworzonych notatek. Są one "
+"jak zwykłe notatki, ale mają kilka dodatkowych funkcji."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:26
+msgid ""
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
+msgstr ""
+"Można określić jeden główny szablon oraz jeden dla każdego notatnika. Te "
+"szablony określają treść każdej nowo utworzonej notatki:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:28
+msgid ""
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
+"have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
+msgstr ""
+"Każda nowa notatka utworzona w programie <app>Gnote</app>, ale nie w żadnym "
+"notatniku, będzie miała treść głównego szablonu. Jeśli nie utworzono "
+"głównego szablonu, to będzie używana domyślna treść."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:29
+msgid ""
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
+"defined, the default note content will be used."
+msgstr ""
+"Każda nowa notatka utworzona w notatniku będzie miała treść szablonu tego "
+"notatnika, jeśli taki istnieje. Jeśli nie określono żadnego szablonu dla "
+"notatnika, to będzie używana domyślna treść."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:31
+msgid "To create or modify a template note:"
+msgstr "Aby utworzyć lub zmodyfikować szablon:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid "Main template note"
+msgstr "Główny szablon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:33
+msgid ""
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr ""
+"Otwórz preferencje programu <app>Gnote</app> i w karcie <gui>Ogólne</gui> "
+"kliknij przycisk <gui>Otwórz szablon notatki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "Szablon notatnika"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:34
+msgid ""
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij notatnik w głównym oknie prawym przyciskiem myszy i wybierz "
+"<gui>Otwórz szablon notatki</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-template-notes.page:38
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "Funkcje szablonu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:39
+msgid ""
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
+"lists and has a template bar at the top."
+msgstr ""
+"Szablon jest jak zwykła notatka, poza tym że nie jest wyświetlana na liście "
+"notatek i ma pasek szablonu na górze okna."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-template-notes.page:40
+msgid "Template note"
+msgstr "Szablon"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f50e2d6d0eb6e68cf726a1b8a969263e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='f50e2d6d0eb6e68cf726a1b8a969263e'"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gnote-template-notes.page:41
+msgid "Template note window"
+msgstr "Okno szablonu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-template-notes.page:43
+msgid "The template bar has the following features:"
+msgstr "Pasek szablonu ma następujące funkcje:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Konwersja do zwykłej notatki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:45
+msgid ""
+"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, aby zamienić szablon na zwykłą notatkę, widoczną na "
+"liście notatek. To działanie podobne do usunięcia szablonu."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid "Save Size"
+msgstr "Zapisywanie rozmiaru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:46
+msgid ""
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
+"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tego pola spowoduje, że rozmiar nowo utworzonych notatek będzie "
+"taki sam, jak rozmiar szablonu. Kiedy to pole wyboru nie jest zaznaczone, "
+"okna nowych notatek będą miały domyślny rozmiar."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid "Save Selection"
+msgstr "Zapisywanie zaznaczenia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:47
+msgid ""
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
+"part of the content in the new note to be initially selected."
+msgstr ""
+"Jeśli to pole jest zaznaczone, to nowe notatki będą miały nie tylko treść "
+"szablonu, ale także jego zaznaczenie. Użyj tej opcji, aby pewna część treści "
+"w nowej notatce była początkowo zaznaczona."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid "Save Title"
+msgstr "Zapisywanie tytułu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-template-notes.page:48
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
+"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr ""
+"To pole wyboru powoduje, że tytuły nowych notatek będą oparte na tytule "
+"szablonu. Zaznaczenie tego pola spowoduje, że nowa notatka będzie miała "
+"tytuł szablonu z dodanym unikalnym numerem. W przeciwnym wypadku używany "
+"będzie domyślny tytuł."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "Organizowanie notatek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "Działanie na notatnikach"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
+msgid ""
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
+msgstr ""
+"Notatniki umożliwiają grupowanie powiązanych notatek. Można dodać notatkę do "
+"notatnika w głównym oknie lub w oknie redakcji notatki."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "Tworzenie notatników"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
+msgid "To create a new notebook:"
+msgstr "Aby utworzyć nowy notatnik:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
+msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr "Kliknij menu programu i wybierz <gui>Nowy notatnik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Wpisz nazwę nowego notatnika."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
+msgid "Alternatively:"
+msgstr "Lub:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
+msgid ""
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
+"<gui>New...</gui>."
+msgstr ""
+"W przeglądzie notatki kliknij prawym przyciskiem myszy w panelu po lewej "
+"i wybierz <gui>Nowa…</gui>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "Nowy notatnik z menu kontekstowego"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
+msgid "New Notebook"
+msgstr "Nowy notatnik"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "Dodawanie notatek do notatnika"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
+msgid ""
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
+msgstr ""
+"Można dodać notatkę do notatnika z głównego okna lub bezpośrednio w notatce."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
+msgid ""
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
+msgstr "Aby dodać notatkę do notatnika z głównego okna:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
+msgstr "Przeciągnij notatki na notatnik po lewej za pomocą myszy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
+msgid ""
+"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
+"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
+msgstr ""
+"Kliknij notatnik, kliknij listę notatek prawym przyciskiem myszy i wybierz "
+"<gui>Nowa</gui> z menu kontekstowego. Nowa notatka zostanie utworzona "
+"i dodana do notatnika."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
+msgid ""
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Podczas piania notatki można dodać notatkę bezpośrednio do istniejącego "
+"notatnika za pomocą menu <guiseq><gui>Działania</gui><gui>Notatnik</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='8ecfcec4d83233a9705d17ba373cc2ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='8ecfcec4d83233a9705d17ba373cc2ab'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "Dodawanie do notatnika."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
+msgstr "Aby usunąć notatkę z notatnika:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
+msgstr ""
+"Przenieś notatkę do <gui>Niewypełnionych notatek</gui> w głównym oknie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
+msgid ""
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
+"open note."
+msgstr ""
+"Wybierz opcję <gui>Brak notatnika</gui> z menu, które zostanie wyświetlone "
+"po kliknięciu <guiseq><gui>Działania</gui><gui>Notatnik</gui></guiseq> "
+"w otwartej notatce."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "Tworzenie szablonu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
+msgid ""
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
+msgstr ""
+"Po utworzeniu notatnika można utworzyć szablon dla nowych notatek tworzonych "
+"w tym notatniku."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
+msgid ""
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"W głównym oknie kliknij notatnik prawym przyciskiem myszy i wybierz "
+"<gui>Otwórz szablon notatki</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
+msgid ""
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
+msgstr ""
+"Otworzy to nowy szablon. Tekst wpisany w tej notatce będzie we wszystkich "
+"notatkach utworzonych w tym notatniku."
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
+msgid "Note Template."
+msgstr "Szablon."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr "<link xref=\"gnote-template-notes\"/> zawiera więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "Usuwanie notatnika"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
+msgid ""
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Usunięcie notatnika nie usunie żadnych notatek obecnie znajdujących się "
+"w notatniku. Po usunięciu notatnika jego notatki nie będą powiązane z żadnym "
+"notatnikiem i będą wyświetlane w sekcji <gui>Niewypełnione notatki</gui> "
+"w głównym oknie."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
+msgid ""
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
+msgstr "Aby usunąć notatnik, przejdź do głównego okna oraz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknij notatnik prawym przyciskiem myszy i wybierz <gui>Usuń notatnik</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
+msgid ""
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
+"the next time <app>Gnote</app> restarts."
+msgstr ""
+"Usuń wszystkie notatki z notatnika. Notatnik zostanie automatycznie usunięty "
+"po następnym uruchomieniu programu <app>Gnote</app>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
+msgid "Deleting notes from main window"
+msgstr "Usuwanie notatnika z głównego okna"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "Usuwanie notatnika."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
+msgid "Special Notebooks"
+msgstr "Specjalne notatniki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
+msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
+msgstr "<app>Gnote</app> ma kilka specjalnych notatników:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
+msgid ""
+"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current <app>Gnote</"
+"app> session"
+msgstr ""
+"<gui>Aktywne</gui>: notatki otwarte w obecnej sesji programu <app>Gnote</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
+msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
+msgstr "<gui>Wszystkie</gui>: wszystkie notatki poza szablonami"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
+msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
+msgstr "<gui>Ważne</gui>: notatki oznaczone jako ważne"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
+msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
+msgstr ""
+"<gui>Niewypełnione</gui>: wszystkie notatki nieznajdujące się w notatniku "
+"utworzonym przez użytkownika"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Zarządzanie notatkami"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organizowanie notatek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Customizing"
+msgstr "Dostosowywanie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Częste problemy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]