[gnome-terminal] Update Catalan translation



commit f2fcf06697131efd460f96580e42428ba941aff3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Apr 8 18:35:19 2018 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  172 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 290e2e1..4a612fc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-02 11:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-08 07:10+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-21 09:12+0100\n"
 "Last-Translator: Francesc Famadas <kiski97 gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
 #: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1928 ../src/terminal-window.c:2188
-#: ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:1872 ../src/terminal-window.c:2132
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -76,15 +76,6 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "intèrpret d'ordres;indicador;ordre;línia d'ordres;"
 
-#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
-
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
 msgctxt "visible-name"
@@ -156,14 +147,16 @@ msgid ""
 "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
 "increase the font’s height.)"
 msgstr ""
-"Factor d'escalat per l'alçada de la cel·la per a incrementar l'interlineat (no incrementa l'alçada del 
tipus de lletra)."
+"Factor d'escalat per l'alçada de la cel·la per a incrementar l'interlineat "
+"(no incrementa l'alçada del tipus de lletra)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
 "increase the font’s width.)"
 msgstr ""
-"Factor d'escalat per l'amplada de la cel·la per a incrementar l'interlineat (no incrementa l'amplada del 
tipus de lletra)."
+"Factor d'escalat per l'amplada de la cel·la per a incrementar l'interlineat "
+"(no incrementa l'amplada del tipus de lletra)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
@@ -423,8 +416,9 @@ msgid ""
 "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
 "the terminal is “focused” or “unfocused”."
 msgstr ""
-"Els valors possibles pel parpelleig del text són «always» (sempre) o «never» (mai), "
-"o només quan el terminal està «focused» (té el focus) o «unfocused» (perd el focus)."
+"Els valors possibles pel parpelleig del text són «always» (sempre) o "
+"«never» (mai), o només quan el terminal està «focused» (té el focus) o "
+"«unfocused» (perd el focus)."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -494,11 +488,15 @@ msgstr "La drecera per desar els continguts de la pestanya actual a un fitxer"
 msgid ""
 "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
 "formats"
-msgstr "La drecera per exportar els continguts de la pestanya actual a un fitxer en diversos formats"
+msgstr ""
+"La drecera per exportar els continguts de la pestanya actual a un fitxer en "
+"diversos formats"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
-msgstr "La drecera per imprimir els continguts de la pestanya actual a una impressora o fitxer"
+msgstr ""
+"La drecera per imprimir els continguts de la pestanya actual a una "
+"impressora o fitxer"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -730,6 +728,11 @@ msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
 #. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#. Cursor blink mode
 #: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
@@ -1371,24 +1374,24 @@ msgstr "_Acció"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Tecla de drecera"
 
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Terminal _nou"
 
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1792
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Pestanya nova"
 
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "New _Window"
 msgstr "Finestra _nova"
 
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Canvia de _perfil"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1776
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
@@ -1586,19 +1589,19 @@ msgstr "Tanca la _finestra"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1754
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copia com a _HTML"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1756
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Enganxa com a _noms de fitxers"
 
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "_Preferències"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostra la _barra del menú"
 
@@ -1658,7 +1661,7 @@ msgstr "_Neteja el realçat"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
 msgid "Set _Title…"
 msgstr "_Estableix el títol…"
 
@@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr "_Estableix el títol…"
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Només _lectura"
 
@@ -1727,63 +1730,34 @@ msgstr "_Continguts"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspector"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:592
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Obre en un terminal _remot"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:594
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Obre en un terminal _local"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
-#: ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Obre en un t_erminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Obre un t_erminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Obre un terminal"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "Obre en el _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:638
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Obre la carpeta seleccionada actualment en el gestor de fitxers del terminal "
-"Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Obre la carpeta oberta actualment en el gestor de fitxers del terminal "
-"Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "Obre el _Midnight Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Obre el gestor de fitxers del terminal Midnight Commander"
-
 #
 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
 msgid "Move Terminal _Left"
@@ -1798,7 +1772,7 @@ msgstr "Mou el terminal a la _dreta"
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Separa el terminal"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3353
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3288
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Tanca el terminal"
 
@@ -2250,71 +2224,71 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'amfitrió remot"
 
-#: ../src/terminal-window.c:460
+#: ../src/terminal-window.c:457
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
 
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:477
 msgid "Save as…"
 msgstr "Anomena i desa…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:480
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../src/terminal-window.c:484
+#: ../src/terminal-window.c:481
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1712
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "En_via un correu a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1723
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "_Copia l'adreça electrònica"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Truc_a a…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Copia l'adreça de trucada "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1732
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_Copia l'enllaç"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfils"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Surt de la pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3340
+#: ../src/terminal-window.c:3275
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3340
+#: ../src/terminal-window.c:3275
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3344
+#: ../src/terminal-window.c:3279
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2322,7 +2296,7 @@ msgstr ""
 "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. "
 "Si la tanqueu es mataran tots."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3348
+#: ../src/terminal-window.c:3283
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2330,6 +2304,32 @@ msgstr ""
 "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es "
 "matarà aquest procés."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3353
+#: ../src/terminal-window.c:3288
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sense nom"
+
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Obre en el _Midnight Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre la carpeta seleccionada actualment en el gestor de fitxers del "
+#~ "terminal Midnight Commander"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obre la carpeta oberta actualment en el gestor de fitxers del terminal "
+#~ "Midnight Commander"
+
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Obre el _Midnight Commander"
+
+#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+#~ msgstr "Obre el gestor de fitxers del terminal Midnight Commander"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]