[genius] update eo
- From: George Lebl <jirka src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [genius] update eo
- Date: Sun, 8 Apr 2018 04:59:48 +0000 (UTC)
commit e75c430216c8a72f3b6f0b8f7dcd89ed3efa31cb
Author: Jiri (George) Lebl <jiri lebl gmail com>
Date: Sat Apr 7 23:59:29 2018 -0500
update eo
po/eo.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 5cb9c85..f11f4f0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: genius master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 23:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-10 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/library-strings.c:65
msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoro kun la konataj eksponentoj de primoj de Mersenne"
#: ../lib/library-strings.c:66
msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
-msgstr ""
+msgstr "Liveri la valoro de funkcio mu de Moebius ĉe n"
#: ../lib/library-strings.c:67
msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
@@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "Ĉu matrico estas normala"
#: ../lib/library-strings.c:126
msgid "Is a matrix positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas pozitive difinita"
#: ../lib/library-strings.c:127
msgid "Is a matrix positive semidefinite"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas pozitive duondifinita"
#: ../lib/library-strings.c:128
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas kontraŭhermita"
#: ../lib/library-strings.c:129
msgid "Is a matrix unitary"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/library-strings.c:246
msgid "Calculate average of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la meznombron de tuta matrico"
#: ../lib/library-strings.c:247
msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/library-strings.c:249
msgid "Calculate median of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la medianon de tuta matrico"
#: ../lib/library-strings.c:250
msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
#: ../lib/library-strings.c:251
msgid "Calculate average of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la meznombron de ĉiu linio de matrico"
#: ../lib/library-strings.c:252
msgid "Calculate median of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la medianon de ĉiu linio de matrico"
#: ../lib/library-strings.c:253
msgid ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/library-strings.c:260
msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "La operatoro c_<d> el pruvo de teoremo de Macaulay fare de Green"
#: ../lib/library-strings.c:261
msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calc.c:215
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Neklasifikita"
#: ../src/calc.c:397
msgid "Trying to set an alias for an alias"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7219 ../src/eval.c:7426
msgid "Unexpected operator!"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita operatoro!"
#. FIXME:
#: ../src/calc.c:1218
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "NULL-a funkcio!"
#. never be in the etree
#: ../src/calc.c:1374
msgid "Unexpected function type!"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita tipo de funkcio!"
#: ../src/calc.c:1420
msgid "NULL tree!"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Neatendata nodo!"
#: ../src/calc.c:2025
#, c-format
msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero '%s' estas malĝusta versio de GEL"
#: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
#: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
@@ -1300,12 +1300,12 @@ msgstr ""
#: ../src/calc.c:2304 ../src/calc.c:2311 ../src/calc.c:2327 ../src/calc.c:2345
#: ../src/calc.c:2355
msgid "Badly formed record"
-msgstr ""
+msgstr "Malĝuste formita rikordo"
#: ../src/calc.c:2078 ../src/calc.c:2083 ../src/calc.c:2097 ../src/calc.c:2111
#: ../src/calc.c:2126 ../src/calc.c:2142 ../src/calc.c:2156
msgid "Record out of place"
-msgstr ""
+msgstr "Rikordo en malĝusta loko"
#: ../src/calc.c:2369 ../src/calc.c:2380 ../src/calc.c:2392
msgid "Missing value for function"
@@ -1427,12 +1427,12 @@ msgstr "Eraro pri ŝanĝado al dosierujon '%s': %s"
#: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
#, c-format
msgid "Can't expand '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas elvolvi '%s'"
#: ../src/calc.c:3181
#, c-format
msgid "Cannot open plugin '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas malfermi kromprogramon '%s'!"
#: ../src/calc.c:3271
#, c-format
@@ -1457,10 +1457,11 @@ msgstr "ERARO: Eble difektita stako!"
msgid ""
"ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
msgstr ""
+"ERARO: 'local' en maĝusta loko, ĝi povas esti nur la unua ordono en funkcio!"
#: ../src/calc.c:3449
msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
-msgstr ""
+msgstr "ERARO: Ne povas ruli pli da aĵoj samtempe!"
#: ../src/calc.c:3555
#, c-format
@@ -1581,6 +1582,8 @@ msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be %d)"
msgstr ""
+"Alvoko de '%s' kun malĝusta nombro de argumentoj!\n"
+"(devus esti %d)"
#: ../src/eval.c:3601
#, c-format
@@ -1628,6 +1631,8 @@ msgid ""
"Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
"(should be greater than %d)"
msgstr ""
+"Alvoko de '%s' kun malĝusta nombro de argumentoj!\n"
+"(devus esti pli ol %d)"
#: ../src/eval.c:4736
#, c-format
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "%s: argumento tro granda"
msgid "Cannot parse version string: %s"
msgstr "Ne povas sintakse analizi ĉeno: %s"
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2051
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2052
#, c-format
msgid ""
"Genius %s\n"
@@ -1960,7 +1965,7 @@ msgstr "%s: penante difini protectata identigilo!"
msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
msgstr ""
-#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1179
+#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1180
msgid ""
"Global variables:\n"
"\n"
@@ -1968,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Mallokaj variabloj:\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1212
+#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1213
msgid ""
"\n"
"Function call stack:\n"
@@ -1976,8 +1981,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Stako de funkciaj alvokoj:\n"
-#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1214
-#: ../src/gnome-genius.c:1271
+#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1215
+#: ../src/gnome-genius.c:1272
msgid ""
"(depth of context in parentheses)\n"
"\n"
@@ -1985,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"(profundeco de kunteksto en krampoj)\n"
"\n"
-#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1269
+#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1270
msgid ""
"\n"
"Local variables:\n"
@@ -2006,7 +2011,7 @@ msgstr "%s nedifinita\n"
#: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tro da argumentoj, devus esti ne pli ol %d"
#: ../src/funclib.c:1071
msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
@@ -2353,16 +2358,16 @@ msgid ""
"generate vector or matrix of random integers"
msgstr ""
-#: ../src/funclib.c:7014 ../src/gnome-genius.c:2594
+#: ../src/funclib.c:7014 ../src/gnome-genius.c:2595
msgid "Floating point precision"
msgstr "Precizeco de glitpunktnombroj"
-#: ../src/funclib.c:7016 ../src/gnome-genius.c:2483
+#: ../src/funclib.c:7016 ../src/gnome-genius.c:2484
msgid ""
"Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
msgstr ""
-#: ../src/funclib.c:7019 ../src/gnome-genius.c:2506
+#: ../src/funclib.c:7019 ../src/gnome-genius.c:2507
msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
msgstr ""
@@ -3162,8 +3167,8 @@ msgstr "Sugestita: %s\n"
msgid "Out of range!\n"
msgstr "Ekster intervalo!\n"
-#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:846
-#: ../src/gnome-genius.c:891
+#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:847
+#: ../src/gnome-genius.c:892
msgid "Genius"
msgstr "Genius"
@@ -3263,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"Por helpo tajpu `manual' aŭ `help'.%s\n"
"\n"
-#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5461
+#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5462
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
@@ -3307,350 +3312,350 @@ msgstr "Komandoj"
msgid "Keywords"
msgstr "Ŝlosilvorto"
-#: ../src/gnome-genius.c:263
+#: ../src/gnome-genius.c:264
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:264
+#: ../src/gnome-genius.c:265
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:265
+#: ../src/gnome-genius.c:266
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulilo"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:266
+#: ../src/gnome-genius.c:267
msgid "P_lugins"
msgstr "Kr_omaĵoj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:267
+#: ../src/gnome-genius.c:268
msgid "E_xamples"
msgstr "Ek_zemploj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:268
+#: ../src/gnome-genius.c:269
msgid "_Programs"
msgstr "_Programoj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:269
+#: ../src/gnome-genius.c:270
msgid "_Settings"
msgstr "_Agordoj"
#. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:270
+#: ../src/gnome-genius.c:271
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:272
+#: ../src/gnome-genius.c:273
msgid "_New Program"
msgstr "_Nova programo"
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:273 ../src/gnome-genius.c:277
+#: ../src/gnome-genius.c:274 ../src/gnome-genius.c:278
msgid "Create new program tab"
msgstr "Krei novan programan langeton"
-#: ../src/gnome-genius.c:276
+#: ../src/gnome-genius.c:277
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:280
+#: ../src/gnome-genius.c:281
msgid "_Open..."
msgstr "_Malfermi..."
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:281 ../src/gnome-genius.c:285
+#: ../src/gnome-genius.c:282 ../src/gnome-genius.c:286
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
-#: ../src/gnome-genius.c:284
+#: ../src/gnome-genius.c:285
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: ../src/gnome-genius.c:287
+#: ../src/gnome-genius.c:288
msgid "Open R_ecent"
msgstr "Malferm_i freŝajn"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:289
+#: ../src/gnome-genius.c:290
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
#. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:290
+#: ../src/gnome-genius.c:291
msgid "Save current file"
msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
-#: ../src/gnome-genius.c:293
+#: ../src/gnome-genius.c:294
msgid "Save All _Unsaved"
msgstr "Konservi ĉi_ujn nekonservitajn"
-#: ../src/gnome-genius.c:294
+#: ../src/gnome-genius.c:295
msgid "Save all unsaved programs"
msgstr "Konservi ĉiujn nekonservitajn programojn"
-#: ../src/gnome-genius.c:297
+#: ../src/gnome-genius.c:298
msgid "Save _As..."
msgstr "Konservi _kiel..."
-#: ../src/gnome-genius.c:298
+#: ../src/gnome-genius.c:299
msgid "Save to a file"
msgstr "Konservi al dosiero"
-#: ../src/gnome-genius.c:301
+#: ../src/gnome-genius.c:302
msgid "_Reload from Disk"
msgstr "_Relegi el disko"
-#: ../src/gnome-genius.c:302
+#: ../src/gnome-genius.c:303
msgid "Reload the selected program from disk"
msgstr "Relegi la elektitan programon el disko"
-#: ../src/gnome-genius.c:305
+#: ../src/gnome-genius.c:306
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../src/gnome-genius.c:306
+#: ../src/gnome-genius.c:307
msgid "Close the current file"
msgstr "Fermi la aktualan dosieron"
-#: ../src/gnome-genius.c:309
+#: ../src/gnome-genius.c:310
msgid "_Load and Run..."
msgstr "Ŝarĝi kaj ru_li..."
-#: ../src/gnome-genius.c:310
+#: ../src/gnome-genius.c:311
msgid "Load and execute a file in genius"
msgstr "Ŝarĝi kaj ruli dosieron en genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:313
+#: ../src/gnome-genius.c:314
msgid "Save Console Ou_tput..."
msgstr "Konservi eligon de kon_zolo..."
-#: ../src/gnome-genius.c:314
+#: ../src/gnome-genius.c:315
msgid ""
"Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
msgstr ""
"Konservi kion videblas sur la konzolo (inkluzive rulumaĵo) en tekstan "
"dosieron"
-#: ../src/gnome-genius.c:317
+#: ../src/gnome-genius.c:318
msgid "_Quit"
msgstr "_Eliri"
-#: ../src/gnome-genius.c:318
+#: ../src/gnome-genius.c:319
msgid "Quit"
msgstr "Elirii"
-#: ../src/gnome-genius.c:322
+#: ../src/gnome-genius.c:323
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
-#: ../src/gnome-genius.c:323
+#: ../src/gnome-genius.c:324
msgid "Undo the last action"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: ../src/gnome-genius.c:326
+#: ../src/gnome-genius.c:327
msgid "_Redo"
msgstr "_Refari"
-#: ../src/gnome-genius.c:327
+#: ../src/gnome-genius.c:328
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Refari la malfaran agon"
-#: ../src/gnome-genius.c:331
+#: ../src/gnome-genius.c:332
msgid "Cu_t"
msgstr "El_tondi"
-#: ../src/gnome-genius.c:332
+#: ../src/gnome-genius.c:333
msgid "Cut the selection"
msgstr "Eltondi la elektaĵon"
-#: ../src/gnome-genius.c:335
+#: ../src/gnome-genius.c:336
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
-#: ../src/gnome-genius.c:336
+#: ../src/gnome-genius.c:337
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopii la elektaĵon"
-#: ../src/gnome-genius.c:339
+#: ../src/gnome-genius.c:340
msgid "_Paste"
msgstr "_Alglui"
-#: ../src/gnome-genius.c:340
+#: ../src/gnome-genius.c:341
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Alglui la tondejon"
-#: ../src/gnome-genius.c:343
+#: ../src/gnome-genius.c:344
msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
msgstr "Kopii respondon kiel _simpla teksto"
-#: ../src/gnome-genius.c:344
+#: ../src/gnome-genius.c:345
msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel simpla teksto"
-#: ../src/gnome-genius.c:347
+#: ../src/gnome-genius.c:348
msgid "Copy Answer As _LaTeX"
msgstr "Kopii respondon kiel _LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:348
+#: ../src/gnome-genius.c:349
msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel LaTeX"
-#: ../src/gnome-genius.c:351
+#: ../src/gnome-genius.c:352
msgid "Copy Answer As _MathML"
msgstr "Kopii respondon kiel Mat_hML"
-#: ../src/gnome-genius.c:352
+#: ../src/gnome-genius.c:353
msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel MathML"
-#: ../src/gnome-genius.c:355
+#: ../src/gnome-genius.c:356
msgid "Copy Answer As T_roff"
msgstr "Kopii respondon kiel Tro_ff"
-#: ../src/gnome-genius.c:356
+#: ../src/gnome-genius.c:357
msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel Troff eqn"
-#: ../src/gnome-genius.c:359
+#: ../src/gnome-genius.c:360
msgid "_Run"
msgstr "_Ruli"
-#: ../src/gnome-genius.c:360
+#: ../src/gnome-genius.c:361
msgid "Run current program"
msgstr "Ruli la aktualan programon"
-#: ../src/gnome-genius.c:363
+#: ../src/gnome-genius.c:364
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../src/gnome-genius.c:364
+#: ../src/gnome-genius.c:365
msgid "Interrupt current calculation"
msgstr "Interrompi la aktualan kalkulon"
-#: ../src/gnome-genius.c:367
+#: ../src/gnome-genius.c:368
msgid "Show _Full Answer"
msgstr "Montri _plenan respondon"
-#: ../src/gnome-genius.c:368
+#: ../src/gnome-genius.c:369
msgid "Show the full text of last answer"
msgstr "Montri la plenan tekston de la lasta respondo"
-#: ../src/gnome-genius.c:371
+#: ../src/gnome-genius.c:372
msgid "Show User _Variables"
msgstr "Montri uzantajn _variablojn"
-#: ../src/gnome-genius.c:372
+#: ../src/gnome-genius.c:373
msgid "Show the current value of all user variables"
msgstr "Montri la aktualan valoron de ĉiuj uzantaj variabloj"
-#: ../src/gnome-genius.c:375
+#: ../src/gnome-genius.c:376
msgid "_Monitor a Variable"
msgstr "_Monitori variablon"
-#: ../src/gnome-genius.c:376
+#: ../src/gnome-genius.c:377
msgid "Monitor a variable continuously"
msgstr "Monitori variablon senĉese"
-#: ../src/gnome-genius.c:379
+#: ../src/gnome-genius.c:380
msgid "_Plot..."
msgstr "_Grafikaĵo..."
-#: ../src/gnome-genius.c:380 ../src/gnome-genius.c:384
+#: ../src/gnome-genius.c:381 ../src/gnome-genius.c:385
msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
msgstr "Desegni grafikaĵojn de funkcojn, vektorajn kampojn, surfacojn, ktp..."
-#: ../src/gnome-genius.c:383 ../src/gnome-genius.c:586 ../src/graphing.c:7259
+#: ../src/gnome-genius.c:384 ../src/gnome-genius.c:587 ../src/graphing.c:7259
msgid "_Plot"
msgstr "_Grafikaĵo"
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:388
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekva langeto"
-#: ../src/gnome-genius.c:388
+#: ../src/gnome-genius.c:389
msgid "Go to next tab"
msgstr "Iri al sekva langeto"
-#: ../src/gnome-genius.c:391
+#: ../src/gnome-genius.c:392
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Antaŭa langeto"
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:393
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Iri al antaŭa langeto"
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:396
msgid "_Console"
msgstr "_Konzolo"
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:397
msgid "Go to the console tab"
msgstr "Iri al la langeto de konzolo"
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:400
msgid "_Preferences"
msgstr "_Agordoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:400
+#: ../src/gnome-genius.c:401
msgid "Configure Genius"
msgstr "Konfiguri Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:404
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../src/gnome-genius.c:404
+#: ../src/gnome-genius.c:405
msgid "View the Genius manual"
msgstr "Rigardi la manlibron de Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:408
msgid "_Help on Function"
msgstr "_Helpo pri funkcio"
-#: ../src/gnome-genius.c:408
+#: ../src/gnome-genius.c:409
msgid "Help on a function or a command"
msgstr "Helpo pri funkcio aŭ komando"
-#: ../src/gnome-genius.c:411
+#: ../src/gnome-genius.c:412
msgid "_Warranty"
msgstr "_Garantio"
-#: ../src/gnome-genius.c:412
+#: ../src/gnome-genius.c:413
msgid "Display warranty information"
msgstr "Montri informojn pri garantio"
-#: ../src/gnome-genius.c:415
+#: ../src/gnome-genius.c:416
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../src/gnome-genius.c:416
+#: ../src/gnome-genius.c:417
msgid "About Genius"
msgstr "Pri Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:956
+#: ../src/gnome-genius.c:957
msgid "Help on Function"
msgstr "Helpi pri funkcio"
-#: ../src/gnome-genius.c:974
+#: ../src/gnome-genius.c:975
msgid "Function or command name:"
msgstr "Nomo de funkcio aŭ komando:"
-#: ../src/gnome-genius.c:1031 ../src/gnome-genius.c:1885
+#: ../src/gnome-genius.c:1032 ../src/gnome-genius.c:1886
#, c-format
msgid "<b>Help on %s not found</b>"
msgstr "<b>Helpo pri %s ne trovita</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:1035
+#: ../src/gnome-genius.c:1036
#, c-format
msgid ""
"<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3661,64 +3666,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Eble vi volis %s."
-#: ../src/gnome-genius.c:1091
+#: ../src/gnome-genius.c:1092
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
-#: ../src/gnome-genius.c:1093
+#: ../src/gnome-genius.c:1094
msgid "Information"
msgstr "Informo"
-#: ../src/gnome-genius.c:1323
+#: ../src/gnome-genius.c:1324
msgid "User Variable Listing"
msgstr "Listo de uzantaj variabloj"
-#: ../src/gnome-genius.c:1431
+#: ../src/gnome-genius.c:1432
#, c-format
msgid "%s undefined"
msgstr "%s nedefinita"
#. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1466
+#: ../src/gnome-genius.c:1467
msgid "(global) "
msgstr "(malloka) "
#. printed before local variable in certain
#. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1470
+#: ../src/gnome-genius.c:1471
#, c-format
msgid "(context %d) "
msgstr "(kunteksto %d) "
-#: ../src/gnome-genius.c:1492
+#: ../src/gnome-genius.c:1493
#, c-format
msgid "%s not a user variable"
msgstr "%s ne estas uzanta variablo"
-#: ../src/gnome-genius.c:1526
+#: ../src/gnome-genius.c:1527
#, c-format
msgid "Monitoring: %s"
msgstr "Monitoras: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:1574
+#: ../src/gnome-genius.c:1575
msgid "Update continuously"
msgstr "Ĝisdatigi daŭre"
-#: ../src/gnome-genius.c:1605
+#: ../src/gnome-genius.c:1606
msgid "Monitor a Variable"
msgstr "Monitori variablon"
-#: ../src/gnome-genius.c:1622
+#: ../src/gnome-genius.c:1623
msgid "Variable name:"
msgstr "Nomo de variablo:"
#. error
#. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1678
+#: ../src/gnome-genius.c:1679
msgid "Full Answer"
msgstr "Plena respondo"
-#: ../src/gnome-genius.c:1695
+#: ../src/gnome-genius.c:1696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3727,12 +3732,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Tro da eraroj! (%d sekvis)"
-#: ../src/gnome-genius.c:1711
+#: ../src/gnome-genius.c:1712
#, c-format
msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
msgstr "e[01;31mTro da eraroj! (%d sekvis)e[0m\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:1895 ../src/gnome-genius.c:1930
+#: ../src/gnome-genius.c:1896 ../src/gnome-genius.c:1931
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -3743,11 +3748,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-genius.c:2005
+#: ../src/gnome-genius.c:2006
msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
msgstr "Nils BARTH (komenca realigo de partoj de la GEL-funkcibiblioteko)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2006
+#: ../src/gnome-genius.c:2007
msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
msgstr "Adrian E. FEIGUIN <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - grafikaĵaj iloj)"
@@ -3755,19 +3760,19 @@ msgstr "Adrian E. FEIGUIN <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - grafikaĵaj iloj)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
#.
-#: ../src/gnome-genius.c:2020
+#: ../src/gnome-genius.c:2021
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri LEBL, Kristjan SCHMIDT"
-#: ../src/gnome-genius.c:2068
+#: ../src/gnome-genius.c:2069
msgid "Genius Mathematical Tool"
msgstr "Matematika ilo Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2072
+#: ../src/gnome-genius.c:2073
msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
msgstr "La GNOME-kalkulila versio de la Matematika ilo Genius."
-#: ../src/gnome-genius.c:2261
+#: ../src/gnome-genius.c:2262
msgid ""
"Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
"Are you sure you wish to quit?"
@@ -3775,133 +3780,133 @@ msgstr ""
"Genius estas rulata ion nun, kaj ankaŭ estas ne konservitaj programoj.\n"
"Ĉu vi vere volas eliri?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2269
+#: ../src/gnome-genius.c:2270
msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Estas ne konservitaj programoj, ĉu vi vere volas eliri?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2276
+#: ../src/gnome-genius.c:2277
msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
msgstr "Genius estas rulata ion nun, ĉu vi vere volas eliri?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2283
+#: ../src/gnome-genius.c:2284
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Ĉu vi vere volas eliri?"
-#: ../src/gnome-genius.c:2397
+#: ../src/gnome-genius.c:2398
msgid "Genius Setup"
msgstr "Agordoj de Genius"
-#: ../src/gnome-genius.c:2415
+#: ../src/gnome-genius.c:2416
msgid "Output"
msgstr "Eligo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2418
+#: ../src/gnome-genius.c:2419
msgid "Number/Expression output options"
msgstr "Eliga opcioj de nombroj/esprimoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2428
+#: ../src/gnome-genius.c:2429
msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
msgstr "Maksimumo da ciferoj por eligi (0=senlima)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2448
+#: ../src/gnome-genius.c:2449
msgid "Results as floats"
msgstr "Rezultoj kiel glitpunktnombroj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2456
+#: ../src/gnome-genius.c:2457
msgid "Floats in scientific notation"
msgstr "Glitpunknombroj en scienca notacio"
-#: ../src/gnome-genius.c:2464
+#: ../src/gnome-genius.c:2465
msgid "Always print full expressions"
msgstr "Ĉiam eligi plenajn esprimojn"
-#: ../src/gnome-genius.c:2472
+#: ../src/gnome-genius.c:2473
msgid "Use mixed fractions"
msgstr "Uzi miksitajn frakciojn"
-#: ../src/gnome-genius.c:2525
+#: ../src/gnome-genius.c:2526
msgid "Remember output settings across sessions"
msgstr "Memori eligajn agordojn trans seancoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2536
msgid ""
"Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
"be remembered for next session. Does not apply to the \"Error/Info output "
"options\" frame."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-genius.c:2540
+#: ../src/gnome-genius.c:2541
msgid "Error/Info output options"
msgstr "Eliga opcioj de eraroj/informoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2548
+#: ../src/gnome-genius.c:2549
msgid "Display errors in a dialog"
msgstr "Montri erarojn en dialogujo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2556
+#: ../src/gnome-genius.c:2557
msgid "Display information messages in a dialog"
msgstr "Montri informajn mesaĝojn en dialogujo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2567
+#: ../src/gnome-genius.c:2568
msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
msgstr "Maksimumo da eraroj por eligi (0=senlima)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2591
+#: ../src/gnome-genius.c:2592
msgid "Precision"
msgstr "Precizeco"
-#: ../src/gnome-genius.c:2601
+#: ../src/gnome-genius.c:2602
msgid ""
"NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
"for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
"and new variables will be affected."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-genius.c:2610
+#: ../src/gnome-genius.c:2611
msgid "Floating point precision (bits)"
msgstr "Precizeco de glitpunktnombroj (bitoj)"
-#: ../src/gnome-genius.c:2629
+#: ../src/gnome-genius.c:2630
msgid "Remember precision setting across sessions"
msgstr "Memoru precizecan agordon trans seancoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2638
+#: ../src/gnome-genius.c:2639
msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
msgstr "Ĉu la precizeco agordo estos memorita por la sekva sesio."
-#: ../src/gnome-genius.c:2646
+#: ../src/gnome-genius.c:2647
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2648
+#: ../src/gnome-genius.c:2649
msgid "Terminal options"
msgstr "Opcioj de terminalo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2657
+#: ../src/gnome-genius.c:2658
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Linioj de rulumo"
-#: ../src/gnome-genius.c:2680
+#: ../src/gnome-genius.c:2681
msgid "Font:"
msgstr "Tiparo:"
-#: ../src/gnome-genius.c:2691
+#: ../src/gnome-genius.c:2692
msgid "Black on white"
msgstr "Nigra sur blanka"
-#: ../src/gnome-genius.c:2699
+#: ../src/gnome-genius.c:2700
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Pulsa kursoro"
-#: ../src/gnome-genius.c:2712
+#: ../src/gnome-genius.c:2713
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: ../src/gnome-genius.c:2715
+#: ../src/gnome-genius.c:2716
msgid "Limits"
msgstr "Limoj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2722
+#: ../src/gnome-genius.c:2723
msgid ""
"When the limit is reached you will be asked if\n"
"you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -3911,11 +3916,11 @@ msgstr ""
"se vi volas interrompi la aktualan kalkuladon aŭ\n"
"daurigi ĝin. Se la agordo estas 0, ne estas limo."
-#: ../src/gnome-genius.c:2731
+#: ../src/gnome-genius.c:2732
msgid "Maximum number of nodes to allocate"
msgstr "Maksimumo nombro da nodoj por asigni"
-#: ../src/gnome-genius.c:2771
+#: ../src/gnome-genius.c:2772
msgid ""
"<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
"\n"
@@ -3925,45 +3930,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu provi denove pli poste, aŭ interrompi la aktualan kalkuladon."
-#: ../src/gnome-genius.c:2814
+#: ../src/gnome-genius.c:2815
msgid "GEL files"
msgstr "GEL dosieroj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2819 ../src/graphing.c:1241
+#: ../src/gnome-genius.c:2820 ../src/graphing.c:1241
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-#: ../src/gnome-genius.c:2843 ../src/gnome-genius.c:3862
+#: ../src/gnome-genius.c:2844 ../src/gnome-genius.c:3863
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron!"
-#: ../src/gnome-genius.c:2853 ../src/gnome-genius.c:4348
+#: ../src/gnome-genius.c:2854 ../src/gnome-genius.c:4349
msgid "Output from "
msgstr "Jen la eligo de "
-#: ../src/gnome-genius.c:2870 ../src/gnome-genius.c:4420
+#: ../src/gnome-genius.c:2871 ../src/gnome-genius.c:4421
msgid "End"
msgstr "Fino"
-#: ../src/gnome-genius.c:2889
+#: ../src/gnome-genius.c:2890
msgid "Load and Run"
msgstr "Ŝarĝi kaj ruli"
-#: ../src/gnome-genius.c:2893
+#: ../src/gnome-genius.c:2894
msgid "_Load"
msgstr "Ŝ_arĝi"
-#: ../src/gnome-genius.c:3442
+#: ../src/gnome-genius.c:3443
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron"
#. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3477 ../src/gnome-genius.c:5063
+#: ../src/gnome-genius.c:3478 ../src/gnome-genius.c:5064
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Linio: %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3609
+#: ../src/gnome-genius.c:3610
msgid ""
"The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
"without saving?"
@@ -3971,30 +3976,30 @@ msgstr ""
"La programo vi volas fermi estas nekonservita, ĉu vi vere volas fermi ĝin "
"sen konservi?"
-#: ../src/gnome-genius.c:3741
+#: ../src/gnome-genius.c:3742
#, c-format
msgid "Program_%d.gel"
msgstr "Programo_%d.gel"
-#: ../src/gnome-genius.c:3752
+#: ../src/gnome-genius.c:3753
#, c-format
msgid "Program %d"
msgstr "Programo %d"
-#: ../src/gnome-genius.c:3790
+#: ../src/gnome-genius.c:3791
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3884
+#: ../src/gnome-genius.c:3885
msgid "Open..."
msgstr "Malfermi..."
-#: ../src/gnome-genius.c:3969
+#: ../src/gnome-genius.c:3970
msgid "Program is read only"
msgstr "Programo estas nurlegebla"
-#: ../src/gnome-genius.c:3974 ../src/gnome-genius.c:4014
+#: ../src/gnome-genius.c:3975 ../src/gnome-genius.c:4015
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4003,16 +4008,16 @@ msgstr ""
"<b>Ne eblas konservi dosieron %s</b>\n"
"Detaloj: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:3980 ../src/gnome-genius.c:4021
+#: ../src/gnome-genius.c:3981 ../src/gnome-genius.c:4022
#, c-format
msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
msgstr "<b>Ne eblas konservi dosieron %s</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:4031
+#: ../src/gnome-genius.c:4032
msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
msgstr "Unue, konservu novajn programojn per \"Konservi kiel...\"!"
-#: ../src/gnome-genius.c:4037
+#: ../src/gnome-genius.c:4038
msgid ""
"Some read-only programs are modified. Use \"Save As...\" to save them to a "
"new location."
@@ -4020,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"Iuj nurlegeblaj programoj estas modifitaj. Uzu \"Konservi kiel...\" por "
"konservi ilin al nova noko."
-#: ../src/gnome-genius.c:4077 ../src/gnome-genius.c:4213
+#: ../src/gnome-genius.c:4078 ../src/gnome-genius.c:4214
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4029,19 +4034,19 @@ msgstr ""
"<b>Ne eblas konservi dosieron</b>\n"
"Detaloj: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4082 ../src/gnome-genius.c:4218
+#: ../src/gnome-genius.c:4083 ../src/gnome-genius.c:4219
msgid "<b>Cannot save file</b>"
msgstr "<b>Ne eblas konservi dosieron</b>"
-#: ../src/gnome-genius.c:4117
+#: ../src/gnome-genius.c:4118
msgid "Save As..."
msgstr "Konservi kiel..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4251
+#: ../src/gnome-genius.c:4252
msgid "Save Console Output..."
msgstr "Konservi eligon de konzolo..."
-#: ../src/gnome-genius.c:4305
+#: ../src/gnome-genius.c:4306
msgid ""
"<b>No program selected.</b>\n"
"\n"
@@ -4051,32 +4056,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Kreu novan programon, aŭ elektu ekzistantan langeton."
-#: ../src/gnome-genius.c:4335
+#: ../src/gnome-genius.c:4336
#, c-format
msgid "Cannot open pipe: %s"
msgstr "Ne povas malfermi dukto: %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4364
+#: ../src/gnome-genius.c:4365
msgid ""
"<b>Cannot execute program</b>\n"
"\n"
"Cannot fork."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-genius.c:4437
+#: ../src/gnome-genius.c:4438
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
"There was an error while writing the\n"
"program to the engine."
msgstr ""
+"<b>Eraro dum rulado de programo</b>\n"
+"\n"
+"Estis eraro dum skribado de la\n"
+"programo al la kerno."
-#: ../src/gnome-genius.c:4469
+#: ../src/gnome-genius.c:4470
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
-#: ../src/gnome-genius.c:4701
+#: ../src/gnome-genius.c:4702
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""
"Memora limo (nombro da nodoj) estas atingita, interrompi la komputadon?"
@@ -4086,35 +4095,35 @@ msgstr ""
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4815
+#: ../src/gnome-genius.c:4816
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "Ne povas ruli genius-readline-helper-fifo!\n"
-#: ../src/gnome-genius.c:4876
+#: ../src/gnome-genius.c:4877
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-genius.c:5084
+#: ../src/gnome-genius.c:5085
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
msgstr ""
-#: ../src/gnome-genius.c:5177
+#: ../src/gnome-genius.c:5178
msgid "GNOME Genius"
msgstr "GNOME Genius"
#. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5227
+#: ../src/gnome-genius.c:5228
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
"Ne trovis la doseiron de la biblioteko, instalo de genius povas esti malĝusta"
-#: ../src/gnome-genius.c:5308
+#: ../src/gnome-genius.c:5309
msgid "Console"
msgstr "Konzolo"
-#: ../src/gnome-genius.c:5356
+#: ../src/gnome-genius.c:5357
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
@@ -4895,13 +4904,13 @@ msgstr ""
#: ../src/graphing.c:10502
msgid "Variable names not given in a 4-vector"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj ne donitaj kiel 4-vektoro"
#: ../src/graphing.c:10512 ../src/graphing.c:10521 ../src/graphing.c:10530
#: ../src/graphing.c:10539 ../src/graphing.c:10605 ../src/graphing.c:10614
#: ../src/graphing.c:10623
msgid "Variable names should be strings"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj devas esti ĉenoj"
#: ../src/graphing.c:10546 ../src/graphing.c:10629
msgid "Variable names must be valid identifiers"
@@ -4909,11 +4918,11 @@ msgstr ""
#: ../src/graphing.c:10555 ../src/graphing.c:10635
msgid "Variable names must be mutually distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj devas esti distingaj"
#: ../src/graphing.c:10595
msgid "Variable names not given in a 3-vector"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj ne donitaj kiel 4-vektoro"
#: ../src/graphing.c:10818
msgid "Plotting"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]