[genius] update eo



commit e75c430216c8a72f3b6f0b8f7dcd89ed3efa31cb
Author: Jiri (George) Lebl <jiri lebl gmail com>
Date:   Sat Apr 7 23:59:29 2018 -0500

    update eo

 po/eo.po |  427 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 5cb9c85..f11f4f0 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: genius master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 23:59-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-10 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
@@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/library-strings.c:65
 msgid "Vector with the known Mersenne prime exponents"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoro kun la konataj eksponentoj de primoj de Mersenne"
 
 #: ../lib/library-strings.c:66
 msgid "Return the Moebius mu function evaluated in n"
-msgstr ""
+msgstr "Liveri la valoro de funkcio mu de Moebius ĉe n"
 
 #: ../lib/library-strings.c:67
 msgid "Returns the p-adic valuation (number of trailing zeros in base p)."
@@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "Ĉu matrico estas normala"
 
 #: ../lib/library-strings.c:126
 msgid "Is a matrix positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas pozitive difinita"
 
 #: ../lib/library-strings.c:127
 msgid "Is a matrix positive semidefinite"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas pozitive duondifinita"
 
 #: ../lib/library-strings.c:128
 msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu matrico estas kontraŭhermita"
 
 #: ../lib/library-strings.c:129
 msgid "Is a matrix unitary"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/library-strings.c:246
 msgid "Calculate average of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la meznombron de tuta matrico"
 
 #: ../lib/library-strings.c:247
 msgid "Integral of the GaussFunction from 0 to x (area under the normal curve)"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/library-strings.c:249
 msgid "Calculate median of an entire matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la medianon de tuta matrico"
 
 #: ../lib/library-strings.c:250
 msgid "Calculate the population standard deviation of a whole matrix"
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/library-strings.c:251
 msgid "Calculate average of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la meznombron de ĉiu linio de matrico"
 
 #: ../lib/library-strings.c:252
 msgid "Calculate median of each row in a matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkuli la medianon de ĉiu linio de matrico"
 
 #: ../lib/library-strings.c:253
 msgid ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/library-strings.c:260
 msgid "The c_<d> operator from Green's proof of Macaulay's Theorem"
-msgstr ""
+msgstr "La operatoro c_<d> el pruvo de teoremo de Macaulay fare de Green"
 
 #: ../lib/library-strings.c:261
 msgid "Return the dth Macaulay representation of a positive integer c"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calc.c:215
 msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Neklasifikita"
 
 #: ../src/calc.c:397
 msgid "Trying to set an alias for an alias"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calc.c:1026 ../src/eval.c:7219 ../src/eval.c:7426
 msgid "Unexpected operator!"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita operatoro!"
 
 #. FIXME:
 #: ../src/calc.c:1218
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "NULL-a funkcio!"
 #. never be in the etree
 #: ../src/calc.c:1374
 msgid "Unexpected function type!"
-msgstr ""
+msgstr "Neatendita tipo de funkcio!"
 
 #: ../src/calc.c:1420
 msgid "NULL tree!"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Neatendata nodo!"
 #: ../src/calc.c:2025
 #, c-format
 msgid "File '%s' is a wrong version of GEL"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero '%s' estas malĝusta versio de GEL"
 
 #: ../src/calc.c:2075 ../src/calc.c:2089 ../src/calc.c:2103 ../src/calc.c:2116
 #: ../src/calc.c:2132 ../src/calc.c:2147 ../src/calc.c:2162 ../src/calc.c:2175
@@ -1300,12 +1300,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/calc.c:2304 ../src/calc.c:2311 ../src/calc.c:2327 ../src/calc.c:2345
 #: ../src/calc.c:2355
 msgid "Badly formed record"
-msgstr ""
+msgstr "Malĝuste formita rikordo"
 
 #: ../src/calc.c:2078 ../src/calc.c:2083 ../src/calc.c:2097 ../src/calc.c:2111
 #: ../src/calc.c:2126 ../src/calc.c:2142 ../src/calc.c:2156
 msgid "Record out of place"
-msgstr ""
+msgstr "Rikordo en malĝusta loko"
 
 #: ../src/calc.c:2369 ../src/calc.c:2380 ../src/calc.c:2392
 msgid "Missing value for function"
@@ -1427,12 +1427,12 @@ msgstr "Eraro pri ŝanĝado al dosierujon '%s': %s"
 #: ../src/calc.c:3100 ../src/calc.c:3111
 #, c-format
 msgid "Can't expand '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas elvolvi '%s'"
 
 #: ../src/calc.c:3181
 #, c-format
 msgid "Cannot open plugin '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas malfermi kromprogramon '%s'!"
 
 #: ../src/calc.c:3271
 #, c-format
@@ -1457,10 +1457,11 @@ msgstr "ERARO: Eble difektita stako!"
 msgid ""
 "ERROR: 'local' in a wrong place, can only be first statement in a function!"
 msgstr ""
+"ERARO: 'local' en maĝusta loko, ĝi povas esti nur la unua ordono en funkcio!"
 
 #: ../src/calc.c:3449
 msgid "ERROR: Can't execute more things at once!"
-msgstr ""
+msgstr "ERARO: Ne povas ruli pli da aĵoj samtempe!"
 
 #: ../src/calc.c:3555
 #, c-format
@@ -1581,6 +1582,8 @@ msgid ""
 "Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
 "(should be %d)"
 msgstr ""
+"Alvoko de '%s' kun malĝusta nombro de argumentoj!\n"
+"(devus esti %d)"
 
 #: ../src/eval.c:3601
 #, c-format
@@ -1628,6 +1631,8 @@ msgid ""
 "Call of '%s' with the wrong number of arguments!\n"
 "(should be greater than %d)"
 msgstr ""
+"Alvoko de '%s' kun malĝusta nombro de argumentoj!\n"
+"(devus esti pli ol %d)"
 
 #: ../src/eval.c:4736
 #, c-format
@@ -1908,7 +1913,7 @@ msgstr "%s: argumento tro granda"
 msgid "Cannot parse version string: %s"
 msgstr "Ne povas sintakse analizi ĉeno: %s"
 
-#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2051
+#: ../src/funclib.c:179 ../src/gnome-genius.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "Genius %s\n"
@@ -1960,7 +1965,7 @@ msgstr "%s: penante difini protectata identigilo!"
 msgid "%s: trying to set a parameter, use the equals sign"
 msgstr ""
 
-#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1179
+#: ../src/funclib.c:704 ../src/gnome-genius.c:1180
 msgid ""
 "Global variables:\n"
 "\n"
@@ -1968,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "Mallokaj variabloj:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1212
+#: ../src/funclib.c:727 ../src/gnome-genius.c:1213
 msgid ""
 "\n"
 "Function call stack:\n"
@@ -1976,8 +1981,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stako de funkciaj alvokoj:\n"
 
-#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1214
-#: ../src/gnome-genius.c:1271
+#: ../src/funclib.c:729 ../src/funclib.c:769 ../src/gnome-genius.c:1215
+#: ../src/gnome-genius.c:1272
 msgid ""
 "(depth of context in parentheses)\n"
 "\n"
@@ -1985,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "(profundeco de kunteksto en krampoj)\n"
 "\n"
 
-#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1269
+#: ../src/funclib.c:767 ../src/gnome-genius.c:1270
 msgid ""
 "\n"
 "Local variables:\n"
@@ -2006,7 +2011,7 @@ msgstr "%s nedifinita\n"
 #: ../src/funclib.c:830 ../src/funclib.c:923
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments, should be at most %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tro da argumentoj, devus esti ne pli ol %d"
 
 #: ../src/funclib.c:1071
 msgid "Cannot apply function to two differently sized matrices"
@@ -2353,16 +2358,16 @@ msgid ""
 "generate vector or matrix of random integers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/funclib.c:7014 ../src/gnome-genius.c:2594
+#: ../src/funclib.c:7014 ../src/gnome-genius.c:2595
 msgid "Floating point precision"
 msgstr "Precizeco de glitpunktnombroj"
 
-#: ../src/funclib.c:7016 ../src/gnome-genius.c:2483
+#: ../src/funclib.c:7016 ../src/gnome-genius.c:2484
 msgid ""
 "Display 0.0 when floating point number is less than 10^-x (0=never chop)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/funclib.c:7019 ../src/gnome-genius.c:2506
+#: ../src/funclib.c:7019 ../src/gnome-genius.c:2507
 msgid "Only chop numbers when another number is greater than 10^-x"
 msgstr ""
 
@@ -3162,8 +3167,8 @@ msgstr "Sugestita: %s\n"
 msgid "Out of range!\n"
 msgstr "Ekster intervalo!\n"
 
-#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:846
-#: ../src/gnome-genius.c:891
+#: ../src/genius.c:363 ../src/genius.lang.h:2 ../src/gnome-genius.c:847
+#: ../src/gnome-genius.c:892
 msgid "Genius"
 msgstr "Genius"
 
@@ -3263,7 +3268,7 @@ msgstr ""
 "Por helpo tajpu `manual' aŭ `help'.%s\n"
 "\n"
 
-#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5461
+#: ../src/genius.c:622 ../src/gnome-genius.c:5462
 msgid ""
 "The only thing that interferes with my learning is my education.  -- Albert "
 "Einstein"
@@ -3307,350 +3312,350 @@ msgstr "Komandoj"
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ŝlosilvorto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:263
+#: ../src/gnome-genius.c:264
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:264
+#: ../src/gnome-genius.c:265
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:265
+#: ../src/gnome-genius.c:266
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulilo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:266
+#: ../src/gnome-genius.c:267
 msgid "P_lugins"
 msgstr "Kr_omaĵoj"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:267
+#: ../src/gnome-genius.c:268
 msgid "E_xamples"
 msgstr "Ek_zemploj"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:268
+#: ../src/gnome-genius.c:269
 msgid "_Programs"
 msgstr "_Programoj"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:269
+#: ../src/gnome-genius.c:270
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Agordoj"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/gnome-genius.c:270
+#: ../src/gnome-genius.c:271
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:272
+#: ../src/gnome-genius.c:273
 msgid "_New Program"
 msgstr "_Nova programo"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:273 ../src/gnome-genius.c:277
+#: ../src/gnome-genius.c:274 ../src/gnome-genius.c:278
 msgid "Create new program tab"
 msgstr "Krei novan programan langeton"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:276
+#: ../src/gnome-genius.c:277
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:280
+#: ../src/gnome-genius.c:281
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Malfermi..."
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:281 ../src/gnome-genius.c:285
+#: ../src/gnome-genius.c:282 ../src/gnome-genius.c:286
 msgid "Open a file"
 msgstr "Malfermi dosieron"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:284
+#: ../src/gnome-genius.c:285
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:287
+#: ../src/gnome-genius.c:288
 msgid "Open R_ecent"
 msgstr "Malferm_i freŝajn"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
-#: ../src/gnome-genius.c:289
+#: ../src/gnome-genius.c:290
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/gnome-genius.c:290
+#: ../src/gnome-genius.c:291
 msgid "Save current file"
 msgstr "Konservi la aktualan dosieron"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:293
+#: ../src/gnome-genius.c:294
 msgid "Save All _Unsaved"
 msgstr "Konservi ĉi_ujn nekonservitajn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:294
+#: ../src/gnome-genius.c:295
 msgid "Save all unsaved programs"
 msgstr "Konservi ĉiujn nekonservitajn programojn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:297
+#: ../src/gnome-genius.c:298
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Konservi _kiel..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:298
+#: ../src/gnome-genius.c:299
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Konservi al dosiero"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:301
+#: ../src/gnome-genius.c:302
 msgid "_Reload from Disk"
 msgstr "_Relegi el disko"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:302
+#: ../src/gnome-genius.c:303
 msgid "Reload the selected program from disk"
 msgstr "Relegi la elektitan programon el disko"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:305
+#: ../src/gnome-genius.c:306
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:306
+#: ../src/gnome-genius.c:307
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Fermi la aktualan dosieron"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:309
+#: ../src/gnome-genius.c:310
 msgid "_Load and Run..."
 msgstr "Ŝarĝi kaj ru_li..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:310
+#: ../src/gnome-genius.c:311
 msgid "Load and execute a file in genius"
 msgstr "Ŝarĝi kaj ruli dosieron en genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:313
+#: ../src/gnome-genius.c:314
 msgid "Save Console Ou_tput..."
 msgstr "Konservi eligon de kon_zolo..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:314
+#: ../src/gnome-genius.c:315
 msgid ""
 "Save what is visible on the console (including scrollback) to a text file"
 msgstr ""
 "Konservi kion videblas sur la konzolo (inkluzive rulumaĵo) en tekstan "
 "dosieron"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:317
+#: ../src/gnome-genius.c:318
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Eliri"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:318
+#: ../src/gnome-genius.c:319
 msgid "Quit"
 msgstr "Elirii"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:322
+#: ../src/gnome-genius.c:323
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Malfari"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:323
+#: ../src/gnome-genius.c:324
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Malfari la lastan agon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:326
+#: ../src/gnome-genius.c:327
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refari"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:327
+#: ../src/gnome-genius.c:328
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Refari la malfaran agon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:331
+#: ../src/gnome-genius.c:332
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondi"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:332
+#: ../src/gnome-genius.c:333
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Eltondi la elektaĵon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:335
+#: ../src/gnome-genius.c:336
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:336
+#: ../src/gnome-genius.c:337
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopii la elektaĵon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:339
+#: ../src/gnome-genius.c:340
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Alglui"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:340
+#: ../src/gnome-genius.c:341
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Alglui la tondejon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:343
+#: ../src/gnome-genius.c:344
 msgid "Copy Answer As Plain Te_xt"
 msgstr "Kopii respondon kiel _simpla teksto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:344
+#: ../src/gnome-genius.c:345
 msgid "Copy last answer into the clipboard in plain text"
 msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel simpla teksto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:347
+#: ../src/gnome-genius.c:348
 msgid "Copy Answer As _LaTeX"
 msgstr "Kopii respondon kiel _LaTeX"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:348
+#: ../src/gnome-genius.c:349
 msgid "Copy last answer into the clipboard as LaTeX"
 msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel LaTeX"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:351
+#: ../src/gnome-genius.c:352
 msgid "Copy Answer As _MathML"
 msgstr "Kopii respondon kiel Mat_hML"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:352
+#: ../src/gnome-genius.c:353
 msgid "Copy last answer into the clipboard as MathML"
 msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel MathML"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:355
+#: ../src/gnome-genius.c:356
 msgid "Copy Answer As T_roff"
 msgstr "Kopii respondon kiel Tro_ff"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:356
+#: ../src/gnome-genius.c:357
 msgid "Copy last answer into the clipboard as Troff eqn"
 msgstr "Kopii lastan respondon al la tondejo kiel Troff eqn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:359
+#: ../src/gnome-genius.c:360
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ruli"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:360
+#: ../src/gnome-genius.c:361
 msgid "Run current program"
 msgstr "Ruli la aktualan programon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:363
+#: ../src/gnome-genius.c:364
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Interrompi"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:364
+#: ../src/gnome-genius.c:365
 msgid "Interrupt current calculation"
 msgstr "Interrompi la aktualan kalkulon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:367
+#: ../src/gnome-genius.c:368
 msgid "Show _Full Answer"
 msgstr "Montri _plenan respondon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:368
+#: ../src/gnome-genius.c:369
 msgid "Show the full text of last answer"
 msgstr "Montri la plenan tekston de la lasta respondo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:371
+#: ../src/gnome-genius.c:372
 msgid "Show User _Variables"
 msgstr "Montri uzantajn _variablojn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:372
+#: ../src/gnome-genius.c:373
 msgid "Show the current value of all user variables"
 msgstr "Montri la aktualan valoron de ĉiuj uzantaj variabloj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:375
+#: ../src/gnome-genius.c:376
 msgid "_Monitor a Variable"
 msgstr "_Monitori variablon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:376
+#: ../src/gnome-genius.c:377
 msgid "Monitor a variable continuously"
 msgstr "Monitori variablon senĉese"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:379
+#: ../src/gnome-genius.c:380
 msgid "_Plot..."
 msgstr "_Grafikaĵo..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:380 ../src/gnome-genius.c:384
+#: ../src/gnome-genius.c:381 ../src/gnome-genius.c:385
 msgid "Plot functions, vector fields, surfaces, etc..."
 msgstr "Desegni grafikaĵojn de funkcojn, vektorajn kampojn, surfacojn, ktp..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:383 ../src/gnome-genius.c:586 ../src/graphing.c:7259
+#: ../src/gnome-genius.c:384 ../src/gnome-genius.c:587 ../src/graphing.c:7259
 msgid "_Plot"
 msgstr "_Grafikaĵo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:387
+#: ../src/gnome-genius.c:388
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sekva langeto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:388
+#: ../src/gnome-genius.c:389
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Iri al sekva langeto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:391
+#: ../src/gnome-genius.c:392
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Antaŭa langeto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:392
+#: ../src/gnome-genius.c:393
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Iri al antaŭa langeto"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:395
+#: ../src/gnome-genius.c:396
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzolo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:396
+#: ../src/gnome-genius.c:397
 msgid "Go to the console tab"
 msgstr "Iri al la langeto de konzolo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:399
+#: ../src/gnome-genius.c:400
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:400
+#: ../src/gnome-genius.c:401
 msgid "Configure Genius"
 msgstr "Konfiguri Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:403
+#: ../src/gnome-genius.c:404
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:404
+#: ../src/gnome-genius.c:405
 msgid "View the Genius manual"
 msgstr "Rigardi la manlibron de Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:407
+#: ../src/gnome-genius.c:408
 msgid "_Help on Function"
 msgstr "_Helpo pri funkcio"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:408
+#: ../src/gnome-genius.c:409
 msgid "Help on a function or a command"
 msgstr "Helpo pri funkcio aŭ komando"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:411
+#: ../src/gnome-genius.c:412
 msgid "_Warranty"
 msgstr "_Garantio"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:412
+#: ../src/gnome-genius.c:413
 msgid "Display warranty information"
 msgstr "Montri informojn pri garantio"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:415
+#: ../src/gnome-genius.c:416
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:416
+#: ../src/gnome-genius.c:417
 msgid "About Genius"
 msgstr "Pri Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:956
+#: ../src/gnome-genius.c:957
 msgid "Help on Function"
 msgstr "Helpi pri funkcio"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:974
+#: ../src/gnome-genius.c:975
 msgid "Function or command name:"
 msgstr "Nomo de funkcio aŭ komando:"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1031 ../src/gnome-genius.c:1885
+#: ../src/gnome-genius.c:1032 ../src/gnome-genius.c:1886
 #, c-format
 msgid "<b>Help on %s not found</b>"
 msgstr "<b>Helpo pri %s ne trovita</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1035
+#: ../src/gnome-genius.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Help on %s not found</b>\n"
@@ -3661,64 +3666,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eble vi volis %s."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1091
+#: ../src/gnome-genius.c:1092
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1093
+#: ../src/gnome-genius.c:1094
 msgid "Information"
 msgstr "Informo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1323
+#: ../src/gnome-genius.c:1324
 msgid "User Variable Listing"
 msgstr "Listo de uzantaj variabloj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1431
+#: ../src/gnome-genius.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s undefined"
 msgstr "%s nedefinita"
 
 #. printed before a global variable
-#: ../src/gnome-genius.c:1466
+#: ../src/gnome-genius.c:1467
 msgid "(global) "
 msgstr "(malloka) "
 
 #. printed before local variable in certain
 #. * context
-#: ../src/gnome-genius.c:1470
+#: ../src/gnome-genius.c:1471
 #, c-format
 msgid "(context %d) "
 msgstr "(kunteksto %d) "
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1492
+#: ../src/gnome-genius.c:1493
 #, c-format
 msgid "%s not a user variable"
 msgstr "%s ne estas uzanta variablo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1526
+#: ../src/gnome-genius.c:1527
 #, c-format
 msgid "Monitoring: %s"
 msgstr "Monitoras: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1574
+#: ../src/gnome-genius.c:1575
 msgid "Update continuously"
 msgstr "Ĝisdatigi daŭre"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1605
+#: ../src/gnome-genius.c:1606
 msgid "Monitor a Variable"
 msgstr "Monitori variablon"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1622
+#: ../src/gnome-genius.c:1623
 msgid "Variable name:"
 msgstr "Nomo de variablo:"
 
 #. error
 #. always textbox
-#: ../src/gnome-genius.c:1678
+#: ../src/gnome-genius.c:1679
 msgid "Full Answer"
 msgstr "Plena respondo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1695
+#: ../src/gnome-genius.c:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3727,12 +3732,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tro da eraroj! (%d sekvis)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1711
+#: ../src/gnome-genius.c:1712
 #, c-format
 msgid "e[01;31mToo many errors! (%d followed)e[0m\n"
 msgstr "e[01;31mTro da eraroj! (%d sekvis)e[0m\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:1895 ../src/gnome-genius.c:1930
+#: ../src/gnome-genius.c:1896 ../src/gnome-genius.c:1931
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot display help</b>\n"
@@ -3743,11 +3748,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2005
+#: ../src/gnome-genius.c:2006
 msgid "Nils Barth (initial implementation of parts of the GEL library)"
 msgstr "Nils BARTH (komenca realigo de partoj de la GEL-funkcibiblioteko)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2006
+#: ../src/gnome-genius.c:2007
 msgid "Adrian E. Feiguin <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - plotting widgetry)"
 msgstr "Adrian E. FEIGUIN <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - grafikaĵaj iloj)"
 
@@ -3755,19 +3760,19 @@ msgstr "Adrian E. FEIGUIN <feiguin ifir edu ar> (GtkExtra - grafikaĵaj iloj)"
 #. * which will give them credit in the About box.
 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
 #.
-#: ../src/gnome-genius.c:2020
+#: ../src/gnome-genius.c:2021
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jiri LEBL, Kristjan SCHMIDT"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2068
+#: ../src/gnome-genius.c:2069
 msgid "Genius Mathematical Tool"
 msgstr "Matematika ilo Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2072
+#: ../src/gnome-genius.c:2073
 msgid "The GNOME calculator style edition of the Genius Mathematical Tool."
 msgstr "La GNOME-kalkulila versio de la Matematika ilo Genius."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2261
+#: ../src/gnome-genius.c:2262
 msgid ""
 "Genius is executing something, and furthermore there are unsaved programs.\n"
 "Are you sure you wish to quit?"
@@ -3775,133 +3780,133 @@ msgstr ""
 "Genius estas rulata ion nun, kaj ankaŭ estas ne konservitaj programoj.\n"
 "Ĉu vi vere volas eliri?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2269
+#: ../src/gnome-genius.c:2270
 msgid "There are unsaved programs, are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Estas ne konservitaj programoj, ĉu vi vere volas eliri?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2276
+#: ../src/gnome-genius.c:2277
 msgid "Genius is executing something, are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Genius estas rulata ion nun, ĉu vi vere volas eliri?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2283
+#: ../src/gnome-genius.c:2284
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Ĉu vi vere volas eliri?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2397
+#: ../src/gnome-genius.c:2398
 msgid "Genius Setup"
 msgstr "Agordoj de Genius"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2415
+#: ../src/gnome-genius.c:2416
 msgid "Output"
 msgstr "Eligo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2418
+#: ../src/gnome-genius.c:2419
 msgid "Number/Expression output options"
 msgstr "Eliga opcioj de nombroj/esprimoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2428
+#: ../src/gnome-genius.c:2429
 msgid "Maximum digits to output (0=unlimited)"
 msgstr "Maksimumo da ciferoj por eligi (0=senlima)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2448
+#: ../src/gnome-genius.c:2449
 msgid "Results as floats"
 msgstr "Rezultoj kiel glitpunktnombroj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2456
+#: ../src/gnome-genius.c:2457
 msgid "Floats in scientific notation"
 msgstr "Glitpunknombroj en scienca notacio"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2464
+#: ../src/gnome-genius.c:2465
 msgid "Always print full expressions"
 msgstr "Ĉiam eligi plenajn esprimojn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2472
+#: ../src/gnome-genius.c:2473
 msgid "Use mixed fractions"
 msgstr "Uzi miksitajn frakciojn"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2525
+#: ../src/gnome-genius.c:2526
 msgid "Remember output settings across sessions"
 msgstr "Memori eligajn agordojn trans seancoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2535
+#: ../src/gnome-genius.c:2536
 msgid ""
 "Should the output settings in the \"Number/Expression output options\" frame "
 "be remembered for next session.  Does not apply to the \"Error/Info output "
 "options\" frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2540
+#: ../src/gnome-genius.c:2541
 msgid "Error/Info output options"
 msgstr "Eliga opcioj de eraroj/informoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2548
+#: ../src/gnome-genius.c:2549
 msgid "Display errors in a dialog"
 msgstr "Montri erarojn en dialogujo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2556
+#: ../src/gnome-genius.c:2557
 msgid "Display information messages in a dialog"
 msgstr "Montri informajn mesaĝojn en dialogujo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2567
+#: ../src/gnome-genius.c:2568
 msgid "Maximum errors to display (0=unlimited)"
 msgstr "Maksimumo da eraroj por eligi (0=senlima)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2591
+#: ../src/gnome-genius.c:2592
 msgid "Precision"
 msgstr "Precizeco"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2601
+#: ../src/gnome-genius.c:2602
 msgid ""
 "NOTE: The floating point precision might not take effect\n"
 "for all numbers immediately, only new numbers calculated\n"
 "and new variables will be affected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2610
+#: ../src/gnome-genius.c:2611
 msgid "Floating point precision (bits)"
 msgstr "Precizeco de glitpunktnombroj (bitoj)"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2629
+#: ../src/gnome-genius.c:2630
 msgid "Remember precision setting across sessions"
 msgstr "Memoru precizecan agordon trans seancoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2638
+#: ../src/gnome-genius.c:2639
 msgid "Should the precision setting be remembered for next session."
 msgstr "Ĉu la precizeco agordo estos memorita por la sekva sesio."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2646
+#: ../src/gnome-genius.c:2647
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2648
+#: ../src/gnome-genius.c:2649
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Opcioj de terminalo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2657
+#: ../src/gnome-genius.c:2658
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Linioj de rulumo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2680
+#: ../src/gnome-genius.c:2681
 msgid "Font:"
 msgstr "Tiparo:"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2691
+#: ../src/gnome-genius.c:2692
 msgid "Black on white"
 msgstr "Nigra sur blanka"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2699
+#: ../src/gnome-genius.c:2700
 msgid "Blinking cursor"
 msgstr "Pulsa kursoro"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2712
+#: ../src/gnome-genius.c:2713
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoro"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2715
+#: ../src/gnome-genius.c:2716
 msgid "Limits"
 msgstr "Limoj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2722
+#: ../src/gnome-genius.c:2723
 msgid ""
 "When the limit is reached you will be asked if\n"
 "you wish to interrupt the calculation or continue.\n"
@@ -3911,11 +3916,11 @@ msgstr ""
 "se vi volas interrompi la aktualan kalkuladon aŭ\n"
 "daurigi ĝin.  Se la agordo estas 0, ne estas limo."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2731
+#: ../src/gnome-genius.c:2732
 msgid "Maximum number of nodes to allocate"
 msgstr "Maksimumo nombro da nodoj por asigni"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2771
+#: ../src/gnome-genius.c:2772
 msgid ""
 "<b>Genius is currently executing something.</b>\n"
 "\n"
@@ -3925,45 +3930,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu provi denove pli poste, aŭ interrompi la aktualan kalkuladon."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2814
+#: ../src/gnome-genius.c:2815
 msgid "GEL files"
 msgstr "GEL dosieroj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2819 ../src/graphing.c:1241
+#: ../src/gnome-genius.c:2820 ../src/graphing.c:1241
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2843 ../src/gnome-genius.c:3862
+#: ../src/gnome-genius.c:2844 ../src/gnome-genius.c:3863
 msgid "Cannot open file!"
 msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron!"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2853 ../src/gnome-genius.c:4348
+#: ../src/gnome-genius.c:2854 ../src/gnome-genius.c:4349
 msgid "Output from "
 msgstr "Jen la eligo de "
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2870 ../src/gnome-genius.c:4420
+#: ../src/gnome-genius.c:2871 ../src/gnome-genius.c:4421
 msgid "End"
 msgstr "Fino"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2889
+#: ../src/gnome-genius.c:2890
 msgid "Load and Run"
 msgstr "Ŝarĝi kaj ruli"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:2893
+#: ../src/gnome-genius.c:2894
 msgid "_Load"
 msgstr "Ŝ_arĝi"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3442
+#: ../src/gnome-genius.c:3443
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Ne eblas malfermi dosieron"
 
 #. context
-#: ../src/gnome-genius.c:3477 ../src/gnome-genius.c:5063
+#: ../src/gnome-genius.c:3478 ../src/gnome-genius.c:5064
 #, c-format
 msgid "Line: %d"
 msgstr "Linio: %d"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3609
+#: ../src/gnome-genius.c:3610
 msgid ""
 "The program you are closing is unsaved, are you sure you wish to close it "
 "without saving?"
@@ -3971,30 +3976,30 @@ msgstr ""
 "La programo vi volas fermi estas nekonservita, ĉu vi vere volas fermi ĝin "
 "sen konservi?"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3741
+#: ../src/gnome-genius.c:3742
 #, c-format
 msgid "Program_%d.gel"
 msgstr "Programo_%d.gel"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3752
+#: ../src/gnome-genius.c:3753
 #, c-format
 msgid "Program %d"
 msgstr "Programo %d"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3790
+#: ../src/gnome-genius.c:3791
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3884
+#: ../src/gnome-genius.c:3885
 msgid "Open..."
 msgstr "Malfermi..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3969
+#: ../src/gnome-genius.c:3970
 msgid "Program is read only"
 msgstr "Programo estas nurlegebla"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3974 ../src/gnome-genius.c:4014
+#: ../src/gnome-genius.c:3975 ../src/gnome-genius.c:4015
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot save file %s</b>\n"
@@ -4003,16 +4008,16 @@ msgstr ""
 "<b>Ne eblas konservi dosieron %s</b>\n"
 "Detaloj: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:3980 ../src/gnome-genius.c:4021
+#: ../src/gnome-genius.c:3981 ../src/gnome-genius.c:4022
 #, c-format
 msgid "<b>Cannot save file %s</b>"
 msgstr "<b>Ne eblas konservi dosieron %s</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4031
+#: ../src/gnome-genius.c:4032
 msgid "Save new programs by \"Save As...\" first!"
 msgstr "Unue, konservu novajn programojn per \"Konservi kiel...\"!"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4037
+#: ../src/gnome-genius.c:4038
 msgid ""
 "Some read-only programs are modified.  Use \"Save As...\" to save them to a "
 "new location."
@@ -4020,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 "Iuj nurlegeblaj programoj estas modifitaj.  Uzu \"Konservi kiel...\" por "
 "konservi ilin al nova noko."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4077 ../src/gnome-genius.c:4213
+#: ../src/gnome-genius.c:4078 ../src/gnome-genius.c:4214
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot save file</b>\n"
@@ -4029,19 +4034,19 @@ msgstr ""
 "<b>Ne eblas konservi dosieron</b>\n"
 "Detaloj: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4082 ../src/gnome-genius.c:4218
+#: ../src/gnome-genius.c:4083 ../src/gnome-genius.c:4219
 msgid "<b>Cannot save file</b>"
 msgstr "<b>Ne eblas konservi dosieron</b>"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4117
+#: ../src/gnome-genius.c:4118
 msgid "Save As..."
 msgstr "Konservi kiel..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4251
+#: ../src/gnome-genius.c:4252
 msgid "Save Console Output..."
 msgstr "Konservi eligon de konzolo..."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4305
+#: ../src/gnome-genius.c:4306
 msgid ""
 "<b>No program selected.</b>\n"
 "\n"
@@ -4051,32 +4056,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kreu novan programon, aŭ elektu ekzistantan langeton."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4335
+#: ../src/gnome-genius.c:4336
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi dukto: %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4364
+#: ../src/gnome-genius.c:4365
 msgid ""
 "<b>Cannot execute program</b>\n"
 "\n"
 "Cannot fork."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4437
+#: ../src/gnome-genius.c:4438
 msgid ""
 "<b>Error executing program</b>\n"
 "\n"
 "There was an error while writing the\n"
 "program to the engine."
 msgstr ""
+"<b>Eraro dum rulado de programo</b>\n"
+"\n"
+"Estis eraro dum skribado de la\n"
+"programo al la kerno."
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4469
+#: ../src/gnome-genius.c:4470
 #, c-format
 msgid "Genius %s"
 msgstr "Genius %s"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4701
+#: ../src/gnome-genius.c:4702
 msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
 msgstr ""
 "Memora limo (nombro da nodoj) estas atingita, interrompi la komputadon?"
@@ -4086,35 +4095,35 @@ msgstr ""
 #. textbox_title
 #. bind_response
 #. wrap
-#: ../src/gnome-genius.c:4815
+#: ../src/gnome-genius.c:4816
 msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
 msgstr "Ne povas ruli genius-readline-helper-fifo!\n"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:4876
+#: ../src/gnome-genius.c:4877
 msgid "Readline helper died, weird.  Trying to recover, things may be odd."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5084
+#: ../src/gnome-genius.c:5085
 msgid ""
 "\n"
 "Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5177
+#: ../src/gnome-genius.c:5178
 msgid "GNOME Genius"
 msgstr "GNOME Genius"
 
 #. parent
-#: ../src/gnome-genius.c:5227
+#: ../src/gnome-genius.c:5228
 msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
 msgstr ""
 "Ne trovis la doseiron de la biblioteko, instalo de genius povas esti malĝusta"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5308
+#: ../src/gnome-genius.c:5309
 msgid "Console"
 msgstr "Konzolo"
 
-#: ../src/gnome-genius.c:5356
+#: ../src/gnome-genius.c:5357
 #, c-format
 msgid ""
 "%sGenius %s%s\n"
@@ -4895,13 +4904,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/graphing.c:10502
 msgid "Variable names not given in a 4-vector"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj ne donitaj kiel 4-vektoro"
 
 #: ../src/graphing.c:10512 ../src/graphing.c:10521 ../src/graphing.c:10530
 #: ../src/graphing.c:10539 ../src/graphing.c:10605 ../src/graphing.c:10614
 #: ../src/graphing.c:10623
 msgid "Variable names should be strings"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj devas esti ĉenoj"
 
 #: ../src/graphing.c:10546 ../src/graphing.c:10629
 msgid "Variable names must be valid identifiers"
@@ -4909,11 +4918,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/graphing.c:10555 ../src/graphing.c:10635
 msgid "Variable names must be mutually distinct"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj devas esti distingaj"
 
 #: ../src/graphing.c:10595
 msgid "Variable names not given in a 3-vector"
-msgstr ""
+msgstr "Nomoj de variabloj ne donitaj kiel 4-vektoro"
 
 #: ../src/graphing.c:10818
 msgid "Plotting"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]